Difference between revisions of "gaguritan-cerik-tuwa"

This page has been accessed 5,389 times.
From Palm Leaf Wiki
(Leaf 2)
(Bahasa Indonesia)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
 
==== Description ====
 
==== Description ====
 
===== Bahasa Indonesia =====
 
===== Bahasa Indonesia =====
 +
Gaguritan Cerik Tuwa menceritakan tentang cara-cara agar bersikap yang baik, serta bagimana cara menghadapi musuh.
 +
 
===== English =====
 
===== English =====
 
==== Front and Back Covers ====
 
==== Front and Back Covers ====
Line 17: Line 19:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[PERPUSTAKAAN
 +
KTR. DOKBUD BALI
 +
PROP. BALI
 +
G/XXV/2/DOKBUD
 +
Judul : GAGURITAN CERIK TUA
 +
Panj. 32 cm. Lb. 3,5 cm. Jl. 31 lb.
 +
Asal : Jasri, Karangasem.]
 +
</transcription><transliteration>[PERPUSTAKAAN
 +
KTR. DOKBUD BALI
 +
PROP. BALI
 +
G/XXV/2/DOKBUD
 +
Judul : GAGURITAN CERIK TUA
 +
Panj. 32 cm. Lb. 3,5 cm. Jl. 31 lb.
 +
Asal : Jasri, Karangasem.]</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 1 ====
 
==== Leaf 1 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 29: Line 44:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[ ᭒ 2A]
 +
 
᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬳᬤ᭄ᬭᬶ᭚ᬚᬦᬶᬳᬶᬲᭂᬂᬦᬶᬭᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬳᭂᬜᬾᬦ᭄ᬢᬸᬯᬄᬩᬾᬩᬾᬃ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬜᬳᬯᬓ᭄‌ᬧᬤᬶᬤᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃᬢ᭄ᬯᬄᬜᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬯᬓᬾᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬄ᭞ᬮᬶᬭᬯᬶᬭᬗᬾ
 
᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬳᬤ᭄ᬭᬶ᭚ᬚᬦᬶᬳᬶᬲᭂᬂᬦᬶᬭᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬳᭂᬜᬾᬦ᭄ᬢᬸᬯᬄᬩᬾᬩᬾᬃ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬜᬳᬯᬓ᭄‌ᬧᬤᬶᬤᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃᬢ᭄ᬯᬄᬜᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬯᬓᬾᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬄ᭞ᬮᬶᬭᬯᬶᬭᬗᬾ
 
ᬫᬳᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬩᬬᬦᬾᬜᬢ᭄ᬯᬄᬓᬢᬸᬤᬸᬄ᭞ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬓ᭄ᬮᬶᬤᬶᬦ᭄ᬮᬶᬤᬶᬦᬸᬮᬄ᭞ᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬜᬮᬶᬗᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭟ᬳᬯᬓ᭄ᬓᬓᬸᬭᬗᬦ᭄ᬧᬗᬦ᭄ᬓᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬕᬶᬲᬶᬚ᭄ᬯᬩᭂᬦᭂᬳᬾ᭞ᬤ᭄ᬬᬲ᭄ᬢᬸᬫᬳᬸᬳᬂ
 
ᬫᬳᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬩᬬᬦᬾᬜᬢ᭄ᬯᬄᬓᬢᬸᬤᬸᬄ᭞ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬓ᭄ᬮᬶᬤᬶᬦ᭄ᬮᬶᬤᬶᬦᬸᬮᬄ᭞ᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬜᬮᬶᬗᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭟ᬳᬯᬓ᭄ᬓᬓᬸᬭᬗᬦ᭄ᬧᬗᬦ᭄ᬓᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬕᬶᬲᬶᬚ᭄ᬯᬩᭂᬦᭂᬳᬾ᭞ᬤ᭄ᬬᬲ᭄ᬢᬸᬫᬳᬸᬳᬂ
 
ᬫᬜᬶᬮᬶᬄ᭞ᬦᬗᬶᬂᬓᬾᬳᬧᬗᬢᬸᬳᬸ᭞ᬳᬦᬓ᭄‌ᬬᬧᬤᬧᬓᬾᬯᬸᬄ᭞ᬫᬦᬸᬲᬫᬺᬘᬧᬤᬦᬾ᭞ᬧᬤᬢ᭄ᬯᬄᬫᬗᬮᬶᬄᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄᬤᬧᬢᬶᬩᬗ᭄ᬕ᭞ᬬᬦ᭄ᬤᬳᬓ᭄‌ᬤ
 
ᬫᬜᬶᬮᬶᬄ᭞ᬦᬗᬶᬂᬓᬾᬳᬧᬗᬢᬸᬳᬸ᭞ᬳᬦᬓ᭄‌ᬬᬧᬤᬧᬓᬾᬯᬸᬄ᭞ᬫᬦᬸᬲᬫᬺᬘᬧᬤᬦᬾ᭞ᬧᬤᬢ᭄ᬯᬄᬫᬗᬮᬶᬄᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄᬤᬧᬢᬶᬩᬗ᭄ᬕ᭞ᬬᬦ᭄ᬤᬳᬓ᭄‌ᬤ
 
ᬧᬢᬶᬤᬸᬄᬓ᭟ᬳᬦᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬧᬤᬫᬢ᭄ᬫᬸ᭞ᬫᭂᬮᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬚᭂᬮᬾᬦᬾ᭞ᬧᭂᬮᬸᬄ᭠ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬫ᭄ᬯᬦᬶ᭞ᬫᭂᬦᬾᬓ᭄ᬓᬮᬯᬦ᭄ᬢᬸᬯᬸᬦ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤᬸᬤᬧᬤᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄ᭞ᬰᬶᬯ
 
ᬧᬢᬶᬤᬸᬄᬓ᭟ᬳᬦᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬧᬤᬫᬢ᭄ᬫᬸ᭞ᬫᭂᬮᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬚᭂᬮᬾᬦᬾ᭞ᬧᭂᬮᬸᬄ᭠ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬫ᭄ᬯᬦᬶ᭞ᬫᭂᬦᬾᬓ᭄ᬓᬮᬯᬦ᭄ᬢᬸᬯᬸᬦ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤᬸᬤᬧᬤᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄ᭞ᬰᬶᬯ
</transcription><transliteration> // pupuḥhadri // janihisĕngnirangawekidung, hĕñentuwaḥbeber̀, twaḥñahawakpadidin, yentutur̀twaḥñalyu, tingkaḥhawaketumuwuḥ, lirawirange
+
</transcription><transliteration>[ 2 2A]
 +
2
 +
// pupuḥhadri // janihisĕngnirangawekidung, hĕñentuwaḥbeber̀, twaḥñahawakpadidin, yentutur̀twaḥñalyu, tingkaḥhawaketumuwuḥ, lirawirange
 
mahĕmbaḥ, bayaneñatwaḥkatuduḥ, tongdadiklidinlidinulaḥ, tuturanñalingingśastra. hawakkakuranganpangankinum, gisijwabĕnĕhe, dyastumahuhang
 
mahĕmbaḥ, bayaneñatwaḥkatuduḥ, tongdadiklidinlidinulaḥ, tuturanñalingingśastra. hawakkakuranganpangankinum, gisijwabĕnĕhe, dyastumahuhang
 
mañiliḥ, nangingkehapangatuhu, hanakyapadapakewuḥ, manusamr̥ĕcapadane, padatwaḥmangaliḥtutur̀, yansugiḥdapatibangga, yandahakda
 
mañiliḥ, nangingkehapangatuhu, hanakyapadapakewuḥ, manusamr̥ĕcapadane, padatwaḥmangaliḥtutur̀, yansugiḥdapatibangga, yandahakda
Line 48: Line 67:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒ 2B]
 +
 
ᬪᬸᬤᬤᬤᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬯᬓ᭄ᬯᬶᬡ᭟ᬮᬢ᭄ᬭᬶᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬭᬳᬶᬦ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬶᬂᬳᬤᬫᬦᬸᬰ᭟ᬳᬾᬗ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬫᬦᬸᬰᬲ᭄ᬤᭂᬂᬢᬶᬭᬸ᭞ᬳᬮᬶᬄᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬓᬗ᭄ᬕᭀ
 
ᬪᬸᬤᬤᬤᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬯᬓ᭄ᬯᬶᬡ᭟ᬮᬢ᭄ᬭᬶᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬭᬳᬶᬦ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬶᬂᬳᬤᬫᬦᬸᬰ᭟ᬳᬾᬗ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬫᬦᬸᬰᬲ᭄ᬤᭂᬂᬢᬶᬭᬸ᭞ᬳᬮᬶᬄᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬓᬗ᭄ᬕᭀ
ᬤᬦᬯᬶᬯᬺᬢᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬧᭂᬧᭂᬤ᭄‌ᬳ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬤᬢᭀᬂᬳᬤᬳᬶᬩᬸᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬍᬫ᭄‌ᬳᭀᬂᬳᬤᬕ᭄ᬦᬕ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬢᬶᬓ
+
ᬤᬦᬯᬶᬯᬺᬢᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬧᭂᬧᭂᬤ᭄‌ᬳ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬤᬢᭀᬂᬳᬤᬳᬶᬩᬸᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬍᬫ᭄‌ᬳᭀᬂᬳᬤᬕ᭄ᬦᬕ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬢᬶᬓ᭄ᬱ᭄ᬡᬳ᭄ᬯᬭᬲᬸᬗ᭄ᬲᬸᬢ᭄᭞ᬳᬤᬢᭀᬂᬳᬤ
</transcription><transliteration>bhudadadinñane, yanringśastramawakwiṇa. latritkeningrahina, sangkaninghadamanuśa. hengkenmanuśasdĕngtiru, haliḥtongosñanekanggo
+
ᬦᬾᬧᬤ᭞ᬳᬲᬶᬄᬭᬶᬂᬯ᭄ᬯᬂᬓᬚᬦ᭄ᬳᬓ᭄ᬫᬦ᭄᭟ᬤᬾᬓᬾᬢᭀᬯᬦᬓᬾᬲ᭄ᬤᭂᬂᬢᬶᬭᬸ᭞ᬕᬮᬂᬤᬶᬳᬢᬶᬦᬾ᭞ᬓᬤᬶᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬫᬸᬭᬂᬫ᭄ᬯᬂᬧᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬳᬦᬸᬧᭂᬦ᭄ᬫᬭᬶᬂ
danawiwr̥ĕti, yanpĕpĕd'hwarajĕngkul, yanwadatonghadahibuk, yanhal̥ĕmhonghadagnaga, yenkatika</transliteration>
+
ᬕᬸᬦᬸᬂ᭞ᬫᬕᬮᬗᬶᬦ᭄ᬲᬦᬕᬭ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬦᬾᬭᬸᬫᬯᬓ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬜᬩᬸᬓᬲᬕᬭ᭞ᬬᬾᬦᭂᬩᭂᬓ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬭᬧᬸᬢᭂᬓ᭄ᬜ᭟ᬬᬦ᭄ᬓᭂᬦᬩᬦ᭄ᬗᬫᭂᬮ᭄ᬲᬢᬸᬯᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂ
 +
 
 +
[᭓ 3A]
 +
 +
ᬦ᭄ᬢᭀᬫᬲ᭄ᬫᬦᬶᬓᬾ᭞ᬫᬤᬦ᭄ᬓᬲᬸᬕ᭄ᬬᬦᬼᬯᬶᬄ᭞ᬢᭀᬂᬓ᭄ᬦᬚᬸᬯᬂᬧᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞ᬫᬧᬦ᭄ᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬓᬾᬯᬸᬄ᭞ᬭᬶᬂᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶᬕᭂᬦᬳᬾ᭞ᬦᬾᬫᬗᬶᬢ᭄ᬧᬤᬤᬶᬯᬸ᭞ᬫᬗᭂᬤᬸᬲᬶᬦ᭄ᬧ᭄ᬢᭂᬂᬍ
 +
ᬫᬄ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬜᬢᭀᬂᬩᬓᬢ᭄ᬚᬸᬯᬂ᭟ᬦᬾᬓᬾᬢᭀᬩᭂᬓᭂᬮᬾᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬕᬯᬭᬶᬂᬳᬸᬫᬳᬾ᭞ᬍᬯᬶᬳᬦ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬫᬲ᭄ᬫᬦᬶᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄᬧᬗᬦ᭄ᬓᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦᬾᬲᬂᬯ᭄ᬯᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞
 +
ᬤ᭄ᬫᭂᬦ᭄ᬧᬤᬩᬭᬬᬦᬾ᭞ᬳᬤᬗᬍᬫᬳᬤᬗᬚᬸᬫ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬫᬳᬶᬮ᭄ᬬᬸᬩᬭᬬ᭞ᬫᬗᬢᭂᬄᬦ᭄ᬓᬤ᭄ᬤᬶᬲ᭄ᬫ᭟ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬧᬤᬫᬮᬶᬧᭂᬢᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬩ᭄ᬭᬬᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮ᭄ᬓᬩᬾᬄ᭞ᬳᬯᬓᬾᬫᬮᬶᬄ
 +
ᬚ᭄ᬯᬧᬮᬶᬂ᭞ᬫᬚᬮᬶᬦ᭄ᬧᬢᬶᬳᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬲᬸᬦᬸᬢ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬫᬭᬳᬯᬓᬾ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬗᭂᬮᬄᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬓᬧᬶᬢᭀᬂᬳᬤᬕᬯᬾᬜ᭞ᬦᬾᬫᬗᬢᭂᬄᬧ
 +
</transcription><transliteration>[2 2B]
 +
2
 +
bhudadadinñane, yanringśastramawakwiṇa. latritkeningrahina, sangkaninghadamanuśa. hengkenmanuśasdĕngtiru, haliḥtongosñanekanggo
 +
danawiwr̥ĕti, yanpĕpĕd'hwarajĕngkul, yanwadatonghadahibuk, yanhal̥ĕmhonghadagnaga, yenkatikṣṇahwarasungsut, hadatonghada
 +
nepada, hasiḥringwwangkajanhakman. deketowanakesdĕngtiru, galangdihatine, kadisanghyangsūr̀yyamijil, yadinmurangmwangpangkung, hanupĕnmaring
 +
gunung, magalanginsanagara, hĕntonerumawak, hangdenñabukasagara, yenĕbĕktwaraputĕkña. yankĕnabanngamĕlsatuwuk, hĕ
 +
 
 +
[3 3A]
 +
3
 +
ntomasmanike, madankasugyanl̥ĕwiḥ, tongknajuwangpandung, mapantongosñanekewuḥ, ringjropurigĕnahe, nemangitpadadiwu, mangĕdusinptĕngl̥ĕ
 +
maḥ, sangkanñatongbakatjuwang. neketobĕkĕlemantuk, gawaringhumahe, l̥ĕwihantĕkenmasmanik, yansugiḥpangankinum, panganggonesangwwamurub,
 +
dmĕnpadabarayane, hadangal̥ĕmahadangajum, yenmahilyubaraya, mangatĕḥnkaddisma. lawutpadamalipĕtanmantuk, brayakĕndĕlkabeḥ, hawakemaliḥ
 +
jwapaling, majalinpatihĕntul, kapanggiḥmar̀gganesunut, ditumarahawake, hingĕtkenngĕlaḥlyu, kapitonghadagaweña, nemangatĕḥpa</transliteration>
  
 
==== Leaf 3 ====
 
==== Leaf 3 ====
Line 63: Line 104:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭓ 3B]
 +
 +
ᬤᬦᬸᬗ᭄ᬓᬓ᭄᭟ᬲᬕᬾᬢᬤᬳᬦᬔ᭄ᬬᬲᬓ᭄ᬮᬸᬓ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬯᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬾ᭞ᬲᬳᬶᬢᬾᬗᬸᬤᬫᬳᬶ᭞mᬳᬲᬯᬸᬢ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬬᬮᬸᬲ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬮᬶᬂᬧᬢᬶᬳᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬧᬢᬸᬚᬸᬯᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞
 +
ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬦᬾᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬘᬳᬶᬓᬶᬚᬫᬗᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬢᬶᬢᬶᬬᬂᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬸᬫᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬳᬦ᭄ᬢᭀᬲᬂᬦᬶᬭᬦᬸᬫᬦ᭄ᬤᬸᬲ᭄᭞ᬳᬮᭀᬦ᭄ᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾ᭞ᬳᬸᬲᬧᭂᬦ᭄ᬤᬦᬾᬯᬸᬲ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶ
 +
ᬢᬓᭀᬦ᭄ᬳᬲ᭄ᬫᬸᬕᬸᬬᬸ᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬳ᭄ᬦᬸᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ᬩᬲ᭄ᬮᬶᬫ᭄ᬧᬤ᭄ᬓᬋᬧ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾ᭞ᬮᬕᬸᬢᬾᬫᬗ᭄ᬮᬄᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬫᬸᬜᬶᬳᬦᬶᬓᬃᬯᬦ᭄ᬓᬃᬯᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭟ᬦᬶᬭᬫ
 +
ᬗᭀᬭᬳᬶᬦ᭄ᬲᬳᬶᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬤᬸᬓᬸᬭᬶᬧ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾ᭞ᬳᬧᬂᬢ᭄ᬯᬭᬲᬳᬶᬧᬮᬶᬂ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬬᬧᬗᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬤ᭄ᬬᬢ᭄ᬓᬾᬦᬦᬓ᭄ᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄᬚ᭄ᬯᬫᬸᬜᬶᬦᬾ᭞ᬢᭂ
 +
 +
[᭔ 4A]
 +
 +
ᬓᬾᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᭂᬔᬧᬂᬧᬵᬢᬸᬢ᭄᭞ᬳ᭄ᬤᬗᬶᬜ᭄ᬢᬸᬮ᭄‌ᬭᬶᬂᬯᬤᬾᬰ᭞ᬳ᭄ᬤᬩᬗ᭄ᬕᬢ᭄ᬓᬾᬦᬯᬓ᭄᭟ᬳ᭄ᬤᬤ᭄ᬫᬶᬢ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦᬦᬓ᭄ᬮᬘᬸᬃ᭞ᬬᬦ᭄ᬧᬳᬶᬢᬸᬗᬦᬾ᭞ᬧᬶᬤᬦ᭄ᬢᬸᬯᬓᬾᬗᬶᬤᬶᬄ᭞ᬳᬧᬗᭂᬮᬳᬾᬩᬲ᭄‌ᬮ᭄ᬬᬸ
 +
᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬤᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬸᬦᬸᬢ᭄᭞ᬢᬶᬭᬸᬜᬩᬶᬓᬲ᭄ᬤᬾᬯᬾᬓᬾ᭞ᬫᬦᬄᬕᬮᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬮᬯᬸᬄ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬢᭀᬗᭀᬲᬾᬤᬶᬳᬯᬓ᭄᭞ᬲᬳᬶᬳᬶᬤᭂᬳᬶᬤᭂᬳᬂᬳᬩ᭟ᬬᬾᬦ᭄ᬫᬦᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬮᬄᬳᬶᬩᬸᬓ᭄᭞
 +
ᬕᬮᬂᬤᬶᬳᬢᬶᬦᬾ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬓᬕᬸᬦᬸᬂᬓᬯᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬬᭀᬕ᭄ᬬᬲ᭄ᬤᭂᬂᬢᬸᬯᬸᬢ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬶᬩᬧ᭞ᬧᬓᬮᬶᬳᬦ᭄ᬤᬦᬾᬤᬶᬢᬸ᭞ᬓᬾᬢᭀᬘᬳᬶ
 +
ᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬜ᭞ᬩᬶᬓᬲᬾᬤᬸᬫᬤᬶᬚᬤ᭄ᬫ᭟ᬳᬗᬶᬂᬮᬗᬄᬳᬦᬓᬾᬫᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬗᬗ᭄ᬕᭀᬩᬸᬓᬓᬾᬦᬾ᭞ᬳᬦᬓ᭄‌ᬬᬢ᭄ᬯᬄᬢᬸᬳᬸᬓ᭄ᬢᬶᬮ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬗᬾᬤᬦᬾᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬳᬸᬮᬶᬤᬸᬭᬶᬳᬸ
 +
</transcription><transliteration>[3 3B]
 +
3
 +
danungkak. sagetadahanakhyasakluk, tankawansangkane, sahitengudamahi, mhasawutmuñineyalus, tityangpalingpatihĕntul, patujuwintityamar̀gga,
 +
hĕngkenmar̀gganeneluwung, cahikijamangantyang, titiyangmuliḥkumaḥtityang. hantosangniranumandus, halonpamar̀ggine, husapĕndanewusrapti, hi
 +
takonhasmuguyu, dukcahinehnuhidup, baslimpadkar̥ĕpcahine, lagutemanglaḥlyu, muñihanikar̀wankar̀wan, twaramanganggonkadhar̀mman. nirama
 +
ngorahinsahitutur̀, dukuripcahine, hapangtwarasahipaling, mamuñiyapangapatut, dyatkenanakdusun, hapangmlaḥjwamuñine, tĕ
 +
 +
[4 4A]
 +
4
 +
kenhambĕkhapangpātut, hdangiñtulringwadeśa, hdabanggatkenawak. hdadmittĕkenanaklacur̀, yanpahitungane, pidantuwakengidiḥ, hapangĕlahebaslyu
 +
, hĕntodadimar̀ggasunut, tiruñabikasdeweke, manaḥgalangmar̀ggalawuḥ, mar̀ggatongosedihawak, sahihidĕhidĕhanghaba. yenmanahetwaranglaḥhibuk,
 +
galangdihatine, mar̀gganekagunungkawi, hĕntomar̀gganeluwung, neneyogyasdĕngtuwut, ditukapanggiḥhibapa, pakalihandaneditu, ketocahi
 +
tuturanña, bikasedumadijadma. hanginglangaḥhanakematutur̀, nganggobukakene, hanakyatwaḥtuhuktil, hapanngedanelyu, hulidurihu</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 4 ====
 
==== Leaf 4 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 75: Line 141:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭔ 4B]
 +
 +
ᬮᬶᬫᬮᬸ᭞ᬮᬾᬦᬸᬮᬶᬲᬫ᭄ᬧᬶᬂᬢᭂᬓᬦᬾ᭞ᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬜᬦᬾᬧᬩᭂᬮᬸᬲ᭄ᬩᬸᬲ᭄᭞ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬳᬫ᭄ᬧ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬓᬮ᭄ᬬᬸᬦᬦ᭄ᬩᬾᬤ᭟ᬮ᭄ᬬᬸᬩᬾᬤᬦᬾᬢᬦ᭄ᬓᭂᬦᬳᬶᬢᬸᬂ᭞ᬮ᭄ᬬᬸ
 +
ᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬩᬦᬾ᭞ᬫᬓᬸᬫ᭄ᬧᬸᬮ᭄ᬤᬤᬶᬲᬯᬶᬕᬶ᭞ᬦᬗᬶᬂᬲ᭄ᬥᭂᬂᬳᬢᬸᬭᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬶᬋᬧ᭄ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬳᬸᬩᬸ᭞ᬤᬲᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬᬤᬤᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲᬳᬶᬬᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬬᬾᬦ᭄‌ᬬ
 +
ᬓᬮᬄᬤᬤᬶᬭᭀᬯᬂ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬶᬦ᭄ᬲᬳᬶᬫᬧ᭄ᬭᬂ᭟ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬮᬶᬄᬓᬤᬸᬢᬦᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬦᬾᬫ᭄ᬮᬄᬧᬗᬦᬾ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬄᬲᬳᬶᬤᬫ᭄ᬧᬶᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲᬚᬬᬂᬗᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬮᬫᬸ
 +
ᬦ᭄ᬲᬸᬩᬬᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬶᬲᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮ᭄ᬳᬯᬓᬾ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬓᬤᬸᬢᬦ᭄ᬩᬩᬭᬸ᭞ᬫᬗᬃᬦ᭄ᬓᬸᬦ᭄ᬕᬸᬮ᭄ᬩᬸᬮᬬᬂ᭞ᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄ᬲᬂᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬬᬸᬢᬫ᭟ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬯᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬗᬫ
 +
 +
[᭕ 5A]
 +
 +
ᬳ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬲᬮ᭄ᬬᬸᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬳᬾ᭞ᬢᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬢᭂᬩᭂᬓ᭄ᬱᬸᬩᬫᬢᬶ᭞ᬫᬧᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬩᬩᬭᬸ᭞ᬦᬗᬶᬂᬮᬗᬄᬳᬦᬓ᭄ᬢᬳᬸ᭞ᬤᬶᬕᬸᬦᬸᬂᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬦᬾ᭞ᬤᬶᬢᬸᬫᬢᬫ᭄ᬩᬸᬦ᭄ᬩᬩ
 +
ᬩᬭᬸ᭞ᬚᬯᬢ᭄ᬫᬗᬕᭂᬫ᭄ᬫᬬᬸᬤ᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬬᬸᬤᬧᬩᭂᬭᬢᬦ᭄᭟ᬓᬾᬦ᭄ᬓᭂᬦᬂᬓᬾᬢᭀᬓᬩᬼᬢ᭄ᬩᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬩᬦᬶᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬳᬯᬓᬾ᭞ᬳᬶᬤᭂᬧᬂᬫᬗᬯᬾᬢᬶᬢᬶ᭞ᬲᬶᬗᭂᬜᬤᬤᬶ
 +
ᬩᬦ᭄ᬫᬦᬸᬯᬸᬢ᭄᭞ᬩᬦ᭄ᬓᭂᬤᭂᬳᬾᬩᬦᬶᬢᬓᬸᬢ᭄᭞ᬩᬦ᭄ᬢᬶᬢᬶᬦᬾᬓᬬᬸᬲᬾᬳᬾ᭞ᬢ᭄ᬧᬸᬢᬦᬸᬭᬸᬂᬢ᭄ᬯᬄᬳᭂᬮᬶᬂ᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬧᬗᬜ᭄ᬘᬦ᭄᭞ᬮᬫᬸᬄᬢ᭄ᬯᬭᬫᬕᬦ᭄ᬢᬸᬮᬦ᭄᭟ᬲᬸ
 +
ᬩᬳᬫᬸᬗᭀᬩᬳᬦ᭄ᬫᬦᬸᬢᬸᬃ᭞ᬦᬸᬢᬸᬭᬂᬳᬯᬓᬾ᭞ᬫᬲᬶᬄᬫᬦᬶᬦ᭄ᬤᬂᬩᬺᬗ᭄ᬢᬶ᭞ᬩᬬᬓᬾᬢᭀᬢ᭄ᬯᬄᬓᬢᬸᬤᬸᬄ᭞ᬢᬦᬸᬭᬸᬂᬫᬲᬶᬄᬤᬸᬫᬸᬦᬸᬂ᭞ᬫᬭᬶᬂᬬᬦᬶᬮᭀᬓ
 +
</transcription><transliteration>[4 4B]
 +
4
 +
limalu, lenulisampingtĕkane, tkanñanepabĕlusbus, tongdadihamptinpisan, hapankalyunanbeda. lyubedanetankĕnahitung, lyu
 +
tkanbane, makumpuldadisawigi, nangingsdhĕnghaturu, yansir̥ĕpsāmpunkahubu, dasendriyadadinñane, hĕntosahiyanggonmusuḥ, yenya
 +
kalaḥdadirowang, mar̀gganinsahimaprang. sangkanaliḥkadutaneluhung, nemlaḥpangane, hapanmusuḥsahidamping, hĕntosajayangngaruruḥ, lamu
 +
nsubayakatpuk, mangrisakĕndĕlhawake, hanggonkadutanbabaru, mangar̀nkun'gulbulayang, druwensanghistriyutama. hĕntowanggonngama
 +
 +
[5 5A]
 +
5
 +
hyang, musuḥ, salyunmusuhe, tondendantĕbĕksyubamati, mapantutubabaru, nanginglangaḥhanaktahu, digunungtongosne, ditumatambunbaba
 +
baru, jawatmangagĕmmayuda, haranyudapabĕratan. kenkĕnangketokabl̥ĕtbantutur̀, banindik'hawake, hidĕpangmangawetiti, singĕñadadi
 +
banmanuwut, bankĕdĕhebanitakut, bantitinekayusehe, tputanurungtwaḥhĕling, bwintwaramapangañcan, lamuḥtwaramagantulan. su
 +
bahamungobahanmanutur̀, nuturanghawake, masiḥmanindangbr̥ĕngti, bayaketotwaḥkatuduḥ, tanurungmasiḥdumunung, maringyaniloka</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 5 ====
 
==== Leaf 5 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 87: Line 178:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭕ 5B]
 +
 +
ᬦᬾ᭞ᬫᬗᭂᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬗᭂᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬫᬢ᭄ᬕᬸᬮ᭄᭞ᬫᬳᬶᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄ᬫᬲᭂᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄᭞ᬫᬗᭂᬮᬶᬂᬫᬜᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬯᬓ᭄᭟ᬬᬦ᭄ᬤᬤᬶᬩᬳᬦ᭄ᬫᬮᬶᬓᬶᬦ᭄ᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬕᬶᬲᬶᬚ᭄ᬯᬩᭂᬦᭂᬳᬾ᭞ᬚᭂᬮᬾᬦᬾᬳ
 +
ᬧᬂᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬲᬓᬮᬦ᭄ᬳᭂᬦᬸᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ᬳ᭄ᬤᬳᭂᬗ᭄ᬲᬧᭂᬤᬲᬸᬭᬸᬢ᭄᭞ᬗᬯᬾᬦᬂᬩ᭄ᬦᭂᬄᬳᬢᬶᬦᬾ᭞ᬳᬧᬂᬓᬤᬸᬂᬓᬢᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬫᬗᬯᬾᬦᬂᬩᬓᬮᬫᬄ᭞ᬫᬓ᭄ᬦᭂᬄᬧᬤ
 +
ᬲᬳᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂ᭟ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂᬗᬮᬶᬄᬤᭀᬦ᭄ᬓᬬᬸ᭞ᬲᬢᬶᬩᬧᬭᬦᬾ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦᬩᬤ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬧᬮᬶᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬤᬶᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬤᭀᬦ᭄ᬓᬬᬸᬫᭂᬦ᭄ᬤᭂᬧᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬳᬸᬗᬤᬶᬦᬸᬮᬸ
 +
ᬦᬳᬶᬤᬾ᭞ᬮᬭᬳᬶᬮᬂᬤᬤᬶᬫᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬢᭀᬂᬓᬃᬯᬦ᭄ᬧᬮᬓᬸᬦ᭄ᬜ᭞ᬤᬤᬶᬳᬗᭂᬢ᭄ᬓᬦᬯᬓ᭄᭞ᬦᬾᬓᬾᬦ᭄‌ᬲ᭄ᬤᭂᬂᬧᬲ᭄ᬢᬶᬢᬶᬲᬢᬸᬯᬸᬓ᭄᭞ᬲᬢᬸᬗ᭄ᬕᬸᬦᬸᬭᬶᬧᬾ᭞ᬲᬗ᭄ᬬᬸᬂ
 +
 +
[᭖ 6A]
 +
 +
ᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬸᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲ᭄ᬤᭂᬂᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄᬲᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬢᬸᬳᬸᬫᬸᬮ᭄ᬬ᭞ᬲᬫᬸᬮᬾᬦ᭄ᬜᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬯᬸ᭞ᬲᬶᬂᬚᬮᬜ᭄ᬚᬮᬦ᭄ᬫᬗᭂᬦᬄ᭞ᬮ᭄ᬬᬸᬳᬦ
 +
ᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂ᭟ᬢᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬤᬦᬮᬶᬄᬬᬲᬸᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬧᬳᭂᬓ᭄ᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬫᬲ᭄ᬮᬢ᭄‌ᬤ᭄ᬯᬂᬤᬲᬕᬸᬮᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲᬚᬬᬂᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬫᬲᬢ᭄ᬯᬭᬬᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬢᭀ
 +
ᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬮᬶᬄᬬᬢ᭄ᬓ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬄᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬤᬶᬢᬸ᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬫᬸᬮᬫᬦᬄᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬜᬸᬮᬸᬳᬶᬦ᭄ᬓᬲᬸᬮᬸᬳᬦ᭄᭟ᬲᬸᬩᬕᬮᬂᬫᬲᬶᬄᬢ᭄ᬯᬭᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬳᬶᬮᬶᬤ᭄‌ᬢᭀ
 +
ᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᬮᬶᬄᬧ᭄ᬲᬸᬤᬤᬶᬫᬸᬮᬶᬄ᭞ᬳᬮᬶᬄᬫᬸᬮᬶᬄᬤᬤᬶᬧ᭄ᬲᬸ᭞ᬳᬮᬶᬄᬫ᭄ᬦᬾᬓ᭄‌ᬬᬢᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬳᬮᬶᬄᬢᬸᬳᬸᬦ᭄ᬗᬫᭂᬦᬾᬓᬂ᭞ᬫᬲᬬᬳᬤᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬚᬯᬢ᭄
 +
</transcription><transliteration>[5 5B]
 +
5
 +
ne, mangĕntakngĕntakmatgul, mahimpusmasĕsambatan, mangĕlingmañĕlsĕlawak. yandadibahanmalikinhangkuḥ, gisijwabĕnĕhe, jĕleneha
 +
panghimpasin, sakalanhĕnuhidup, hdahĕngsapĕdasurut, ngawenangbnĕḥhatine, hapangkadungkatungkul, mangawenangbakalamaḥ, maknĕḥpada
 +
sahambilang. lawutsambilangngaliḥdonkayu, satibaparane, hanggonabad'hawakpaling, twarahingĕtdihangkuḥ, donkayumĕndĕpeluhung, hungadinulu
 +
nahide, larahilangdadimampuḥ, tongkar̀wanpalakunña, dadihangĕtkanawak, nekensdĕngpastitisatuwuk, satunggunuripe, sangyung
 +
 +
[6 6A]
 +
6
 +
histrijropuri, lamunsubakatpuk, hĕntosdĕngsĕmbaḥsuhun, hapantwaḥyatuhumulya, samulenñabakatpuwu, singjalañjalanmangĕnaḥ, lyuhana
 +
ktwaranawang. tondendanaliḥyasubakatpuk, pahĕktongosñanemaslatdwangdasaguli, hĕntosajayangruruḥ, masatwarayakatpuk, to
 +
ndenhaliḥyatka, hanaktwaḥtongosñaditu, jalanmulamanaḥdhar̀mma, mañuluhinkasuluhan. subagalangmasiḥtwaratpuk, hilidto
 +
ngosñane, haliḥpsudadimuliḥ, haliḥmuliḥdadipsu, haliḥmnekyatuhun, haliḥtuhunngamĕnekang, masayahadatpuk, jawat</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 6 ====
 
==== Leaf 6 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 99: Line 215:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭖ 6B]
 +
 +
ᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄‌ᬢᭀᬂᬢᬯᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬯᬤᬦ᭄ᬜᬢᬢᬲᬂ᭟ᬢᬦ᭄ᬧᬾᬦ᭄ᬤᬄᬳᬯᬓᬾᬓᬤᬶᬤᬤᬮᬸ᭞ᬤᬶᬢ᭄ᬗᬄᬚᬶᬦᭂᬗᬾ᭞ᬫᬲᬬᬫᬗᬫᬄᬧᬤᬶ᭞ᬓᬤᬶᬬᬯᬓᬾᬮᬶᬗ᭄ᬮᬸᬂ᭞ᬢ
 +
ᬦ᭄ᬧᬫᬗᬦ᭄ᬧᬢᬸᬭᬸ᭞ᬩᬸᬓᬫᬩᬮᬶᬄᬩᬸᬮᬦᬾ᭞ᬮᬶᬬᬢᬶᬦ᭄‌ᬢᭀᬂᬓ᭄ᬦᬚᬸᬚᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬩᬸᬓᬓᬾᬢᭀᬢᬗ᭄ᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬯᬓᬾᬢᬸᬦᬧᬗ᭄ᬭᬲ᭟ᬩᬸᬓᬓᬳᬯᬓᬾᬫᬜᬸᬧᬸ
 +
ᬦ᭄ᬫᬤᬸ᭞ᬫᬯᬤᬄᬕᭂᬮᬲᬾ᭞ᬳᬯᬓᬾᬢ᭄ᬯᬭᬜᬶᬲᬶᬧᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬫᬲᭂᬫ᭄ᬓᬮᬦ᭄ᬩᬜ᭄ᬘᬸᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄‌ᬢᭀᬂᬳᬤᬢᬢᬸ᭞ᬳᬓᬾᬄᬧᬸᬬᬸᬄᬓᭀᬳᬯᬓᬾ᭞ᬲᬸᬩᬲᬚ
 +
ᬜᬸᬯᬸᬦ᭄ᬫᬥᬸ᭞ᬲᬳᬶᬫᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮᬶᬦᬯᬓ᭄᭞ᬭᬲᬦ᭄ᬜᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬢᬯᬂ᭟ᬲᬳᬶᬲᬳᬶᬓ᭄ᬦᬳᬂᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬕᬸᬮᬶᬓ᭄ᬤᬶᬰᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾ᭞ᬩᬶᬲᬦᬾᬬᬫᭂᬃᬤᬶᬩᬶᬩᬶᬄ᭞ᬫᬲᬶᬄ
 +
 +
[᭗ 7A]
 +
 +
ᬳᬯᬓᬾᬮᬶᬗ᭄ᬮᬸᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬲᬬᬂᬢᭀᬂᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬩᬸᬓᬳᬦᬓᬾᬫᬜᭀᬲᬾᬃ᭞ᬗᬮᬶᬄᬩᬾᬩᬓᬮ᭄ᬜᬲᬗᬸ᭞ᬲᬧᬸᬓ᭄ᬭᬧ᭄ᬤᬸᬗ᭄ᬓᬶᬮᬗᬄ᭞ᬩᬾᬮ᭄ᬬᬸᬩᬓᬢ᭄ᬬᬳᬶᬮᬂ᭞ᬮᬧᬸᬢ᭄ᬩᭂ
 +
ᬗᭀᬂᬢ᭄ᬯᬭᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬧᬸ᭞ᬩᬾᬦ᭄ᬜᬧᬤᬳᬶᬮᬂ᭞ᬤᬤᬶᬫᬗ᭄ᬭᬲᬤᬶᬳᬢᬶ᭞ᬫᬕᬩᬓᬢ᭄᭞ᬬᬓᬤᬸᬢ᭄᭞ᬤᬬᬦᬶᬦ᭄ᬳᬧᬂᬤᬮᬩᬸᬄ᭞ᬤ᭄ᬬᬲ᭄ᬢᬸᬳᬯᬓᬾᬫᬭᬾᬭᬾᬦ᭄᭞ᬫᬚᬮ
 +
ᬦ᭄ᬤᬧᬢᬶᬕᬸᬧᬸᬄ᭞ᬢᬗᬭᬶᬦ᭄ᬳᬧᬂᬤᬳᬶᬮᬂ᭞ᬧᬢᭂᬮᬳᬦ᭄ᬳᬧᬂᬬᬢ᭄ᬦ᭟ᬳᬗᬶᬂᬳᭂᬩᬾᬢ᭄ᬯᬭᬫᬤᬦ᭄ᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬩᬦᬶᬲᬶᬦ᭄ᬢᬸᬓᬤᬾ᭞ᬓᬸᬲᬶᬯᬬᬂᬳᬶᬲᬶᬦ᭄ᬧᬲᬶᬄ᭞ᬳᬧᬢᭀᬂ
 +
ᬳᬤᬤᬶᬢᬸ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬸᬩᬩᬦᬶᬗ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬫᬶᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄‌ᬦᬾᬲᬤᬶᬫᬮᬳᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬩᬓ᭄ᬦᬄᬫᬗ᭄ᬮᬮᬸ᭞ᬧᬶᬮᬶᬄᬢᭀᬂᬳᬤᬩᬓᬢ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬓᬤᬶᬍᬫᬦ᭄ᬢᭀᬬ᭟
 +
</transcription><transliteration>[6 6B]
 +
6
 +
katpuktongtawang, hĕntowadanñatatasang. tanpendaḥhawakekadidadalu, ditngaḥjinĕnge, masayamangamaḥpadi, kadiyawakelinglung, ta
 +
npamanganpaturu, bukamabaliḥbulane, liyatintongknajujuḥ, twaḥbukaketotangdanña, hawaketunapangrasa. bukakahawakemañupu
 +
nmadu, mawadaḥgĕlase, hawaketwarañisipin, yanmasĕmkalanbañcuk, yanmanistonghadatatu, hakeḥpuyuḥkohawake, subasaja
 +
ñuwunmadhu, sahimakĕndĕlinawak, rasanñanetwaratawang. sahisahiknahangruruḥ, gulikdiśāstrane, bisaneyamĕr̀dibibiḥ, masiḥ
 +
 +
[7 7A]
 +
7
 +
hawakelinglung, mangrasayangtongkatpuk, bukahanakemañoser̀, ngaliḥbebakalñasangu, sapukrapdungkilangaḥ, belyubakatyahilang, laputbĕ
 +
ngongtwarabakatpupu, benñapadahilang, dadimangrasadihati, magabakat, yakadut, dayaninhapangdalabuḥ, dyastuhawakemareren, majala
 +
ndapatigupuḥ, tangarinhapangdahilang, patĕlahanhapangyatna. hanginghĕbetwaramadanluwung, banisintukade, kusiwayanghisinpasiḥ, hapatong
 +
hadaditu, lamunsubabaningtuk, mingkinnesadimalahan, yansubaknaḥmanglalu, piliḥtonghadabakat, hapankadil̥ĕmantoya. </transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 7 ====
 
==== Leaf 7 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 111: Line 252:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭗ 7B]
 +
 +
ᬳᬢᬸᬢ᭄ᬕᬫ᭄ᬧᬂᬲᬸᬩᬩᬓᬢ᭄ᬩᬦ᭄ᬗᭂᬚᬸᬓ᭄᭞ᬲᬸᬩᬩᬓᬢ᭄ᬩᬾᬦᬾ᭞ᬦᬗᬶᬂᬳᭂᬦᬸᬫᬫᬶᬮᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬦᬾᬫ᭄ᬮᬄᬫ᭄ᬮᬄᬤᬸᬤᬸᬓ᭄᭞ᬬᬸᬬᬸᬩᬢᬸᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬤᬳᬭᬂᬦᬲᬶᬦᬾ᭞
 +
ᬬᬾᬦ᭄ᬮᬾᬦᬦ᭄‌ᬢᭀᬂᬳᬤᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬩᬾᬦᬾᬢᬦᬶᬓᬃᬯᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᬫᬓ᭄ᬭᬡᬫᬺᬢ᭟ᬲᬸᬩᬳᬫᬸᬦ᭄ᬢᭀᬩᬳᬦ᭄ᬜᬮᬶᬫᬸᬃ᭞ᬤᬶᬲ᭄ᬩᭂᬢᬢᬶᬦᬾ᭞ᬫᬢᭂᬧᭂᬢᬶᬦᬦᬓ᭄‌ᬲ᭄ᬭᭀᬓ᭄᭞ᬲ
 +
ᬓᬶᬢᬾᬩᬲ᭄ᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬍᬫᬄᬍᬫᬄᬫᬢᭂᬢᬸᬗ᭄ᬕᬸ᭞ᬜᬃᬯᬂᬓ᭄ᬬᬧ᭄ᬫᬢᬦᬾ᭞ᬳᬧᬂᬤᬓᬲᬸᬮᬳᬶᬩᬸᬓ᭄ᬫᬮᬶᬄᬳᬤᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬜ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬳᬦᬓ᭄‌ᬘ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬢᬸᬳ᭟ᬢᭀᬗᭀ
 +
ᬲ᭄ᬜᬦᬾᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬬᬕᬸᬂ᭞ᬤᬶᬢᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬤᬾᬰᬦᬾ᭞ᬮ᭄ᬬᬸᬯᬦᬓ᭄ᬗᬢ᭄ᬧᬸᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬢᬾᬧᬤᬢᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬦᬓ᭄‌ᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄‌ᬯᬶᬱᬬᬦᬾ᭞ᬳ
 +
 +
[᭘ 8A]
 +
 +
ᬦᬓ᭄ᬫᬓ᭄ᬚᬂᬢ᭄ᬯᬄᬤᬶᬢᬸ᭞ᬓ᭄ᬫᬮᬓᬸᬫᬲᬾᬯᬓ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬦᬓ᭄‌ᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬢᬸᬳ᭟ᬓᬦᬦᬶᬂᬲᬧᬬᬂᬚ᭄ᬯᬫᬮᬸ᭞ᬫᬓᬯᬶᬱᬬᬦᬾ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬳᬦᬓᬾᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄᭞ᬦᬾᬦ᭄ᬕᬓ᭄ᬕᬬᬸᬂ
 +
ᬕᬬᬸᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄‌ᬦᬸᬫᬮᬮᬸᬂ᭞ᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬤᬶᬕᭀᬦ᭄ᬤᬗᬾᬳᬶᬤᬫᬗ᭄ᬭᬸᬭᬳᬶᬦ᭄ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬜᬩ᭄ᬭᬦ᭄ᬤᬶᬦᬓᬢᬸᬭᬦ᭄᭞ᬤᬤᬳᬭᬦ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᬾᬦ᭄ᬤᬄ
 +
᭟ᬲᬳᬶᬕᬯᬾᬦ᭄ᬜᬦᬾᬕᬬᬸᬂᬕᬬᬸᬂ᭞ᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬤᬶᬕᭀᬦ᭄ᬤᬗᬾ᭞ᬤᬤᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬡᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬡᬶ᭞ᬳᬶᬤᬧ᭄ᬦᬂᬫᬗᭂᬍᬩᬸᬃ᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬭᬶᬂᬫᬮᬦᬾᬍᬩᬸᬃ᭞ᬫᬶᬯᬄᬢᭀ
 +
ᬧᬤᬓ᭄ᬮᬾᬲᬦᬾ᭞ᬦᬗᬶᬂᬗᬤᬸᬢᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄‌ᬲᬩᬸᬓ᭄᭞ᬓᬮᬯᬦ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬮᬜ᭄ᬘᬶᬗᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬫᬗ᭄ᬮᬸᬓᬢ᭄ᬫᬮ᭟ᬲᬸᬩᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬢᭀᬤᬮ᭄ᬬᬸᬳᬶᬢᬸᬂ᭞ᬲᭀᬓ᭄ᬳᬩ᭄ᬧᬶ
 +
</transcription><transliteration>[7 7B]
 +
7
 +
hatutgampangsubabakatbanngĕjuk, subabakatbene, nanginghĕnumamilihin, nemlaḥmlaḥduduk, yuyubatunetwarahĕmpuk, hĕntodaharangnasine,
 +
yenlenantonghadaluwung, hapanbenetanikar̀wan, twarajamakraṇamr̥ĕta. subahamuntobahanñalimur̀, disbĕtatine, matĕpĕtinanaksrok, sa
 +
kitebaskadurus, l̥ĕmaḥl̥ĕmaḥmatĕtunggu, ñar̀wangkyapmatane, hapangdakasulahibukmaliḥhadatuturanña, kocap'hanakcriktuha. tongo
 +
sñanedimar̀gganeyagung, ditanggundeśane, lyuwanakngatpukin, nangingtepadatandruḥ, tkenanaksrikputus, tuhutkenwiṣayane, ha
 +
 +
[8 8A]
 +
8
 +
nakmakjangtwaḥditu, kmalakumasewaka, tkenanaksriktuha. kananingsapayangjwamalu, makawiṣayane, tkeninghanakesrik, nen'gakgayung
 +
gayung, nenesriknumalalung, tongosñanedigondangehidamangrurahinditu, ñabrandinakaturan, dadaharansar̀wwahendaḥ
 +
. sahigawenñanegayunggayung, nongosdigondange, dadibrahmaṇabrahmaṇi, hidapnangmangĕl̥ĕbur̀, salwiringmalanel̥ĕbur̀, miwaḥto
 +
padaklesane, nangingngadutanggunsabuk, kalawanhanggunlañcingan, punikamanglukatmala. subahambultodalyuhitung, sok'habpi</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 8 ====
 
==== Leaf 8 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 123: Line 289:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭘ 8B]
 +
 +
ᬓ᭄ᬩᭂᬓᭂᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬳᬦᬓᬾᬘ᭄ᬭᬶᬓ᭄᭞ᬦᬾᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬳᬕᬸᬂ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬬᬲᬸᬩᬢ᭄ᬯᬄᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬮᬸᬕ᭄ᬭᬦᬾ᭞ᬳᬗ᭄ᬤᬜᬫᬗᬤᬸᬲᬯᬸᬂ᭞ᬓ᭄ᬫᬮᬓᬸᬫᬜ
 +
ᬧᬬᬂ᭞ᬭᬶᬂᬳᬦᬓᬾᬘ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬢᬸᬳ᭟᭚ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄᭞ᬓᬲᬸᬭᬢᭀᬮᬶᬄ᭞ᬳᬶᬓ᭄ᬢᬸᬢ᭄‌ᬭᬸᬫ᭞ᬤᬾᬰᬚᬰ᭄ᬭᬶ᭟ᬓ᭄ᬱᬫᬓ᭄ᬦᬯ᭄ᬯᬂᬫᬸᬥᬳᬮ᭄ᬧᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬭᬳᬶᬦ᭞ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬓ᭄ᬮᬶᬯᭀᬦ᭄
 +
ᬤᬸᬗᬸᬮᬦ᭄‌ᬇᬰ᭄ᬓ᭞᭑᭙᭑᭘᭞
 +
</transcription><transliteration>[8 8B]
 +
8
 +
kbĕkĕn, tkeninghanakecrik, nenongosdimar̀ggahagung, hanakyasubatwaḥputus, jalanmanunaslugrane, hangdañamangadusawung, kmalakumaña
 +
payang, ringhanakecriktuha.  // puput, kasuratoliḥ, hiktutruma, deśajaśri. kṣamaknawwangmudhahalpaśastra, rahina, buddhakliwon
 +
dungulaniśka 1918 </transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 9 ====
 
==== Leaf 9 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage

Latest revision as of 13:07, 28 March 2020

Original on Archive.org

Description

Bahasa Indonesia

Gaguritan Cerik Tuwa menceritakan tentang cara-cara agar bersikap yang baik, serta bagimana cara menghadapi musuh.

English

Front and Back Covers

gaguritan-cerik-tuwa 0.jpeg

Image on Archive.org

[PERPUSTAKAAN KTR. DOKBUD BALI PROP. BALI G/XXV/2/DOKBUD Judul : GAGURITAN CERIK TUA Panj. 32 cm. Lb. 3,5 cm. Jl. 31 lb. Asal : Jasri, Karangasem.]
Auto-transliteration
[PERPUSTAKAAN KTR. DOKBUD BALI PROP. BALI G/XXV/2/DOKBUD Judul : GAGURITAN CERIK TUA Panj. 32 cm. Lb. 3,5 cm. Jl. 31 lb. Asal : Jasri, Karangasem.]

Leaf 1

gaguritan-cerik-tuwa 1.jpeg

Image on Archive.org

[ ᭒ 2A] ᭒ ᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬳᬤ᭄ᬭᬶ᭚ᬚᬦᬶᬳᬶᬲᭂᬂᬦᬶᬭᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬳᭂᬜᬾᬦ᭄ᬢᬸᬯᬄᬩᬾᬩᬾᬃ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬜᬳᬯᬓ᭄‌ᬧᬤᬶᬤᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃᬢ᭄ᬯᬄᬜᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬯᬓᬾᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬄ᭞ᬮᬶᬭᬯᬶᬭᬗᬾ ᬫᬳᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬩᬬᬦᬾᬜᬢ᭄ᬯᬄᬓᬢᬸᬤᬸᬄ᭞ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬓ᭄ᬮᬶᬤᬶᬦ᭄ᬮᬶᬤᬶᬦᬸᬮᬄ᭞ᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬜᬮᬶᬗᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭟ᬳᬯᬓ᭄ᬓᬓᬸᬭᬗᬦ᭄ᬧᬗᬦ᭄ᬓᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬕᬶᬲᬶᬚ᭄ᬯᬩᭂᬦᭂᬳᬾ᭞ᬤ᭄ᬬᬲ᭄ᬢᬸᬫᬳᬸᬳᬂ ᬫᬜᬶᬮᬶᬄ᭞ᬦᬗᬶᬂᬓᬾᬳᬧᬗᬢᬸᬳᬸ᭞ᬳᬦᬓ᭄‌ᬬᬧᬤᬧᬓᬾᬯᬸᬄ᭞ᬫᬦᬸᬲᬫᬺᬘᬧᬤᬦᬾ᭞ᬧᬤᬢ᭄ᬯᬄᬫᬗᬮᬶᬄᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄᬤᬧᬢᬶᬩᬗ᭄ᬕ᭞ᬬᬦ᭄ᬤᬳᬓ᭄‌ᬤ ᬧᬢᬶᬤᬸᬄᬓ᭟ᬳᬦᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬧᬤᬫᬢ᭄ᬫᬸ᭞ᬫᭂᬮᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬚᭂᬮᬾᬦᬾ᭞ᬧᭂᬮᬸᬄ᭠ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬫ᭄ᬯᬦᬶ᭞ᬫᭂᬦᬾᬓ᭄ᬓᬮᬯᬦ᭄ᬢᬸᬯᬸᬦ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤᬸᬤᬧᬤᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄ᭞ᬰᬶᬯ
Auto-transliteration
[ 2 2A] 2 // pupuḥhadri // janihisĕngnirangawekidung, hĕñentuwaḥbeber̀, twaḥñahawakpadidin, yentutur̀twaḥñalyu, tingkaḥhawaketumuwuḥ, lirawirange mahĕmbaḥ, bayaneñatwaḥkatuduḥ, tongdadiklidinlidinulaḥ, tuturanñalingingśastra. hawakkakuranganpangankinum, gisijwabĕnĕhe, dyastumahuhang mañiliḥ, nangingkehapangatuhu, hanakyapadapakewuḥ, manusamr̥ĕcapadane, padatwaḥmangaliḥtutur̀, yansugiḥdapatibangga, yandahakda patiduḥka. hanaktwaḥyapadamatmu, mĕlaḥtkenjĕlene, pĕluḥ‐tkeningmwani, mĕnekkalawantuwun, sangkandudapadatumbuḥ, śiwa

Leaf 2

gaguritan-cerik-tuwa 2.jpeg

Image on Archive.org

[᭒ 2B] ᭒ ᬪᬸᬤᬤᬤᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬯᬓ᭄ᬯᬶᬡ᭟ᬮᬢ᭄ᬭᬶᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬭᬳᬶᬦ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬶᬂᬳᬤᬫᬦᬸᬰ᭟ᬳᬾᬗ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬫᬦᬸᬰᬲ᭄ᬤᭂᬂᬢᬶᬭᬸ᭞ᬳᬮᬶᬄᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬓᬗ᭄ᬕᭀ ᬤᬦᬯᬶᬯᬺᬢᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬧᭂᬧᭂᬤ᭄‌ᬳ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬤᬢᭀᬂᬳᬤᬳᬶᬩᬸᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬍᬫ᭄‌ᬳᭀᬂᬳᬤᬕ᭄ᬦᬕ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬢᬶᬓ᭄ᬱ᭄ᬡᬳ᭄ᬯᬭᬲᬸᬗ᭄ᬲᬸᬢ᭄᭞ᬳᬤᬢᭀᬂᬳᬤ ᬦᬾᬧᬤ᭞ᬳᬲᬶᬄᬭᬶᬂᬯ᭄ᬯᬂᬓᬚᬦ᭄ᬳᬓ᭄ᬫᬦ᭄᭟ᬤᬾᬓᬾᬢᭀᬯᬦᬓᬾᬲ᭄ᬤᭂᬂᬢᬶᬭᬸ᭞ᬕᬮᬂᬤᬶᬳᬢᬶᬦᬾ᭞ᬓᬤᬶᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬫᬸᬭᬂᬫ᭄ᬯᬂᬧᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬳᬦᬸᬧᭂᬦ᭄ᬫᬭᬶᬂ ᬕᬸᬦᬸᬂ᭞ᬫᬕᬮᬗᬶᬦ᭄ᬲᬦᬕᬭ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬦᬾᬭᬸᬫᬯᬓ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬜᬩᬸᬓᬲᬕᬭ᭞ᬬᬾᬦᭂᬩᭂᬓ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬭᬧᬸᬢᭂᬓ᭄ᬜ᭟ᬬᬦ᭄ᬓᭂᬦᬩᬦ᭄ᬗᬫᭂᬮ᭄ᬲᬢᬸᬯᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂ [᭓ 3A] ᭓ ᬦ᭄ᬢᭀᬫᬲ᭄ᬫᬦᬶᬓᬾ᭞ᬫᬤᬦ᭄ᬓᬲᬸᬕ᭄ᬬᬦᬼᬯᬶᬄ᭞ᬢᭀᬂᬓ᭄ᬦᬚᬸᬯᬂᬧᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞ᬫᬧᬦ᭄ᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬓᬾᬯᬸᬄ᭞ᬭᬶᬂᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶᬕᭂᬦᬳᬾ᭞ᬦᬾᬫᬗᬶᬢ᭄ᬧᬤᬤᬶᬯᬸ᭞ᬫᬗᭂᬤᬸᬲᬶᬦ᭄ᬧ᭄ᬢᭂᬂᬍ ᬫᬄ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬜᬢᭀᬂᬩᬓᬢ᭄ᬚᬸᬯᬂ᭟ᬦᬾᬓᬾᬢᭀᬩᭂᬓᭂᬮᬾᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬕᬯᬭᬶᬂᬳᬸᬫᬳᬾ᭞ᬍᬯᬶᬳᬦ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬫᬲ᭄ᬫᬦᬶᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄᬧᬗᬦ᭄ᬓᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦᬾᬲᬂᬯ᭄ᬯᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ ᬤ᭄ᬫᭂᬦ᭄ᬧᬤᬩᬭᬬᬦᬾ᭞ᬳᬤᬗᬍᬫᬳᬤᬗᬚᬸᬫ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬫᬳᬶᬮ᭄ᬬᬸᬩᬭᬬ᭞ᬫᬗᬢᭂᬄᬦ᭄ᬓᬤ᭄ᬤᬶᬲ᭄ᬫ᭟ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬧᬤᬫᬮᬶᬧᭂᬢᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬩ᭄ᬭᬬᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮ᭄ᬓᬩᬾᬄ᭞ᬳᬯᬓᬾᬫᬮᬶᬄ ᬚ᭄ᬯᬧᬮᬶᬂ᭞ᬫᬚᬮᬶᬦ᭄ᬧᬢᬶᬳᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬲᬸᬦᬸᬢ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬫᬭᬳᬯᬓᬾ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬗᭂᬮᬄᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬓᬧᬶᬢᭀᬂᬳᬤᬕᬯᬾᬜ᭞ᬦᬾᬫᬗᬢᭂᬄᬧ
Auto-transliteration
[2 2B] 2 bhudadadinñane, yanringśastramawakwiṇa. latritkeningrahina, sangkaninghadamanuśa. hengkenmanuśasdĕngtiru, haliḥtongosñanekanggo danawiwr̥ĕti, yanpĕpĕd'hwarajĕngkul, yanwadatonghadahibuk, yanhal̥ĕmhonghadagnaga, yenkatikṣṇahwarasungsut, hadatonghada nepada, hasiḥringwwangkajanhakman. deketowanakesdĕngtiru, galangdihatine, kadisanghyangsūr̀yyamijil, yadinmurangmwangpangkung, hanupĕnmaring gunung, magalanginsanagara, hĕntonerumawak, hangdenñabukasagara, yenĕbĕktwaraputĕkña. yankĕnabanngamĕlsatuwuk, hĕ [3 3A] 3 ntomasmanike, madankasugyanl̥ĕwiḥ, tongknajuwangpandung, mapantongosñanekewuḥ, ringjropurigĕnahe, nemangitpadadiwu, mangĕdusinptĕngl̥ĕ maḥ, sangkanñatongbakatjuwang. neketobĕkĕlemantuk, gawaringhumahe, l̥ĕwihantĕkenmasmanik, yansugiḥpangankinum, panganggonesangwwamurub, dmĕnpadabarayane, hadangal̥ĕmahadangajum, yenmahilyubaraya, mangatĕḥnkaddisma. lawutpadamalipĕtanmantuk, brayakĕndĕlkabeḥ, hawakemaliḥ jwapaling, majalinpatihĕntul, kapanggiḥmar̀gganesunut, ditumarahawake, hingĕtkenngĕlaḥlyu, kapitonghadagaweña, nemangatĕḥpa

Leaf 3

gaguritan-cerik-tuwa 3.jpeg

Image on Archive.org

[᭓ 3B] ᭓ ᬤᬦᬸᬗ᭄ᬓᬓ᭄᭟ᬲᬕᬾᬢᬤᬳᬦᬔ᭄ᬬᬲᬓ᭄ᬮᬸᬓ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬯᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬾ᭞ᬲᬳᬶᬢᬾᬗᬸᬤᬫᬳᬶ᭞mᬳᬲᬯᬸᬢ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬬᬮᬸᬲ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬮᬶᬂᬧᬢᬶᬳᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬧᬢᬸᬚᬸᬯᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬦᬾᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬘᬳᬶᬓᬶᬚᬫᬗᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬢᬶᬢᬶᬬᬂᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬸᬫᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬳᬦ᭄ᬢᭀᬲᬂᬦᬶᬭᬦᬸᬫᬦ᭄ᬤᬸᬲ᭄᭞ᬳᬮᭀᬦ᭄ᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾ᭞ᬳᬸᬲᬧᭂᬦ᭄ᬤᬦᬾᬯᬸᬲ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶ ᬢᬓᭀᬦ᭄ᬳᬲ᭄ᬫᬸᬕᬸᬬᬸ᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬳ᭄ᬦᬸᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ᬩᬲ᭄ᬮᬶᬫ᭄ᬧᬤ᭄ᬓᬋᬧ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾ᭞ᬮᬕᬸᬢᬾᬫᬗ᭄ᬮᬄᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬫᬸᬜᬶᬳᬦᬶᬓᬃᬯᬦ᭄ᬓᬃᬯᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭟ᬦᬶᬭᬫ ᬗᭀᬭᬳᬶᬦ᭄ᬲᬳᬶᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬤᬸᬓᬸᬭᬶᬧ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾ᭞ᬳᬧᬂᬢ᭄ᬯᬭᬲᬳᬶᬧᬮᬶᬂ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬬᬧᬗᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬤ᭄ᬬᬢ᭄ᬓᬾᬦᬦᬓ᭄ᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄᬚ᭄ᬯᬫᬸᬜᬶᬦᬾ᭞ᬢᭂ [᭔ 4A] ᭔ ᬓᬾᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᭂᬔᬧᬂᬧᬵᬢᬸᬢ᭄᭞ᬳ᭄ᬤᬗᬶᬜ᭄ᬢᬸᬮ᭄‌ᬭᬶᬂᬯᬤᬾᬰ᭞ᬳ᭄ᬤᬩᬗ᭄ᬕᬢ᭄ᬓᬾᬦᬯᬓ᭄᭟ᬳ᭄ᬤᬤ᭄ᬫᬶᬢ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦᬦᬓ᭄ᬮᬘᬸᬃ᭞ᬬᬦ᭄ᬧᬳᬶᬢᬸᬗᬦᬾ᭞ᬧᬶᬤᬦ᭄ᬢᬸᬯᬓᬾᬗᬶᬤᬶᬄ᭞ᬳᬧᬗᭂᬮᬳᬾᬩᬲ᭄‌ᬮ᭄ᬬᬸ ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬤᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬸᬦᬸᬢ᭄᭞ᬢᬶᬭᬸᬜᬩᬶᬓᬲ᭄ᬤᬾᬯᬾᬓᬾ᭞ᬫᬦᬄᬕᬮᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬮᬯᬸᬄ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬢᭀᬗᭀᬲᬾᬤᬶᬳᬯᬓ᭄᭞ᬲᬳᬶᬳᬶᬤᭂᬳᬶᬤᭂᬳᬂᬳᬩ᭟ᬬᬾᬦ᭄ᬫᬦᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬮᬄᬳᬶᬩᬸᬓ᭄᭞ ᬕᬮᬂᬤᬶᬳᬢᬶᬦᬾ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬓᬕᬸᬦᬸᬂᬓᬯᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬬᭀᬕ᭄ᬬᬲ᭄ᬤᭂᬂᬢᬸᬯᬸᬢ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬶᬩᬧ᭞ᬧᬓᬮᬶᬳᬦ᭄ᬤᬦᬾᬤᬶᬢᬸ᭞ᬓᬾᬢᭀᬘᬳᬶ ᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬜ᭞ᬩᬶᬓᬲᬾᬤᬸᬫᬤᬶᬚᬤ᭄ᬫ᭟ᬳᬗᬶᬂᬮᬗᬄᬳᬦᬓᬾᬫᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬗᬗ᭄ᬕᭀᬩᬸᬓᬓᬾᬦᬾ᭞ᬳᬦᬓ᭄‌ᬬᬢ᭄ᬯᬄᬢᬸᬳᬸᬓ᭄ᬢᬶᬮ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬗᬾᬤᬦᬾᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬳᬸᬮᬶᬤᬸᬭᬶᬳᬸ
Auto-transliteration
[3 3B] 3 danungkak. sagetadahanakhyasakluk, tankawansangkane, sahitengudamahi, mhasawutmuñineyalus, tityangpalingpatihĕntul, patujuwintityamar̀gga, hĕngkenmar̀gganeneluwung, cahikijamangantyang, titiyangmuliḥkumaḥtityang. hantosangniranumandus, halonpamar̀ggine, husapĕndanewusrapti, hi takonhasmuguyu, dukcahinehnuhidup, baslimpadkar̥ĕpcahine, lagutemanglaḥlyu, muñihanikar̀wankar̀wan, twaramanganggonkadhar̀mman. nirama ngorahinsahitutur̀, dukuripcahine, hapangtwarasahipaling, mamuñiyapangapatut, dyatkenanakdusun, hapangmlaḥjwamuñine, tĕ [4 4A] 4 kenhambĕkhapangpātut, hdangiñtulringwadeśa, hdabanggatkenawak. hdadmittĕkenanaklacur̀, yanpahitungane, pidantuwakengidiḥ, hapangĕlahebaslyu , hĕntodadimar̀ggasunut, tiruñabikasdeweke, manaḥgalangmar̀ggalawuḥ, mar̀ggatongosedihawak, sahihidĕhidĕhanghaba. yenmanahetwaranglaḥhibuk, galangdihatine, mar̀gganekagunungkawi, hĕntomar̀gganeluwung, neneyogyasdĕngtuwut, ditukapanggiḥhibapa, pakalihandaneditu, ketocahi tuturanña, bikasedumadijadma. hanginglangaḥhanakematutur̀, nganggobukakene, hanakyatwaḥtuhuktil, hapanngedanelyu, hulidurihu

Leaf 4

gaguritan-cerik-tuwa 4.jpeg

Image on Archive.org

[᭔ 4B] ᭔ ᬮᬶᬫᬮᬸ᭞ᬮᬾᬦᬸᬮᬶᬲᬫ᭄ᬧᬶᬂᬢᭂᬓᬦᬾ᭞ᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬜᬦᬾᬧᬩᭂᬮᬸᬲ᭄ᬩᬸᬲ᭄᭞ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬳᬫ᭄ᬧ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬓᬮ᭄ᬬᬸᬦᬦ᭄ᬩᬾᬤ᭟ᬮ᭄ᬬᬸᬩᬾᬤᬦᬾᬢᬦ᭄ᬓᭂᬦᬳᬶᬢᬸᬂ᭞ᬮ᭄ᬬᬸ ᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬩᬦᬾ᭞ᬫᬓᬸᬫ᭄ᬧᬸᬮ᭄ᬤᬤᬶᬲᬯᬶᬕᬶ᭞ᬦᬗᬶᬂᬲ᭄ᬥᭂᬂᬳᬢᬸᬭᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬶᬋᬧ᭄ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬳᬸᬩᬸ᭞ᬤᬲᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬᬤᬤᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲᬳᬶᬬᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬬᬾᬦ᭄‌ᬬ ᬓᬮᬄᬤᬤᬶᬭᭀᬯᬂ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬶᬦ᭄ᬲᬳᬶᬫᬧ᭄ᬭᬂ᭟ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬮᬶᬄᬓᬤᬸᬢᬦᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬦᬾᬫ᭄ᬮᬄᬧᬗᬦᬾ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬄᬲᬳᬶᬤᬫ᭄ᬧᬶᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲᬚᬬᬂᬗᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬮᬫᬸ ᬦ᭄ᬲᬸᬩᬬᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬶᬲᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮ᭄ᬳᬯᬓᬾ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬓᬤᬸᬢᬦ᭄ᬩᬩᬭᬸ᭞ᬫᬗᬃᬦ᭄ᬓᬸᬦ᭄ᬕᬸᬮ᭄ᬩᬸᬮᬬᬂ᭞ᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄ᬲᬂᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬬᬸᬢᬫ᭟ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬯᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬗᬫ [᭕ 5A] ᭕ ᬳ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬲᬮ᭄ᬬᬸᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬳᬾ᭞ᬢᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬢᭂᬩᭂᬓ᭄ᬱᬸᬩᬫᬢᬶ᭞ᬫᬧᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬩᬩᬭᬸ᭞ᬦᬗᬶᬂᬮᬗᬄᬳᬦᬓ᭄ᬢᬳᬸ᭞ᬤᬶᬕᬸᬦᬸᬂᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬦᬾ᭞ᬤᬶᬢᬸᬫᬢᬫ᭄ᬩᬸᬦ᭄ᬩᬩ ᬩᬭᬸ᭞ᬚᬯᬢ᭄ᬫᬗᬕᭂᬫ᭄ᬫᬬᬸᬤ᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬬᬸᬤᬧᬩᭂᬭᬢᬦ᭄᭟ᬓᬾᬦ᭄ᬓᭂᬦᬂᬓᬾᬢᭀᬓᬩᬼᬢ᭄ᬩᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬩᬦᬶᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬳᬯᬓᬾ᭞ᬳᬶᬤᭂᬧᬂᬫᬗᬯᬾᬢᬶᬢᬶ᭞ᬲᬶᬗᭂᬜᬤᬤᬶ ᬩᬦ᭄ᬫᬦᬸᬯᬸᬢ᭄᭞ᬩᬦ᭄ᬓᭂᬤᭂᬳᬾᬩᬦᬶᬢᬓᬸᬢ᭄᭞ᬩᬦ᭄ᬢᬶᬢᬶᬦᬾᬓᬬᬸᬲᬾᬳᬾ᭞ᬢ᭄ᬧᬸᬢᬦᬸᬭᬸᬂᬢ᭄ᬯᬄᬳᭂᬮᬶᬂ᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬧᬗᬜ᭄ᬘᬦ᭄᭞ᬮᬫᬸᬄᬢ᭄ᬯᬭᬫᬕᬦ᭄ᬢᬸᬮᬦ᭄᭟ᬲᬸ ᬩᬳᬫᬸᬗᭀᬩᬳᬦ᭄ᬫᬦᬸᬢᬸᬃ᭞ᬦᬸᬢᬸᬭᬂᬳᬯᬓᬾ᭞ᬫᬲᬶᬄᬫᬦᬶᬦ᭄ᬤᬂᬩᬺᬗ᭄ᬢᬶ᭞ᬩᬬᬓᬾᬢᭀᬢ᭄ᬯᬄᬓᬢᬸᬤᬸᬄ᭞ᬢᬦᬸᬭᬸᬂᬫᬲᬶᬄᬤᬸᬫᬸᬦᬸᬂ᭞ᬫᬭᬶᬂᬬᬦᬶᬮᭀᬓ
Auto-transliteration
[4 4B] 4 limalu, lenulisampingtĕkane, tkanñanepabĕlusbus, tongdadihamptinpisan, hapankalyunanbeda. lyubedanetankĕnahitung, lyu tkanbane, makumpuldadisawigi, nangingsdhĕnghaturu, yansir̥ĕpsāmpunkahubu, dasendriyadadinñane, hĕntosahiyanggonmusuḥ, yenya kalaḥdadirowang, mar̀gganinsahimaprang. sangkanaliḥkadutaneluhung, nemlaḥpangane, hapanmusuḥsahidamping, hĕntosajayangngaruruḥ, lamu nsubayakatpuk, mangrisakĕndĕlhawake, hanggonkadutanbabaru, mangar̀nkun'gulbulayang, druwensanghistriyutama. hĕntowanggonngama [5 5A] 5 hyang, musuḥ, salyunmusuhe, tondendantĕbĕksyubamati, mapantutubabaru, nanginglangaḥhanaktahu, digunungtongosne, ditumatambunbaba baru, jawatmangagĕmmayuda, haranyudapabĕratan. kenkĕnangketokabl̥ĕtbantutur̀, banindik'hawake, hidĕpangmangawetiti, singĕñadadi banmanuwut, bankĕdĕhebanitakut, bantitinekayusehe, tputanurungtwaḥhĕling, bwintwaramapangañcan, lamuḥtwaramagantulan. su bahamungobahanmanutur̀, nuturanghawake, masiḥmanindangbr̥ĕngti, bayaketotwaḥkatuduḥ, tanurungmasiḥdumunung, maringyaniloka

Leaf 5

gaguritan-cerik-tuwa 5.jpeg

Image on Archive.org

[᭕ 5B] ᭕ ᬦᬾ᭞ᬫᬗᭂᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬗᭂᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬫᬢ᭄ᬕᬸᬮ᭄᭞ᬫᬳᬶᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄ᬫᬲᭂᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄᭞ᬫᬗᭂᬮᬶᬂᬫᬜᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬯᬓ᭄᭟ᬬᬦ᭄ᬤᬤᬶᬩᬳᬦ᭄ᬫᬮᬶᬓᬶᬦ᭄ᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬕᬶᬲᬶᬚ᭄ᬯᬩᭂᬦᭂᬳᬾ᭞ᬚᭂᬮᬾᬦᬾᬳ ᬧᬂᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬲᬓᬮᬦ᭄ᬳᭂᬦᬸᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ᬳ᭄ᬤᬳᭂᬗ᭄ᬲᬧᭂᬤᬲᬸᬭᬸᬢ᭄᭞ᬗᬯᬾᬦᬂᬩ᭄ᬦᭂᬄᬳᬢᬶᬦᬾ᭞ᬳᬧᬂᬓᬤᬸᬂᬓᬢᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬫᬗᬯᬾᬦᬂᬩᬓᬮᬫᬄ᭞ᬫᬓ᭄ᬦᭂᬄᬧᬤ ᬲᬳᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂ᭟ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂᬗᬮᬶᬄᬤᭀᬦ᭄ᬓᬬᬸ᭞ᬲᬢᬶᬩᬧᬭᬦᬾ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦᬩᬤ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬧᬮᬶᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬤᬶᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬤᭀᬦ᭄ᬓᬬᬸᬫᭂᬦ᭄ᬤᭂᬧᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬳᬸᬗᬤᬶᬦᬸᬮᬸ ᬦᬳᬶᬤᬾ᭞ᬮᬭᬳᬶᬮᬂᬤᬤᬶᬫᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬢᭀᬂᬓᬃᬯᬦ᭄ᬧᬮᬓᬸᬦ᭄ᬜ᭞ᬤᬤᬶᬳᬗᭂᬢ᭄ᬓᬦᬯᬓ᭄᭞ᬦᬾᬓᬾᬦ᭄‌ᬲ᭄ᬤᭂᬂᬧᬲ᭄ᬢᬶᬢᬶᬲᬢᬸᬯᬸᬓ᭄᭞ᬲᬢᬸᬗ᭄ᬕᬸᬦᬸᬭᬶᬧᬾ᭞ᬲᬗ᭄ᬬᬸᬂ [᭖ 6A] ᭖ ᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬸᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲ᭄ᬤᭂᬂᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄᬲᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬢᬸᬳᬸᬫᬸᬮ᭄ᬬ᭞ᬲᬫᬸᬮᬾᬦ᭄ᬜᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬯᬸ᭞ᬲᬶᬂᬚᬮᬜ᭄ᬚᬮᬦ᭄ᬫᬗᭂᬦᬄ᭞ᬮ᭄ᬬᬸᬳᬦ ᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂ᭟ᬢᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬤᬦᬮᬶᬄᬬᬲᬸᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬧᬳᭂᬓ᭄ᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬫᬲ᭄ᬮᬢ᭄‌ᬤ᭄ᬯᬂᬤᬲᬕᬸᬮᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲᬚᬬᬂᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬫᬲᬢ᭄ᬯᬭᬬᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬢᭀ ᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬮᬶᬄᬬᬢ᭄ᬓ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬄᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬤᬶᬢᬸ᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬫᬸᬮᬫᬦᬄᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬜᬸᬮᬸᬳᬶᬦ᭄ᬓᬲᬸᬮᬸᬳᬦ᭄᭟ᬲᬸᬩᬕᬮᬂᬫᬲᬶᬄᬢ᭄ᬯᬭᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬳᬶᬮᬶᬤ᭄‌ᬢᭀ ᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᬮᬶᬄᬧ᭄ᬲᬸᬤᬤᬶᬫᬸᬮᬶᬄ᭞ᬳᬮᬶᬄᬫᬸᬮᬶᬄᬤᬤᬶᬧ᭄ᬲᬸ᭞ᬳᬮᬶᬄᬫ᭄ᬦᬾᬓ᭄‌ᬬᬢᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬳᬮᬶᬄᬢᬸᬳᬸᬦ᭄ᬗᬫᭂᬦᬾᬓᬂ᭞ᬫᬲᬬᬳᬤᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬚᬯᬢ᭄
Auto-transliteration
[5 5B] 5 ne, mangĕntakngĕntakmatgul, mahimpusmasĕsambatan, mangĕlingmañĕlsĕlawak. yandadibahanmalikinhangkuḥ, gisijwabĕnĕhe, jĕleneha panghimpasin, sakalanhĕnuhidup, hdahĕngsapĕdasurut, ngawenangbnĕḥhatine, hapangkadungkatungkul, mangawenangbakalamaḥ, maknĕḥpada sahambilang. lawutsambilangngaliḥdonkayu, satibaparane, hanggonabad'hawakpaling, twarahingĕtdihangkuḥ, donkayumĕndĕpeluhung, hungadinulu nahide, larahilangdadimampuḥ, tongkar̀wanpalakunña, dadihangĕtkanawak, nekensdĕngpastitisatuwuk, satunggunuripe, sangyung [6 6A] 6 histrijropuri, lamunsubakatpuk, hĕntosdĕngsĕmbaḥsuhun, hapantwaḥyatuhumulya, samulenñabakatpuwu, singjalañjalanmangĕnaḥ, lyuhana ktwaranawang. tondendanaliḥyasubakatpuk, pahĕktongosñanemaslatdwangdasaguli, hĕntosajayangruruḥ, masatwarayakatpuk, to ndenhaliḥyatka, hanaktwaḥtongosñaditu, jalanmulamanaḥdhar̀mma, mañuluhinkasuluhan. subagalangmasiḥtwaratpuk, hilidto ngosñane, haliḥpsudadimuliḥ, haliḥmuliḥdadipsu, haliḥmnekyatuhun, haliḥtuhunngamĕnekang, masayahadatpuk, jawat

Leaf 6

gaguritan-cerik-tuwa 6.jpeg

Image on Archive.org

[᭖ 6B] ᭖ ᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄‌ᬢᭀᬂᬢᬯᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬯᬤᬦ᭄ᬜᬢᬢᬲᬂ᭟ᬢᬦ᭄ᬧᬾᬦ᭄ᬤᬄᬳᬯᬓᬾᬓᬤᬶᬤᬤᬮᬸ᭞ᬤᬶᬢ᭄ᬗᬄᬚᬶᬦᭂᬗᬾ᭞ᬫᬲᬬᬫᬗᬫᬄᬧᬤᬶ᭞ᬓᬤᬶᬬᬯᬓᬾᬮᬶᬗ᭄ᬮᬸᬂ᭞ᬢ ᬦ᭄ᬧᬫᬗᬦ᭄ᬧᬢᬸᬭᬸ᭞ᬩᬸᬓᬫᬩᬮᬶᬄᬩᬸᬮᬦᬾ᭞ᬮᬶᬬᬢᬶᬦ᭄‌ᬢᭀᬂᬓ᭄ᬦᬚᬸᬚᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬩᬸᬓᬓᬾᬢᭀᬢᬗ᭄ᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬯᬓᬾᬢᬸᬦᬧᬗ᭄ᬭᬲ᭟ᬩᬸᬓᬓᬳᬯᬓᬾᬫᬜᬸᬧᬸ ᬦ᭄ᬫᬤᬸ᭞ᬫᬯᬤᬄᬕᭂᬮᬲᬾ᭞ᬳᬯᬓᬾᬢ᭄ᬯᬭᬜᬶᬲᬶᬧᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬫᬲᭂᬫ᭄ᬓᬮᬦ᭄ᬩᬜ᭄ᬘᬸᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄‌ᬢᭀᬂᬳᬤᬢᬢᬸ᭞ᬳᬓᬾᬄᬧᬸᬬᬸᬄᬓᭀᬳᬯᬓᬾ᭞ᬲᬸᬩᬲᬚ ᬜᬸᬯᬸᬦ᭄ᬫᬥᬸ᭞ᬲᬳᬶᬫᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮᬶᬦᬯᬓ᭄᭞ᬭᬲᬦ᭄ᬜᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬢᬯᬂ᭟ᬲᬳᬶᬲᬳᬶᬓ᭄ᬦᬳᬂᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬕᬸᬮᬶᬓ᭄ᬤᬶᬰᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾ᭞ᬩᬶᬲᬦᬾᬬᬫᭂᬃᬤᬶᬩᬶᬩᬶᬄ᭞ᬫᬲᬶᬄ [᭗ 7A] ᭗ ᬳᬯᬓᬾᬮᬶᬗ᭄ᬮᬸᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬲᬬᬂᬢᭀᬂᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬩᬸᬓᬳᬦᬓᬾᬫᬜᭀᬲᬾᬃ᭞ᬗᬮᬶᬄᬩᬾᬩᬓᬮ᭄ᬜᬲᬗᬸ᭞ᬲᬧᬸᬓ᭄ᬭᬧ᭄ᬤᬸᬗ᭄ᬓᬶᬮᬗᬄ᭞ᬩᬾᬮ᭄ᬬᬸᬩᬓᬢ᭄ᬬᬳᬶᬮᬂ᭞ᬮᬧᬸᬢ᭄ᬩᭂ ᬗᭀᬂᬢ᭄ᬯᬭᬩᬓᬢ᭄ᬧᬸᬧᬸ᭞ᬩᬾᬦ᭄ᬜᬧᬤᬳᬶᬮᬂ᭞ᬤᬤᬶᬫᬗ᭄ᬭᬲᬤᬶᬳᬢᬶ᭞ᬫᬕᬩᬓᬢ᭄᭞ᬬᬓᬤᬸᬢ᭄᭞ᬤᬬᬦᬶᬦ᭄ᬳᬧᬂᬤᬮᬩᬸᬄ᭞ᬤ᭄ᬬᬲ᭄ᬢᬸᬳᬯᬓᬾᬫᬭᬾᬭᬾᬦ᭄᭞ᬫᬚᬮ ᬦ᭄ᬤᬧᬢᬶᬕᬸᬧᬸᬄ᭞ᬢᬗᬭᬶᬦ᭄ᬳᬧᬂᬤᬳᬶᬮᬂ᭞ᬧᬢᭂᬮᬳᬦ᭄ᬳᬧᬂᬬᬢ᭄ᬦ᭟ᬳᬗᬶᬂᬳᭂᬩᬾᬢ᭄ᬯᬭᬫᬤᬦ᭄ᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬩᬦᬶᬲᬶᬦ᭄ᬢᬸᬓᬤᬾ᭞ᬓᬸᬲᬶᬯᬬᬂᬳᬶᬲᬶᬦ᭄ᬧᬲᬶᬄ᭞ᬳᬧᬢᭀᬂ ᬳᬤᬤᬶᬢᬸ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬸᬩᬩᬦᬶᬗ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬫᬶᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄‌ᬦᬾᬲᬤᬶᬫᬮᬳᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬸᬩᬓ᭄ᬦᬄᬫᬗ᭄ᬮᬮᬸ᭞ᬧᬶᬮᬶᬄᬢᭀᬂᬳᬤᬩᬓᬢ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬓᬤᬶᬍᬫᬦ᭄ᬢᭀᬬ᭟
Auto-transliteration
[6 6B] 6 katpuktongtawang, hĕntowadanñatatasang. tanpendaḥhawakekadidadalu, ditngaḥjinĕnge, masayamangamaḥpadi, kadiyawakelinglung, ta npamanganpaturu, bukamabaliḥbulane, liyatintongknajujuḥ, twaḥbukaketotangdanña, hawaketunapangrasa. bukakahawakemañupu nmadu, mawadaḥgĕlase, hawaketwarañisipin, yanmasĕmkalanbañcuk, yanmanistonghadatatu, hakeḥpuyuḥkohawake, subasaja ñuwunmadhu, sahimakĕndĕlinawak, rasanñanetwaratawang. sahisahiknahangruruḥ, gulikdiśāstrane, bisaneyamĕr̀dibibiḥ, masiḥ [7 7A] 7 hawakelinglung, mangrasayangtongkatpuk, bukahanakemañoser̀, ngaliḥbebakalñasangu, sapukrapdungkilangaḥ, belyubakatyahilang, laputbĕ ngongtwarabakatpupu, benñapadahilang, dadimangrasadihati, magabakat, yakadut, dayaninhapangdalabuḥ, dyastuhawakemareren, majala ndapatigupuḥ, tangarinhapangdahilang, patĕlahanhapangyatna. hanginghĕbetwaramadanluwung, banisintukade, kusiwayanghisinpasiḥ, hapatong hadaditu, lamunsubabaningtuk, mingkinnesadimalahan, yansubaknaḥmanglalu, piliḥtonghadabakat, hapankadil̥ĕmantoya.

Leaf 7

gaguritan-cerik-tuwa 7.jpeg

Image on Archive.org

[᭗ 7B] ᭗ ᬳᬢᬸᬢ᭄ᬕᬫ᭄ᬧᬂᬲᬸᬩᬩᬓᬢ᭄ᬩᬦ᭄ᬗᭂᬚᬸᬓ᭄᭞ᬲᬸᬩᬩᬓᬢ᭄ᬩᬾᬦᬾ᭞ᬦᬗᬶᬂᬳᭂᬦᬸᬫᬫᬶᬮᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬦᬾᬫ᭄ᬮᬄᬫ᭄ᬮᬄᬤᬸᬤᬸᬓ᭄᭞ᬬᬸᬬᬸᬩᬢᬸᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬤᬳᬭᬂᬦᬲᬶᬦᬾ᭞ ᬬᬾᬦ᭄ᬮᬾᬦᬦ᭄‌ᬢᭀᬂᬳᬤᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬩᬾᬦᬾᬢᬦᬶᬓᬃᬯᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᬫᬓ᭄ᬭᬡᬫᬺᬢ᭟ᬲᬸᬩᬳᬫᬸᬦ᭄ᬢᭀᬩᬳᬦ᭄ᬜᬮᬶᬫᬸᬃ᭞ᬤᬶᬲ᭄ᬩᭂᬢᬢᬶᬦᬾ᭞ᬫᬢᭂᬧᭂᬢᬶᬦᬦᬓ᭄‌ᬲ᭄ᬭᭀᬓ᭄᭞ᬲ ᬓᬶᬢᬾᬩᬲ᭄ᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬍᬫᬄᬍᬫᬄᬫᬢᭂᬢᬸᬗ᭄ᬕᬸ᭞ᬜᬃᬯᬂᬓ᭄ᬬᬧ᭄ᬫᬢᬦᬾ᭞ᬳᬧᬂᬤᬓᬲᬸᬮᬳᬶᬩᬸᬓ᭄ᬫᬮᬶᬄᬳᬤᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬜ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬳᬦᬓ᭄‌ᬘ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬢᬸᬳ᭟ᬢᭀᬗᭀ ᬲ᭄ᬜᬦᬾᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬬᬕᬸᬂ᭞ᬤᬶᬢᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬤᬾᬰᬦᬾ᭞ᬮ᭄ᬬᬸᬯᬦᬓ᭄ᬗᬢ᭄ᬧᬸᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬢᬾᬧᬤᬢᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬦᬓ᭄‌ᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄‌ᬯᬶᬱᬬᬦᬾ᭞ᬳ [᭘ 8A] ᭘ ᬦᬓ᭄ᬫᬓ᭄ᬚᬂᬢ᭄ᬯᬄᬤᬶᬢᬸ᭞ᬓ᭄ᬫᬮᬓᬸᬫᬲᬾᬯᬓ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬦᬓ᭄‌ᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬢᬸᬳ᭟ᬓᬦᬦᬶᬂᬲᬧᬬᬂᬚ᭄ᬯᬫᬮᬸ᭞ᬫᬓᬯᬶᬱᬬᬦᬾ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬳᬦᬓᬾᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄᭞ᬦᬾᬦ᭄ᬕᬓ᭄ᬕᬬᬸᬂ ᬕᬬᬸᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬲ᭄ᬭᬶᬓ᭄‌ᬦᬸᬫᬮᬮᬸᬂ᭞ᬢᭀᬗᭀᬲ᭄ᬜᬦᬾᬤᬶᬕᭀᬦ᭄ᬤᬗᬾᬳᬶᬤᬫᬗ᭄ᬭᬸᬭᬳᬶᬦ᭄ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬜᬩ᭄ᬭᬦ᭄ᬤᬶᬦᬓᬢᬸᬭᬦ᭄᭞ᬤᬤᬳᬭᬦ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᬾᬦ᭄ᬤᬄ ᭟ᬲᬳᬶᬕᬯᬾᬦ᭄ᬜᬦᬾᬕᬬᬸᬂᬕᬬᬸᬂ᭞ᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬤᬶᬕᭀᬦ᭄ᬤᬗᬾ᭞ᬤᬤᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬡᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬡᬶ᭞ᬳᬶᬤᬧ᭄ᬦᬂᬫᬗᭂᬍᬩᬸᬃ᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬭᬶᬂᬫᬮᬦᬾᬍᬩᬸᬃ᭞ᬫᬶᬯᬄᬢᭀ ᬧᬤᬓ᭄ᬮᬾᬲᬦᬾ᭞ᬦᬗᬶᬂᬗᬤᬸᬢᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄‌ᬲᬩᬸᬓ᭄᭞ᬓᬮᬯᬦ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬮᬜ᭄ᬘᬶᬗᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬫᬗ᭄ᬮᬸᬓᬢ᭄ᬫᬮ᭟ᬲᬸᬩᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬢᭀᬤᬮ᭄ᬬᬸᬳᬶᬢᬸᬂ᭞ᬲᭀᬓ᭄ᬳᬩ᭄ᬧᬶ
Auto-transliteration
[7 7B] 7 hatutgampangsubabakatbanngĕjuk, subabakatbene, nanginghĕnumamilihin, nemlaḥmlaḥduduk, yuyubatunetwarahĕmpuk, hĕntodaharangnasine, yenlenantonghadaluwung, hapanbenetanikar̀wan, twarajamakraṇamr̥ĕta. subahamuntobahanñalimur̀, disbĕtatine, matĕpĕtinanaksrok, sa kitebaskadurus, l̥ĕmaḥl̥ĕmaḥmatĕtunggu, ñar̀wangkyapmatane, hapangdakasulahibukmaliḥhadatuturanña, kocap'hanakcriktuha. tongo sñanedimar̀gganeyagung, ditanggundeśane, lyuwanakngatpukin, nangingtepadatandruḥ, tkenanaksrikputus, tuhutkenwiṣayane, ha [8 8A] 8 nakmakjangtwaḥditu, kmalakumasewaka, tkenanaksriktuha. kananingsapayangjwamalu, makawiṣayane, tkeninghanakesrik, nen'gakgayung gayung, nenesriknumalalung, tongosñanedigondangehidamangrurahinditu, ñabrandinakaturan, dadaharansar̀wwahendaḥ . sahigawenñanegayunggayung, nongosdigondange, dadibrahmaṇabrahmaṇi, hidapnangmangĕl̥ĕbur̀, salwiringmalanel̥ĕbur̀, miwaḥto padaklesane, nangingngadutanggunsabuk, kalawanhanggunlañcingan, punikamanglukatmala. subahambultodalyuhitung, sok'habpi

Leaf 8

gaguritan-cerik-tuwa 8.jpeg

Image on Archive.org

[᭘ 8B] ᭘ ᬓ᭄ᬩᭂᬓᭂᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬳᬦᬓᬾᬘ᭄ᬭᬶᬓ᭄᭞ᬦᬾᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬳᬕᬸᬂ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬬᬲᬸᬩᬢ᭄ᬯᬄᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬮᬸᬕ᭄ᬭᬦᬾ᭞ᬳᬗ᭄ᬤᬜᬫᬗᬤᬸᬲᬯᬸᬂ᭞ᬓ᭄ᬫᬮᬓᬸᬫᬜ ᬧᬬᬂ᭞ᬭᬶᬂᬳᬦᬓᬾᬘ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬢᬸᬳ᭟᭚ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄᭞ᬓᬲᬸᬭᬢᭀᬮᬶᬄ᭞ᬳᬶᬓ᭄ᬢᬸᬢ᭄‌ᬭᬸᬫ᭞ᬤᬾᬰᬚᬰ᭄ᬭᬶ᭟ᬓ᭄ᬱᬫᬓ᭄ᬦᬯ᭄ᬯᬂᬫᬸᬥᬳᬮ᭄ᬧᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬭᬳᬶᬦ᭞ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬓ᭄ᬮᬶᬯᭀᬦ᭄ ᬤᬸᬗᬸᬮᬦ᭄‌ᬇᬰ᭄ᬓ᭞᭑᭙᭑᭘᭞
Auto-transliteration
[8 8B] 8 kbĕkĕn, tkeninghanakecrik, nenongosdimar̀ggahagung, hanakyasubatwaḥputus, jalanmanunaslugrane, hangdañamangadusawung, kmalakumaña payang, ringhanakecriktuha. // puput, kasuratoliḥ, hiktutruma, deśajaśri. kṣamaknawwangmudhahalpaśastra, rahina, buddhakliwon dungulaniśka 1918

Leaf 9

gaguritan-cerik-tuwa 9.jpeg

Image on Archive.org