Difference between revisions of "mantra-pangwisesan"

This page has been accessed 28,488 times.
From Palm Leaf Wiki
(regenerate transliteration)
(regenerate transliteration)
Line 33: Line 33:
 
1
 
1
 
nningtinga[strike]l, ongah, sabdhan, butaringkarṇnādawut, mandĕgṣlaninghirūng, mangdhangsabdhanya, hi
 
nningtinga[strike]l, ongah, sabdhan, butaringkarṇnādawut, mandĕgṣlaninghirūng, mangdhangsabdhanya, hi
dĕpmakumpulṣlaningtingal, hidĕpsakengkuṇdhiwintĕn, yenwuska'rĕgĕpdhenta, samihingu
+
dĕpmakumpulṣlaningtingal, hidĕpsakengkuṇdhiwintĕn, yenwuskarĕgĕpdhenta, samihingu
lihhakĕn, hidĕphawaktasiwaghni, hningsabdhanya, metwisesaningmusuh, hulappin‌ringsi
+
lihhakĕn, hidĕp'hawaktasiwaghni, hningsabdhanya, metwisesaningmusuh, hulappinringsi
 
wādwaranya, sakengtutungngitingal, ongahsabdhanya, hidhĕpanringngirung, mangangsabdhanya, hu</transliteration>
 
wādwaranya, sakengtutungngitingal, ongahsabdhanya, hidhĕpanringngirung, mangangsabdhanya, hu</transliteration>
  
Line 60: Line 60:
 
ᬢᬸᬲ᭄ᬲᬦ᭄ᬳᬸᬮᬦ᭄ᬤᬓᬢ᭄ᬢᬾᬂ᭞ᬰ᭞ᬫᬦ᭄ᬮᬾᬗᬾᬓ᭄ᬮᬗᬶᬢ᭄᭞[strike/]ᬳᬶᬫ᭄ᬢᬸᬲᬓᬾᬂᬩᭀᬮᭀᬂᬮᬗᬶᬢ[/strike]᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬫᬢᬸ
 
ᬢᬸᬲ᭄ᬲᬦ᭄ᬳᬸᬮᬦ᭄ᬤᬓᬢ᭄ᬢᬾᬂ᭞ᬰ᭞ᬫᬦ᭄ᬮᬾᬗᬾᬓ᭄ᬮᬗᬶᬢ᭄᭞[strike/]ᬳᬶᬫ᭄ᬢᬸᬲᬓᬾᬂᬩᭀᬮᭀᬂᬮᬗᬶᬢ[/strike]᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬫᬢᬸ
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
  // • // nyanmanusasakti, ma, brahmaringhurinku, angong, sabdhanya, hiswararinga'rĕpku, ongmangsabdha
+
  // • // nyanmanusasakti, ma, brahmaringhurinku, angong, sabdhanya, hiswararingarĕpku, ongmangsabdha
 
nya, wiṣṇuringtngĕnku, ongahsabdhaña, mahadewaringkiwanku, ongtang, sabdhanya, gururimadya
 
nya, wiṣṇuringtngĕnku, ongahsabdhaña, mahadewaringkiwanku, ongtang, sabdhanya, gururimadya
, hningsabdhanya. rehnyadawut, mulihringbrahm, mnek‌ringsiwadwara, tumurunmaringnga'rĕ
+
, hningsabdhanya. rehnyadawut, mulihringbrahm, mnekringsiwadwara, tumurunmaringngarĕ
 
p, [strike/]hidĕpmawakbrahma[/strike]mturingsoca, hidĕpmawakbrahma. butaringtingaldhawutĕn, mandĕgṣa
 
p, [strike/]hidĕpmawakbrahma[/strike]mturingsoca, hidĕpmawakbrahma. butaringtingaldhawutĕn, mandĕgṣa
  
Line 96: Line 96:
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
 
lyangkdhasarpritiwi, angahsabdhanya, mangkanāhidĕpnya, phalanyawdhihikangsatru,  // • // i
 
lyangkdhasarpritiwi, angahsabdhanya, mangkanāhidĕpnya, phalanyawdhihikangsatru,  // • // i
tipangisinnihidĕp, kaputussa[strike]nsanghyanggrejamas, nga, yansyirawruhwisĕhasiratan‌mwah
+
tipangisinnihidĕp, kaputussa[strike]nsanghyanggrejamas, nga, yansyirawruhwisĕhasiratanmwah
 
, wnangsaripinakaghurū[strike]deningwongsadesadesa, sangkanānagunungngemapucaktitigā,  
 
, wnangsaripinakaghurū[strike]deningwongsadesadesa, sangkanānagunungngemapucaktitigā,  
 
ng, gunugtrikutthā, btaraneringgununghika, btarapasupati, btarasiwā, btaramahadewā,  
 
ng, gunugtrikutthā, btaraneringgununghika, btarapasupati, btarasiwā, btaramahadewā,  
Line 137: Line 137:
 
[o 3A]
 
[o 3A]
 
4
 
4
nekiwatngĕn, hadu, hinanlimanekalih, netngĕn‌ringyinhundi[strike]k, hinanlimanekiwapingtlu, ma,  
+
nekiwatngĕn, hadu, hinanlimanekalih, netngĕnringyinhundi[strike]k, hinanlimanekiwapingtlu, ma,  
, tkek3mbuskañcingbariyutmĕngnga, yenwusha'lĕkas, mangoñci, ma, meme3hinĕbana
+
, tkek3mbuskañcingbariyutmĕngnga, yenwushalĕkas, mangoñci, ma, meme3hinĕbana
kori, hanakhirawusṣa'lĕkas, gariyut, tkek3samarehnya, riyinkiwanundikm,  
+
kori, hanak'hirawusṣalĕkas, gariyut, tkek3samarehnya, riyinkiwanundikm,  
 
[stike/] // • // [/strike]pasupatṭinmantra, ma, ongangbrahmakedhĕp, ongungwiṣṇusiddhi, ongmanghiswaramandi, jah</transliteration>
 
[stike/] // • // [/strike]pasupatṭinmantra, ma, ongangbrahmakedhĕp, ongungwiṣṇusiddhi, ongmanghiswaramandi, jah</transliteration>
  
Line 170: Line 170:
 
tthesangsarppanaga, sangsarppamandi, mandinematranningnghulun, japaningnghulun, tkasindhimandi
 
tthesangsarppanaga, sangsarppamandi, mandinematranningnghulun, japaningnghulun, tkasindhimandi
 
mantranningnghulun, tkasindimandimandi // lĕgasaknasarisari,  // • // pamngamantra, ma, bapa3
 
mantranningnghulun, tkasindimandimandi // lĕgasaknasarisari,  // • // pamngamantra, ma, bapa3
mnganānakorihanakiraha'lĕkas, kte3gariyut, rehtakĕppangtlapakantanga
+
mnganānakorihanakirahalĕkas, kte3gariyut, rehtakĕppangtlapakantanga
  
 
[4 4B]
 
[4 4B]
Line 176: Line 176:
 
cukkinglidah, nicilimarekaringbungkahinglicah, niciligĕndruk, madyaninglidah, kiphabhuṭābra
 
cukkinglidah, nicilimarekaringbungkahinglicah, niciligĕndruk, madyaninglidah, kiphabhuṭābra
 
geñcang, sorringlidah, rasakna, yansirahanglakas, wuntubahĕmpadapadajugā, mlĕdugakna
 
geñcang, sorringlidah, rasakna, yansirahanglakas, wuntubahĕmpadapadajugā, mlĕdugakna
wodinglidahtthā,  // • // ihsangngṣacu'rĕng, pucukesa'endimawiśesa, wnanghakuhanglĕkasmantra, po
+
wodinglidahtthā,  // • // ihsangngṣacurĕng, pucukesa'endimawiśesa, wnanghakuhanglĕkasmantra, po
 
ma3 // • // pasukwatuningmantra, rehhamusti, ma, haywamingehidĕpta, denatĕpajuga, mantrakna</transliteration>
 
ma3 // • // pasukwatuningmantra, rehhamusti, ma, haywamingehidĕpta, denatĕpajuga, mantrakna</transliteration>
  
Line 203: Line 203:
 
</transcription><transliteration>[4 4A]
 
</transcription><transliteration>[4 4A]
 
tasmat, sahajñaṇnā, ah, ang, [strike/] // • // [/strike]pangurimantra, rehhamusti, ma, ongsanghyangtayamtuhasi
 
tasmat, sahajñaṇnā, ah, ang, [strike/] // • // [/strike]pangurimantra, rehhamusti, ma, ongsanghyangtayamtuhasi
raringhurūnghurūnggaddhing, mbannāknasanghyangmantra, ongangungmangnamaswahā, malihpangurip‌mantra, śa,  
+
raringhurūnghurūnggaddhing, mbannāknasanghyangmantra, ongangungmangnamaswahā, malihpanguripmantra, śa,  
 
toya, pukĕrrakna, ma, ongkara, raka'ong, ongkara, raka'ong, ongkara, raka'ong, ongkara, wusṣama
 
toya, pukĕrrakna, ma, ongkara, raka'ong, ongkara, raka'ong, ongkara, raka'ong, ongkara, wusṣama
ntra, ktissang, hinum, sugyang, pada, ping3 // • // yanha'rĕpmawiśesa, hidhĕpakna, durga, pu
+
ntra, ktissang, hinum, sugyang, pada, ping3 // • // yanharĕpmawiśesa, hidhĕpakna, durga, pu
  
 
[5 5A]
 
[5 5A]
 
6
 
6
ongongwiwwaṣayenamah, ongsidirangastiswahā, pasukhiki, [strike/] // • // [/strike]pasupattimantra, ma, ang, ringnabi,  
+
ongongwiwwaṣayenamah, ongsidirangastiswahā, pasuk'hiki, [strike/] // • // [/strike]pasupattimantra, ma, ang, ringnabi,  
 
ongbungkahhingngati, mang, slanirahiṇawngi, malih, ma, angbungkahingatthi, ongringkaṇṭā, mang, ringtungtungnging
 
ongbungkahhingngati, mang, slanirahiṇawngi, malih, ma, angbungkahingatthi, ongringkaṇṭā, mang, ringtungtungnging
 
liddhah, ah, ringsiwadwara, basmibuṭādesti // • // panguñcimantra'ongsangsaddhyanenamah
 
liddhah, ah, ringsiwadwara, basmibuṭādesti // • // panguñcimantra'ongsangsaddhyanenamah
Line 244: Line 244:
 
[6 6A]
 
[6 6A]
 
7
 
7
ngatĕrrangkangbwanakabeh, mandisa'lĕkashaku, batarasiwā, sadasiwā, pramasiwā, mijilsakaringpatu
+
ngatĕrrangkangbwanakabeh, mandisalĕkashaku, batarasiwā, sadasiwā, pramasiwā, mijilsakaringpatu
mpikinghati, ngatĕrrangkangbwanakabeh, mandisa'lĕkashaku, hakunglĕkashastagiṇnā, ahmandi3 // • //  
+
mpikinghati, ngatĕrrangkangbwanakabeh, mandisalĕkashaku, hakunglĕkashastagiṇnā, ahmandi3 // • //  
 
ongsirapadukannirabatarame, sirapadukannirabatarangghangga, ahpamupugbañutuli, bañutu
 
ongsirapadukannirabatarame, sirapadukannirabatarangghangga, ahpamupugbañutuli, bañutu
twa, pupuggatujutluhtrangjaṇnā, halahala, hilihili, hanasatrumusuhka[strike/]kriuyiu[/strike]kukriyahupaya</transliteration>
+
twa, pupuggatujutluhtrangjaṇnā, halahala, hilihili, hanasatrumusuhka[strike/]kr̶y̶[/strike]kukriyahupaya</transliteration>
  
 
==== Leaf 7 ====
 
==== Leaf 7 ====
Line 272: Line 272:
 
᭚᭜᭚ᬳᬶᬢᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬲᬓᬾᬂᬓᬬᬂᬗᬦ᭄ᬥᬍᬫ᭄ᬢᬩᬦᬦ᭄᭞ᬲᭂᬤᬦᬤᬸᬧ᭞ᬢᬢᬩ᭄ᬧᬂ᭞᭓᭞ᬢ᭄ᬳᭂᬃᬫᭀᬲᬧ᭄ᬧᬦ᭄ᬧᬶ᭞᭓᭞
 
᭚᭜᭚ᬳᬶᬢᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬲᬓᬾᬂᬓᬬᬂᬗᬦ᭄ᬥᬍᬫ᭄ᬢᬩᬦᬦ᭄᭞ᬲᭂᬤᬦᬤᬸᬧ᭞ᬢᬢᬩ᭄ᬧᬂ᭞᭓᭞ᬢ᭄ᬳᭂᬃᬫᭀᬲᬧ᭄ᬧᬦ᭄ᬧᬶ᭞᭓᭞
 
</transcription><transliteration>[e 6B]
 
</transcription><transliteration>[e 6B]
ngamantraywambĕkan, jĕng, den‌tkaknajrohraddhaya, gu8 \\•\\ hadgiyang, guṇnā, pha.  
+
ngamantraywambĕkan, jĕng, dentkaknajrohraddhaya, gu8 \\•\\ hadgiyang, guṇnā, pha.  
 
  // • // pngatĕrmantramandi, palanya, ma, idhpakubatara [image]
 
  // • // pngatĕrmantramandi, palanya, ma, idhpakubatara [image]
 
brahma, mijilsakaringhati, ngatĕrrangkangbwanakabeh
 
brahma, mijilsakaringhati, ngatĕrrangkangbwanakabeh
mandisa'lĕkashaku, batarawiṣṇumijilsakaringñali
+
mandisalĕkashaku, batarawiṣṇumijilsakaringñali
  
 
[7 7A]
 
[7 7A]
 
8
 
8
hangiddhĕkhagni, hanglaburlararogannisakarira, ma, ongbrahmamicĕk, wiṣṇuhangiddhĕk, bañu
+
hangiddhĕk'hagni, hanglaburlararogannisakarira, ma, ongbrahmamicĕk, wiṣṇuhangiddhĕk, bañu
 
hmangiyuk, jĕng,  // • // hitiguruninglĕyakkayatnakna, wdhihikangle[strike]yakdhenya, śa, to
 
hmangiyuk, jĕng,  // • // hitiguruninglĕyakkayatnakna, wdhihikangle[strike]yakdhenya, śa, to
 
yahañar, wadahsibuhcmĕng, rawuppakna3makmuh3ma, linglanglunglanglinglunglang, suminggah3
 
yahañar, wadahsibuhcmĕng, rawuppakna3makmuh3ma, linglanglunglanglinglunglang, suminggah3
  // • // hitimantrasakengkayangngandha'lĕmtabanan, sĕdanadupa, tatabpang3thĕrmosappanpi3</transliteration>
+
  // • // hitimantrasakengkayangngandhalĕmtabanan, sĕdanadupa, tatabpang3t'hĕrmosappanpi3</transliteration>
  
 
==== Leaf 8 ====
 
==== Leaf 8 ====
Line 310: Line 310:
 
ᬦᭂᬲ᭄ᬥᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬧᬗ᭄ᬮᬩᬸᬃᬭᬦᬶᬂᬳᬯᬓ᭄᭞ᬰᬶᬤ᭄ᬥᬳᬶᬮᬂᬤᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬫ᭞ᬲᬶᬭᬲᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬵᬧᬤ᭄ᬥ᭞ᬳᬧᬦᬗ᭄ᬮᬸᬓᬢ᭄᭞
 
ᬦᭂᬲ᭄ᬥᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬧᬗ᭄ᬮᬩᬸᬃᬭᬦᬶᬂᬳᬯᬓ᭄᭞ᬰᬶᬤ᭄ᬥᬳᬶᬮᬂᬤᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬫ᭞ᬲᬶᬭᬲᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬵᬧᬤ᭄ᬥ᭞ᬳᬧᬦᬗ᭄ᬮᬸᬓᬢ᭄᭞
 
</transcription><transliteration>[7 7B]
 
</transcription><transliteration>[7 7B]
siuwasananirarihati, mtusaking[strike]cungurtngĕn, sirasangwi
+
s̶wasananirarihati, mtusaking[strike]cungurtngĕn, sirasangwi
 
ṣṇupaddha, mtusakingcungurkiwā, sirasanghiśwarapaddhā
 
ṣṇupaddha, mtusakingcungurkiwā, sirasanghiśwarapaddhā
 
(hapananglukat, pasananiraringhamru, )
 
(hapananglukat, pasananiraringhamru, )
 
, pananglukatthāwasananiraringungsilan, mtusa
 
, pananglukatthāwasananiraringungsilan, mtusa
kingcungurkalih // • // hitihanga'rĕpakĕn
+
kingcungurkalih // • // hitihangarĕpakĕn
 
......
 
......
 
[image]
 
[image]
Line 350: Line 350:
 
angwi[strike]ṣṇunenamah, kadya, ongingśiwanenamah, ditngah, tlas // • // hikimandisakca
 
angwi[strike]ṣṇunenamah, kadya, ongingśiwanenamah, ditngah, tlas // • // hikimandisakca
 
p, ma, ongtakzasakthi, siddhipujaningdewāsakthi, [strike/]a'ongangma'ongiswarayenamah // • // [/strike]panguri
 
p, ma, ongtakzasakthi, siddhipujaningdewāsakthi, [strike/]a'ongangma'ongiswarayenamah // • // [/strike]panguri
pmantra, ma, isanghyama'lĕnging, manggawemantra, uripkangmantra, uripkangong, tka'urip3angmangong
+
pmantra, ma, isanghyamalĕnging, manggawemantra, uripkangmantra, uripkangong, tka'urip3angmangong
 
hiswarayanamah,  // • // panugransalwiringmantra, śa, toya, sugyang, ping3ma, ongśīwāring
 
hiswarayanamah,  // • // panugransalwiringmantra, śa, toya, sugyang, ping3ma, ongśīwāring
  
Line 358: Line 358:
 
minggahsakinglambĕtngĕn // • // ongangongmang, tridewatthā, brahmawiṣṇumahiswara, bayusweta
 
minggahsakinglambĕtngĕn // • // ongangongmang, tridewatthā, brahmawiṣṇumahiswara, bayusweta
 
raktakrĕṣṇa, dewamurtisariranam. hatmaraksasariranam, hatmasuddhaparipurnam, linggadewahastuli
 
raktakrĕṣṇa, dewamurtisariranam. hatmaraksasariranam, hatmasuddhaparipurnam, linggadewahastuli
nggam, ongongsyanampantĕmṣwaha. hikimantra, panugran‌hyangbagawati, ska'rĕpta[strike/]pamama[/strike]sangngaknamantrawnang, </transliteration>
+
nggam, ongongsyanampantĕmṣwaha. hikimantra, panugranhyangbagawati, skarĕpta[strike/]pamama[/strike]sangngaknamantrawnang, </transliteration>
  
 
==== Leaf 10 ====
 
==== Leaf 10 ====
Line 383: Line 383:
 
ᬭᬶᬂᬚᬧ᭄ᬧᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬦᬯᬶᬓ᭞ᬗ᭄ᬓᬮᬸᬗ᭄ᬓᬩ᭄᭞ᬲᬮᬄᬲᬸᬭᬸᬧ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬜᬶᬗ᭄ᬕᬸᬮ᭄‌ᬚᬤ᭄ᬫᬫᬦᬸ[strike]ᬲ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤ
 
ᬭᬶᬂᬚᬧ᭄ᬧᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬦᬯᬶᬓ᭞ᬗ᭄ᬓᬮᬸᬗ᭄ᬓᬩ᭄᭞ᬲᬮᬄᬲᬸᬭᬸᬧ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬜᬶᬗ᭄ᬕᬸᬮ᭄‌ᬚᬤ᭄ᬫᬫᬦᬸ[strike]ᬲ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤ
 
</transcription><transliteration>[9 9B]
 
</transcription><transliteration>[9 9B]
tumamahringhawakṣariranku, siramīngtutamingsor3pingtlukiwatngĕn. hikipamupu[strike]g‌knaguṇna,  
+
tumamahringhawakṣariranku, siramīngtutamingsor3pingtlukiwatngĕn. hikipamupu[strike]gknaguṇna,  
 
mwangknapgaweningwong, ś, toya, mawahsibuhmabulu, katutmatā, hinumakna, hadĕlakna, mandijatthi,  
 
mwangknapgaweningwong, ś, toya, mawahsibuhmabulu, katutmatā, hinumakna, hadĕlakna, mandijatthi,  
phalanya, matitkengmantranya // • // tingkahhajapamantra, hiki'lĕkasṣaknarumuhun, ma, sasing, mantra
+
phalanya, matitkengmantranya // • // tingkahhajapamantra, hikilĕkasṣaknarumuhun, ma, sasing, mantra
mantra, butamantramantra, butahamanganmantra, suminggahhasumingkira, hajahadohnggigitokhi
+
mantra, butamantramantra, butahamanganmantra, suminggahhasumingkira, hajahadohnggigitok'hi
  
 
[10 10A]
 
[10 10A]
 
11
 
11
n‌kalih, wusmangkanacakuppang, ma, idpakuhandu[strike]duttataleningbwana, mngakangdwarakabeh, gĕrit,  
+
nkalih, wusmangkanacakuppang, ma, idpakuhandu[strike]duttataleningbwana, mngakangdwarakabeh, gĕrit,  
mbakhaknatangan, ca, nāmbahilalatthā, ma, pukulunpadukanirahyangtankatingalan, manusasaha
+
mbak'haknatangan, ca, nāmbahilalatthā, ma, pukulunpadukanirahyangtankatingalan, manusasaha
mintanganbakti, hamĕtwakĕnkaprajuritthan, kasak‌tenkapragolan, katguhhankaluputan‌salwir
+
mintanganbakti, hamĕtwakĕnkaprajuritthan, kasaktenkapragolan, katguhhankaluputansalwir
ringjappamantra, manawika, ngkalungkab, salahsurup, sampundañinggul‌jadmamanu[strike]sa, samipada</transliteration>
+
ringjappamantra, manawika, ngkalungkab, salahsurup, sampundañingguljadmamanu[strike]sa, samipada</transliteration>
  
 
==== Leaf 11 ====
 
==== Leaf 11 ====
Line 420: Line 420:
 
hanggeñayawonghagringwnang // • // mantraninghagringkracakewĕh, ma, onganghakasamaralawaya
 
hanggeñayawonghagringwnang // • // mantraninghagringkracakewĕh, ma, onganghakasamaralawaya
 
ung, sanghyatuturmengĕttuturjati, sangnghyapramalingga, syanuparipurna, tkapurna, o, jĕng,  // • // ti[strike]
 
ung, sanghyatuturmengĕttuturjati, sangnghyapramalingga, syanuparipurna, tkapurna, o, jĕng,  // • // ti[strike]
ngkahhangrehhakĕnmantra, ha'lĕkas, ringsanggar, tbahkanglĕmah, ping3ma, bapahakasa, hibupritiwi, hatangi
+
ngkahhangrehhakĕnmantra, halĕkas, ringsanggar, tbahkanglĕmah, ping3ma, bapahakasa, hibupritiwi, hatangi
 
[strike]yasira, hatangya3bapahakasa, hibupritiwimrakṣahaku, tbahkanglĕmah, ping3deningtanga
 
[strike]yasira, hatangya3bapahakasa, hibupritiwimrakṣahaku, tbahkanglĕmah, ping3deningtanga
  
Line 454: Line 454:
 
</transcription><transliteration>[11 11B]
 
</transcription><transliteration>[11 11B]
 
marakṣapunangpukulun,  // • // itipanngĕn, nga, siwanirmalamūrtthi, mayoga[strike]rakala'ulankramya.  
 
marakṣapunangpukulun,  // • // itipanngĕn, nga, siwanirmalamūrtthi, mayoga[strike]rakala'ulankramya.  
hamantrama'rĕppurwwa, ngekacitthāmagĕngbayu, ha'lĕngkahwoh, ma, ongsiwanirmalasariram, suyyajaga
+
hamantramarĕppurwwa, ngekacitthāmagĕngbayu, halĕngkahwoh, ma, ongsiwanirmalasariram, suyyajaga
 
tnaṭādewam, siwadwarolinggastanam, suyyakotitejomaya, sabdhasidyambrahmadewa, śridūrga
 
tnaṭādewam, siwadwarolinggastanam, suyyakotitejomaya, sabdhasidyambrahmadewa, śridūrga
 
sariradĕwam, ma, madyokalikahutanam, ringsuyyambutasahaśri. bahudwemratyuhantaka, ha
 
sariradĕwam, ma, madyokalikahutanam, ringsuyyambutasahaśri. bahudwemratyuhantaka, ha
Line 461: Line 461:
 
13
 
13
 
ṇnākubar, rehhamustikarana, hidĕpśariranta, mawakbataragurū, murtti, sirapañcamuka, dasabujatri
 
ṇnākubar, rehhamustikarana, hidĕpśariranta, mawakbataragurū, murtti, sirapañcamuka, dasabujatri
netra, kitaringhulusahulu, hingidhĕppina'rĕkingdewanawasanga, iswara, maheswara, brahma, ludra, mahade
+
netra, kitaringhulusahulu, hingidhĕppinarĕkingdewanawasanga, iswara, maheswara, brahma, ludra, mahade
 
wā, sangkara, wiṣṇusambu, śiwa, wusmangkana, ma, ongwanghirisukṣmajñanasena, marayangmarayangsutodewā
 
wā, sangkara, wiṣṇusambu, śiwa, wusmangkana, ma, ongwanghirisukṣmajñanasena, marayangmarayangsutodewā
 
sanga, ongcatdewatipraṣṭaniswaha. haywawera, mahasaktidahat, haywawinehringwonglen, hapa</transliteration>
 
sanga, ongcatdewatipraṣṭaniswaha. haywawera, mahasaktidahat, haywawinehringwonglen, hapa</transliteration>
Line 488: Line 488:
 
ᬤᬹᬃᬕᬤᬹᬃᬚᬦ᭞᭚᭜᭚ᬲᬸᬭᬢ᭄‌ᬓᬧ᭄ᬭᬕᭀᬮᬦ᭄᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬕᬯᬫᬬᬸᬤ᭄ᬥ᭞ᬤᭀᬄᬧ᭄ᬭᬡ᭄ᬦᬵᬤᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬸᬭᬢ᭄ᬓ
 
ᬤᬹᬃᬕᬤᬹᬃᬚᬦ᭞᭚᭜᭚ᬲᬸᬭᬢ᭄‌ᬓᬧ᭄ᬭᬕᭀᬮᬦ᭄᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬕᬯᬫᬬᬸᬤ᭄ᬥ᭞ᬤᭀᬄᬧ᭄ᬭᬡ᭄ᬦᬵᬤᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬸᬭᬢ᭄ᬓ
 
</transcription><transliteration>[12 12B]
 
</transcription><transliteration>[12 12B]
butākabeh, mwangdohkanglararoggā, tankĕnengpapa, patakā, yan‌tkaringpati, swargati
+
butākabeh, mwangdohkanglararoggā, tankĕnengpapa, patakā, yantkaringpati, swargati
 
nmunta, [strike]merutūmpangsawlas, gnahsanghatma, sakalanmurahhayu, wruhringpralinaningdewatthā,  
 
nmunta, [strike]merutūmpangsawlas, gnahsanghatma, sakalanmurahhayu, wruhringpralinaningdewatthā,  
 
wnangsapocappanlawandhewa. carūsucihasanak, gnĕp, canang11tandhing, buratwangi,  
 
wnangsapocappanlawandhewa. carūsucihasanak, gnĕp, canang11tandhing, buratwangi,  
Line 496: Line 496:
 
14
 
14
 
hyangsaptagnisara, hapanlingngulunkinasihhandhenirasanghyangtibra'agni, sakwĕhinggogodanbancanatuju
 
hyangsaptagnisara, hapanlingngulunkinasihhandhenirasanghyangtibra'agni, sakwĕhinggogodanbancanatuju
tluhdeṣthitarañjaṇnāpwalumakuwngi, detyadananghwa, pisaca, pulūngdngĕn‌tanhanangalangalangngin, yo
+
tluhdeṣthitarañjaṇnāpwalumakuwngi, detyadananghwa, pisaca, pulūngdngĕntanhanangalangalangngin, yo
gasamadiningngulun, wastukagsĕngngan‌denirasahyangsaptagnisara, tas‌byar, tasmatisakwehning
+
gasamadiningngulun, wastukagsĕngngandenirasahyangsaptagnisara, tasbyar, tasmatisakwehning
dūrgadūrjana,  // • // surat‌kapragolan, wnanggawamayuddha, dohpraṇnādenya, suratka</transliteration>
+
dūrgadūrjana,  // • // suratkapragolan, wnanggawamayuddha, dohpraṇnādenya, suratka</transliteration>
  
 
==== Leaf 14 ====
 
==== Leaf 14 ====
Line 533: Line 533:
 
</transcription><transliteration>[13 13B]
 
</transcription><transliteration>[13 13B]
 
nmahabara, rajasusupan, nga,  // • // sanghyangsaptagnisara, mahamabara[strike]dahat, ma, sahyanghagnisaramiji
 
nmahabara, rajasusupan, nga,  // • // sanghyangsaptagnisara, mahamabara[strike]dahat, ma, sahyanghagnisaramiji
lsakinghajñana, sahyangagnikalawrĕkamijilsakinglĕpa'lĕpaningtangan, sahyangagnihanungkurat, mijilsa
+
lsakinghajñana, sahyangagnikalawrĕkamijilsakinglĕpalĕpaningtangan, sahyangagnihanungkurat, mijilsa
 
kingpritiwi, sahyangagniprakasa, mijilsakinghakasa, sahyanghagnikalacakra, mijilsakingnglaklakan, sa
 
kingpritiwi, sahyangagniprakasa, mijilsakinghakasa, sahyanghagnikalacakra, mijilsakingnglaklakan, sa
hyanghagniprakośa, mijilsakingsariraningnghulun, tanruntuhhuluningsun‌salampahkarakṣanirasa
+
hyanghagniprakośa, mijilsakingsariraningnghulun, tanruntuhhuluningsunsalampahkarakṣanirasa
  
 
[14 14A]
 
[14 14A]
Line 733: Line 733:
 
[17 17A]
 
[17 17A]
 
18
 
18
śih, o, ñahiruntik kṣasariraningngiuliusun, hapinehamlik, hdhamambahangaleyakmahisakalwirringma
+
śih, o, ñahiruntik kṣasariraningn̶g̶l̶sun, hapinehamlik, hdhamambahangaleyakmahisakalwirringma
 
ngsa, tkakowak kowak, o,  // • // sangyangmpa, ma, ihmpupradah, manongosputihhatine
 
ngsa, tkakowak kowak, o,  // • // sangyangmpa, ma, ihmpupradah, manongosputihhatine
 
, dinimpuhapangmlah, yenhadahanakbañcuri, dabahangadini, hĕmpuhapangmlah, poma, o, ihsiwaga
 
, dinimpuhapangmlah, yenhadahanakbañcuri, dabahangadini, hĕmpuhapangmlah, poma, o, ihsiwaga
Line 762: Line 762:
 
</transcription><transliteration>[17 17B]
 
</transcription><transliteration>[17 17B]
 
  // kaputusṣandharmampū, ma, dewayangkamulan, bapabtaraguru, dewayangbtarawiṣṇu, subalatri, hĕmpu
 
  // kaputusṣandharmampū, ma, dewayangkamulan, bapabtaraguru, dewayangbtarawiṣṇu, subalatri, hĕmpu
tityang, tityangbiuñalukdhalanaturu, hĕmputityanghapangmlah, hĕnulatri, subarahhināng, hĕmputityang
+
tityang, tityangb̶ñalukdhalanaturu, hĕmputityanghapangmlah, hĕnulatri, subarahhināng, hĕmputityang
 
hapangmlah, tityangñalukdhalanapdhang, hĕmputityanghapangmlah, o, hajalalipoma, o, śa, hiduh
 
hapangmlah, tityangñalukdhalanapdhang, hĕmputityanghapangmlah, o, hajalalipoma, o, śa, hiduh
bang, basmakna,  // • // hikikaputusanmahada'lĕm, ma, rasarasatunggal, mtukisariningrasa[strike], śihhĕ
+
bang, basmakna,  // • // hikikaputusanmahadalĕm, ma, rasarasatunggal, mtukisariningrasa[strike], śihhĕ
  
 
[18 18A]
 
[18 18A]
 
  // hiki[strike]pasupatidasagumi, nga, rajahhingsangjatthā,  
 
  // hiki[strike]pasupatidasagumi, nga, rajahhingsangjatthā,  
gnahhaknahanūngsang, sukunya, ma'rĕp‌kapucuk,  
+
gnahhaknahanūngsang, sukunya, marĕpkapucuk,  
 
  // pasupatipanu[strike]grahan, batararingtamanṣa
 
  // pasupatipanu[strike]grahan, batararingtamanṣa
 
......
 
......
Line 795: Line 795:
 
</transcription><transliteration>[18 18B]
 
</transcription><transliteration>[18 18B]
 
ihkikbosaddha, manongosdhitanggunbolle, dinihĕmpuhapangmlah, yenhadahanakbañcuri, hĕdabaha
 
ihkikbosaddha, manongosdhitanggunbolle, dinihĕmpuhapangmlah, yenhadahanakbañcuri, hĕdabaha
ngadini, hampuhapangmlah, poma3ihcalonarang, manongosdhitanggun‌kukulungnganediduhūr,  
+
ngadini, hampuhapangmlah, poma3ihcalonarang, manongosdhitanggunkukulungnganediduhūr,  
 
hĕmpuhapangmlah, singhadahanakbañcuri, hdhabahangadini, hĕmpuhapangmlah, poma3 // • //  
 
hĕmpuhapangmlah, singhadahanakbañcuri, hdhabahangadini, hĕmpuhapangmlah, poma3 // • //  
  
Line 801: Line 801:
 
20
 
20
 
yat, siya[strike]g3tlas, usappakna, ringsarirakabeh,  // aywawera, gunadahat,  // 0
 
yat, siya[strike]g3tlas, usappakna, ringsarirakabeh,  // aywawera, gunadahat,  // 0
  // pangundangmantra, ma, pukulun‌manirahangundangprawatĕkdhewatakabeh, tkagningindang, tlas, śa, ba
+
  // pangundangmantra, ma, pukulunmanirahangundangprawatĕkdhewatakabeh, tkagningindang, tlas, śa, ba
 
yu // • // </transliteration>
 
yu // • // </transliteration>
  
Line 829: Line 829:
 
  // panguripmantra, ma, ongangungmang, sangyangsaraswatibayuningweddha, sangyanghajñanahamrĕttānin, ah3
 
  // panguripmantra, ma, ongangungmang, sangyangsaraswatibayuningweddha, sangyanghajñanahamrĕttānin, ah3
 
  // • // pasupatinhobat, ma, ongtajatinamaswahā. haywawera, utamadahat, ha
 
  // • // pasupatinhobat, ma, ongtajatinamaswahā. haywawera, utamadahat, ha
ywawinehhanringwonglen, makapamuntĕnbĕdil‌wnang // • // pamyakṣandat, mwangsalwirringpa
+
ywawinehhanringwonglen, makapamuntĕnbĕdilwnang // • // pamyakṣandat, mwangsalwirringpa
 
matimati, śa, hiduhputih, putĕrhidĕrkiwa, ma, onglimatlimut, hakuhamala[strike]kusi
 
matimati, śa, hiduhputih, putĕrhidĕrkiwa, ma, onglimatlimut, hakuhamala[strike]kusi
  
 
[20 20A]
 
[20 20A]
 
21 [strike]
 
21 [strike]
mwahkiddha'lĕmdhĕm, arankida'lĕmap, mwahkikĕñab, arankiklĕñan, harankimacabnangareng, mwahkiwu
+
mwahkiddhalĕmdhĕm, arankidalĕmap, mwahkikĕñab, arankiklĕñan, harankimacabnangareng, mwahkiwu
lak, harankihiuliugandhi. ihgandhil, sigangudama'i, damahiśiganglahtataddhahanwong, kamataddhah
+
lak, harankih̶l̶gandhi. ihgandhil, sigangudama'i, damahiśiganglahtataddhahanwong, kamataddhah
 
wongpunnikā, apandinipaguyangngan, sijaddhahatmawisesā, tlas, śa, daluwakratas, mrajahsanghya
 
wongpunnikā, apandinipaguyangngan, sijaddhahatmawisesā, tlas, śa, daluwakratas, mrajahsanghya
haya, nga'rĕpankamulan, daksyiṇnā1habsyik, sasalahharttha777gnap, satingkah</transliteration>
+
haya, ngarĕpankamulan, daksyiṇnā1habsyik, sasalahharttha777gnap, satingkah</transliteration>
  
 
==== Leaf 21 ====
 
==== Leaf 21 ====
Line 864: Line 864:
 
  ya /// • /// ikaputusandhugba, nga, katmuribatarayama, batarayamakatmuribataraguru, jumnancatiki
 
  ya /// • /// ikaputusandhugba, nga, katmuribatarayama, batarayamakatmuribataraguru, jumnancatiki
 
lidhah, mabnariwongkaragdhosumussangtikangaranbalyanputus, hana'ikapangundhurannileyak, kirarndha
 
lidhah, mabnariwongkaragdhosumussangtikangaranbalyanputus, hana'ikapangundhurannileyak, kirarndha
rijirahmwahkocalonarang, hajasirawehpranakannirakabeh, haranki'lĕndha, mwahkilandhi, harankiguyāng
+
rijirahmwahkocalonarang, hajasirawehpranakannirakabeh, harankilĕndha, mwahkilandhi, harankiguyāng
 
, mwahkiwĕksyisya, harakkiguyangmwakiwĕsirsya, arannimiṣawaddhabna, mwahkibekāgatĕl, harankiltuk
 
, mwahkiwĕksyisya, harakkiguyangmwakiwĕsirsya, arannimiṣawaddhabna, mwahkibekāgatĕl, harankiltuk
  
 
[lĕ1 21A]
 
[lĕ1 21A]
 
22 [strike]
 
22 [strike]
gurunnileyak, mwadesthi, mwasarwwawisesā, śawwagalak, miwahsarwwahangkĕr, saka'rĕngĕn, śaratānsaka
+
gurunnileyak, mwadesthi, mwasarwwawisesā, śawwagalak, miwahsarwwahangkĕr, sakarĕngĕn, śaratānsaka
ucap, kramañahabnabatarahĕmyucandhikusumā, gurunikiurahampucandhikusummā, nga, sangamangkurat, a
+
ucap, kramañahabnabatarahĕmyucandhikusumā, gurunik̶rahampucandhikusummā, nga, sangamangkurat, a
 
ñjanĕribubabnān, harabiribaganta, hamannidalannang, wnangwadon, malihrabinnirabinnirahĕmpucandhikusumā
 
ñjanĕribubabnān, harabiribaganta, hamannidalannang, wnangwadon, malihrabinnirabinnirahĕmpucandhikusumā
 
, nga, dewicandhuśakthi, putranniragowañarba, nga, malihsangngampungodapakṣa, rabinnira'idewi'ajña</transliteration>
 
, nga, dewicandhuśakthi, putranniragowañarba, nga, malihsangngampungodapakṣa, rabinnira'idewi'ajña</transliteration>
Line 897: Line 897:
 
ᬫ᭄ᬭᬢ᭄ᬣ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬩᬜᬸᬧᬯᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬣᬓᬸᬫᬦ᭄ᬥᬮᬸ᭞ᬇᬓᬸᬓᬤᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬦᬧᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬰ᭞ᬮᬶᬤ᭄ᬥᬶᬦ᭄ᬭᬾᬮᬦ᭄ᬦᬂ᭞᭖᭞ᬓ
 
ᬫ᭄ᬭᬢ᭄ᬣ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬩᬜᬸᬧᬯᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬣᬓᬸᬫᬦ᭄ᬥᬮᬸ᭞ᬇᬓᬸᬓᬤᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬦᬧᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬰ᭞ᬮᬶᬤ᭄ᬥᬶᬦ᭄ᬭᬾᬮᬦ᭄ᬦᬂ᭞᭖᭞ᬓ
 
</transcription><transliteration>[21 21B]
 
</transcription><transliteration>[21 21B]
hisaśantun, tlas, malihkaputusanyusiki, yensatkannikagambalahantuk‌sangpandhitā, miwahpaddhawesyaśudra
+
hisaśantun, tlas, malihkaputusanyusiki, yensatkannikagambalahantuksangpandhitā, miwahpaddhawesyaśudra
, yensangṣandhitawruh, rikalingantatwa'iki, śatṣatwesudra, yensangpandhitawruh, huwupandhi'lĕwih, yennawo
+
, yensangṣandhitawruh, rikalingantatwa'iki, śatṣatwesudra, yensangpandhitawruh, huwupandhilĕwih, yennawo
wesyawruhtuhukaprakaprabon, yenorawruh, śatṣawongsudra, yenwongsudrandhahtan‌wruhkadadeni
+
wesyawruhtuhukaprakaprabon, yenorawruh, śatṣawongsudra, yenwongsudrandhahtanwruhkadadeni
 
kisasatwongsato, yensasampunwusa'uningā, prisatṣatwongbra'amaṇnā \\•\\ ikikaputusanirasangpupradah
 
kisasatwongsato, yensasampunwusa'uningā, prisatṣatwongbra'amaṇnā \\•\\ ikikaputusanirasangpupradah
  
Line 932: Line 932:
 
ᬳᬶᬩᬧᬤ᭄ᬥᬧᬸᬦ᭄ᬦᬄ᭞ᬩᬸᬓᬧᬸᬗ᭄ᬕᭂᬄᬳᬶᬩ᭞ᬩᬸᬓᬧᬫᬸᬮᬳᬶᬩ᭞ᬇᬧᭀᬫ᭟ᬰ᭟ ᭜ᬁ ᭟
 
ᬳᬶᬩᬧᬤ᭄ᬥᬧᬸᬦ᭄ᬦᬄ᭞ᬩᬸᬓᬧᬸᬗ᭄ᬕᭂᬄᬳᬶᬩ᭞ᬩᬸᬓᬧᬫᬸᬮᬳᬶᬩ᭞ᬇᬧᭀᬫ᭟ᬰ᭟ ᭜ᬁ ᭟
 
</transcription><transliteration>[lĕlĕ 22B]
 
</transcription><transliteration>[lĕlĕ 22B]
watthi, nga, putrannirabatarabayu, śāhampuboddhahowakṣa, magururicandhikusuma, mawakhurip, wumu
+
watthi, nga, putrannirabatarabayu, śāhampuboddhahowakṣa, magururicandhikusuma, mawak'hurip, wumu
nggahricanthikukulungan, śanghampuboddhapakṣa, umahĕhakhamratthā, munggurimadyaninglidah, hapupraddhahu
+
nggahricanthikukulungan, śanghampuboddhapakṣa, umahĕhak'hamratthā, munggurimadyaninglidah, hapupraddhahu
 
mawakbayu, mungguhringpucukiliddhah, paddhahangambĕlaki, ripahunggwan, wehhibatara[strike/]na[/strike]lannangwadon
 
mawakbayu, mungguhringpucukiliddhah, paddhahangambĕlaki, ripahunggwan, wehhibatara[strike/]na[/strike]lannangwadon
 
6. marggniwadonra'irudraskiwa, marggannilannangdrasdi'irungtngan. nirangdharijirahumawakbrama
 
6. marggniwadonra'irudraskiwa, marggannilannangdrasdi'irungtngan. nirangdharijirahumawakbrama
Line 968: Line 968:
 
ᬗᬯᬓ᭄ᬱᬭᬶᬭᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬅᬁᬉᬁᬫᬁ᭞ᬲᬶᬤᬶᬭᬲ᭄ᬢᬸᬓᬾᬤᭂᬧ᭄ᬫᬦ᭄ᬥᬶᬫᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬰ᭞ᬳᭀᬤᬓ᭄᭞ᬩᬸᬗᬦ᭄‌ᬲᬦ᭄ᬥᬢ᭄᭞ᬩᬸᬗᬦ᭄ᬚᬧᬸᬦ᭄
 
ᬗᬯᬓ᭄ᬱᬭᬶᬭᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬅᬁᬉᬁᬫᬁ᭞ᬲᬶᬤᬶᬭᬲ᭄ᬢᬸᬓᬾᬤᭂᬧ᭄ᬫᬦ᭄ᬥᬶᬫᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬰ᭞ᬳᭀᬤᬓ᭄᭞ᬩᬸᬗᬦ᭄‌ᬲᬦ᭄ᬥᬢ᭄᭞ᬩᬸᬗᬦ᭄ᬚᬧᬸᬦ᭄
 
</transcription><transliteration>[23 23B]
 
</transcription><transliteration>[23 23B]
tih, janah3keteng, pasuka'lĕrilidi, makatigga, rajahikanglahmah, mapindhabataridur
+
tih, janah3keteng, pasukalĕrilidi, makatigga, rajahikanglahmah, mapindhabataridur
 
gga, sawusamangkanahakahlidi, habcabaknariwongwongan, itisapannya, habdhuhhibadamatih,  
 
gga, sawusamangkanahakahlidi, habcabaknariwongwongan, itisapannya, habdhuhhibadamatih,  
 
negurunnibawini, hawastannirangngdharijirah, gurunnibalannang, mawasthahzairahampukratthajatthi, i
 
negurunnibawini, hawastannirangngdharijirah, gurunnibalannang, mawasthahzairahampukratthajatthi, i
bahi'lĕndha, hadannibane, iguyāng, ibahisawandhanni. niwaksyisya, hibaprannakanirangdhejirah
+
bahilĕndha, hadannibane, iguyāng, ibahisawandhanni. niwaksyisya, hibaprannakanirangdhejirah
  
 
[24 24A]
 
[24 24A]
Line 978: Line 978:
 
nku, ōmbataranāngis, dadarinangis, leyanangis, buronangis, butanangis, tumingalinawakṣarira
 
nku, ōmbataranāngis, dadarinangis, leyanangis, buronangis, butanangis, tumingalinawakṣarira
 
nku, hakuhangrĕngsukpangaśihhenidukuhhalit, akusakṭi, jĕ, tankahungkulandhenisangngyamahitala, haku
 
nku, hakuhangrĕngsukpangaśihhenidukuhhalit, akusakṭi, jĕ, tankahungkulandhenisangngyamahitala, haku
tan‌knedesti, tujutluhtaran‌jana, hacĕpacĕpan‌rarajahhan, pĕpĕndhaman, prasamatantumamahri
+
tanknedesti, tujutluhtaranjana, hacĕpacĕpanrarajahhan, pĕpĕndhaman, prasamatantumamahri
ngawakṣariranku, angungmang, sidirastukedĕpmandhimatranku, śa, hodak, bungan‌sandhat, bunganjapun</transliteration>
+
ngawakṣariranku, angungmang, sidirastukedĕpmandhimatranku, śa, hodak, bungansandhat, bunganjapun</transliteration>
  
 
==== Leaf 25 ====
 
==== Leaf 25 ====
Line 1,006: Line 1,006:
 
ᬦᬫᬄᬲ᭄ᬯᬳ᭞ᬒᬁᬯᬦ᭄ᬥᬯᬦ᭄ᬥᬰ᭄ᬭᬶᬬᬦᬫᬄ᭞ᬒᬁᬯᬾᬲ᭄ᬦᬸᬯᬾᬬᬦᬫᬳ᭄᭞ᬑᬁᬨᬯᬨᬯᬢ᭄‌ᬯᬾᬦᬯᬾᬦᬫᬄᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞
 
ᬦᬫᬄᬲ᭄ᬯᬳ᭞ᬒᬁᬯᬦ᭄ᬥᬯᬦ᭄ᬥᬰ᭄ᬭᬶᬬᬦᬫᬄ᭞ᬒᬁᬯᬾᬲ᭄ᬦᬸᬯᬾᬬᬦᬫᬳ᭄᭞ᬑᬁᬨᬯᬨᬯᬢ᭄‌ᬯᬾᬦᬯᬾᬦᬫᬄᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞
 
</transcription><transliteration>[24 24B]
 
</transcription><transliteration>[24 24B]
nihapangaśih, ma, ōmsandhat‌mkarrikarnnanku, lungahakuriwanahagung, sarwwaburohaśihma
+
nihapangaśih, ma, ōmsandhatmkarrikarnnanku, lungahakuriwanahagung, sarwwaburohaśihma
 
rihaku, singawarakmacan, padahaśihtka[strike]naku, gajahlĕmbunagaraja, padhahaśihtkenaku[strike], lu
 
rihaku, singawarakmacan, padahaśihtka[strike]naku, gajahlĕmbunagaraja, padhahaśihtkenaku[strike], lu
 
ngahakumarinagara, jadmakasihmanusahasih, pandhitahasiśihtkenkaku, sarwwaleyakṣarwwabutasarwwa
 
ngahakumarinagara, jadmakasihmanusahasih, pandhitahasiśihtkenkaku, sarwwaleyakṣarwwabutasarwwa
Line 1,018: Line 1,018:
 
ra, ongdhandhadandhayāparapara, muñcehaparayadurayā, ongśriwa'iśwarayasthuyastuyanamaswahā, ongsidirasthuyanama
 
ra, ongdhandhadandhayāparapara, muñcehaparayadurayā, ongśriwa'iśwarayasthuyastuyanamaswahā, ongsidirasthuyanama
 
swaha, tlas \\•\\ itimatrawisesa, śa, tunggal, ma, ōmongmandhriyanamah, ōmahengahehengya
 
swaha, tlas \\•\\ itimatrawisesa, śa, tunggal, ma, ōmongmandhriyanamah, ōmahengahehengya
namahswaha, ōmwandhawandhaśriyanamah, ōmwesnuweyanamah, ongphawaphawat‌wenawenamahswahā, </transliteration>
+
namahswaha, ōmwandhawandhaśriyanamah, ōmwesnuweyanamah, ongphawaphawatwenawenamahswahā, </transliteration>
  
 
==== Leaf 26 ====
 
==== Leaf 26 ====
Line 1,043: Line 1,043:
 
᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬰ᭞ᬢᭀᬬᬯᬤᬄᬲᬶᬫ᭄ᬩᬸᬄᬘ᭄ᬫᭂᬭᬳᬸ᭞᭓᭞᭐᭟ᬳᬶᬓᬶᬳ᭄ᬭ᭄ᬳ᭄ᬯᬭᬲᬳᬸᬢᬦ᭄ᬯᬤᬳᬢ᭄᭞ᬰ᭞ᬲᬓᬯ᭄ᬦᬂ
 
᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬰ᭞ᬢᭀᬬᬯᬤᬄᬲᬶᬫ᭄ᬩᬸᬄᬘ᭄ᬫᭂᬭᬳᬸ᭞᭓᭞᭐᭟ᬳᬶᬓᬶᬳ᭄ᬭ᭄ᬳ᭄ᬯᬭᬲᬳᬸᬢᬦ᭄ᬯᬤᬳᬢ᭄᭞ᬰ᭞ᬲᬓᬯ᭄ᬦᬂ
 
</transcription><transliteration>[25 25B]
 
</transcription><transliteration>[25 25B]
capakakuni, weñahasaban‌ca[strike]nana, hodakna, tlas //  // tatulahigrisiwayang, nga, gurunidesti, mwatluh
+
capakakuni, weñahasabanca[strike]nana, hodakna, tlas //  // tatulahigrisiwayang, nga, gurunidesti, mwatluh
taran‌jana, mwaguruniletangk, śa, hodawna, jrulilangwnang, ma, ongtamadewayanamah, sarwwadewayanamah
+
taranjana, mwaguruniletangk, śa, hodawna, jrulilangwnang, ma, ongtamadewayanamah, sarwwadewayanamah
 
mahhadewayanamah, pritiwiyanamah, bayuyanamah, suyyayanamah, candhrayanamah, tarranggana
 
mahhadewayanamah, pritiwiyanamah, bayuyanamah, suyyayanamah, candhrayanamah, tarranggana
 
yanamah, salilayanamah, rakṣanthaguyamśyawisthi, tlas \\•\\ itigrisiwayangng, nga, śa, tunggal,  
 
yanamah, salilayanamah, rakṣanthaguyamśyawisthi, tlas \\•\\ itigrisiwayangng, nga, śa, tunggal,  
Line 1,051: Line 1,051:
 
[strike/]7[/strike]
 
[strike/]7[/strike]
 
bramaywaharupawisnu, wisnumarupabayu, ikahanggoninguluhanglukat, sakwwahhimalapatakalararoga
 
bramaywaharupawisnu, wisnumarupabayu, ikahanggoninguluhanglukat, sakwwahhimalapatakalararoga
papaklesanĕsyanu, trimalapañcamaladasamala, hawanṣariranesiyasyanu, tkalukat‌tkalabur‌tka
+
papaklesanĕsyanu, trimalapañcamaladasamala, hawanṣariranesiyasyanu, tkalukattkalaburtka
 
waluyajatthitkapunamahni, hawakṣariranesyanu, ungsangbangtanganginamangsangwayang, anguma'ongā
 
waluyajatthitkapunamahni, hawakṣariranesyanu, ungsangbangtanganginamangsangwayang, anguma'ongā
 
, tlas, śa, toyawadahsimbuhcmĕrahu30. hikihrhwarasahutanwadahat, śa, sakawnang</transliteration>
 
, tlas, śa, toyawadahsimbuhcmĕrahu30. hikihrhwarasahutanwadahat, śa, sakawnang</transliteration>
Line 1,081: Line 1,081:
 
ongśriguruyanamah, hadpakubataranya, tlas,  // • // hipkipanglalukatanpamaripurna, nga, ngaranhama
 
ongśriguruyanamah, hadpakubataranya, tlas,  // • // hipkipanglalukatanpamaripurna, nga, ngaranhama
 
rakṣa, ōmsidapimakadibagawandhratthi, hakuta[strike/]ru[/strike]wrupukulun, yenanaralahipenala, tuju
 
rakṣa, ōmsidapimakadibagawandhratthi, hakuta[strike/]ru[/strike]wrupukulun, yenanaralahipenala, tuju
tluhtararñjana, prakasaśakiyyanihala, yananawil‌dete, hajakolangganariwuku, wasthangsi
+
tluhtararñjana, prakasaśakiyyanihala, yananawildete, hajakolangganariwuku, wasthangsi
 
kogsĕngĕdenirapuhsiwagni, wasthasikolabuhahudennirabagawancaturmu[strike/]ka[/strike]yenamah, ungunghya
 
kogsĕngĕdenirapuhsiwagni, wasthasikolabuhahudennirabagawancaturmu[strike/]ka[/strike]yenamah, ungunghya
  
Line 1,089: Line 1,089:
 
m, siwarupĕmahhadñanam, sudasphatikamewaśca, padmasanasadasiwi, nirmalasukṣmawanĕm.  
 
m, siwarupĕmahhadñanam, sudasphatikamewaśca, padmasanasadasiwi, nirmalasukṣmawanĕm.  
 
samburegĕwinitata, matisora[strike]paranatha, rudranugrahakaranam, sakpthiwirajayanattha. pranatasa
 
samburegĕwinitata, matisora[strike]paranatha, rudranugrahakaranam, sakpthiwirajayanattha. pranatasa
ngkaridewi, kawacasudarhadñanam, sawwasatrupat‌tyamam, jahsmat‌rudranugrĕham. sambungĕrsanyadewa
+
ngkaridewi, kawacasudarhadñanam, sawwasatrupattyamam, jahsmatrudranugrĕham. sambungĕrsanyadewa
 
sca, nilatmajagrakusumam, paramaguruhacete, brahmamurtiwarangganam // • // </transliteration>
 
sca, nilatmajagrakusumam, paramaguruhacete, brahmamurtiwarangganam // • // </transliteration>
  
Line 1,127: Line 1,127:
 
leyakwinasayā, ungrahpawthatṭrayanamah, ungyangparayangdewsunyamahhasatthiwindunaddhamridbuthayanamah
 
leyakwinasayā, ungrahpawthatṭrayanamah, ungyangparayangdewsunyamahhasatthiwindunaddhamridbuthayanamah
 
, darmmasunyayanamah, angah, ahbyatasiddhimasiwaya \\•\\ tlas, bratanyata[strike]nkawasa
 
, darmmasunyayanamah, angah, ahbyatasiddhimasiwaya \\•\\ tlas, bratanyata[strike]nkawasa
mangandati, mawruhha, yatankwĕruhkawasa \\•\\ ōmōmbataraguruhanakkanak‌lannangtungnggal, </transliteration>
+
mangandati, mawruhha, yatankwĕruhkawasa \\•\\ ōmōmbataraguruhanakkanaklannangtungnggal, </transliteration>
  
 
==== Leaf 29 ====
 
==== Leaf 29 ====
Line 1,155: Line 1,155:
 
. ngthanwadarpmawiso, makwehpangrakṣanyamawisĕsa, yadyanmangkatapra, lumakwidalu, sigalakpunah, si
 
. ngthanwadarpmawiso, makwehpangrakṣanyamawisĕsa, yadyanmangkatapra, lumakwidalu, sigalakpunah, si
 
krāhĕdahaśih, sawwasangjatthatanthumamahha, rehnyahamusthi, hidpaknasanghyadarmawisĕśaripapusuh, ong
 
krāhĕdahaśih, sawwasangjatthatanthumamahha, rehnyahamusthi, hidpaknasanghyadarmawisĕśaripapusuh, ong
pasabdhanyakadidamartanpakukus‌masarirakabeh, wusmakanamthumanthra, ma, ongangungmang
+
pasabdhanyakadidamartanpakukusmasarirakabeh, wusmakanamthumanthra, ma, ongangungmang
 
sapthasanyanirbanamurtthisakthi, sawwasatruwinasayā, ongangmangungongsarwwakredawinasaya, ong
 
sapthasanyanirbanamurtthisakthi, sawwasatruwinasayā, ongangmangungongsarwwakredawinasaya, ong
  
Line 1,161: Line 1,161:
 
30
 
30
 
[strike/]10[/strike]
 
[strike/]10[/strike]
, batara'iswarabawutngĕn, batarariubrahmubataribahukiwa, bataramahhadewaribatarabiutnga[strike]n‌miuh,  
+
, batara'iswarabawutngĕn, batarar̶brahmubataribahukiwa, bataramahhadewaribatarab̶tnga[strike]nm̶h,  
 
batarawisnuritangakiwa, desthirisukukiwawngĕn, hatapakanpangulunidesthi, mthamarikarna, mu
 
batarawisnuritangakiwa, desthirisukukiwawngĕn, hatapakanpangulunidesthi, mthamarikarna, mu
 
lih, ricangkam, hidpridewasumusuprisarira, mthugnikadituturingakasa, bataripriti
 
lih, ricangkam, hidpridewasumusuprisarira, mthugnikadituturingakasa, bataripriti
Line 1,200: Line 1,200:
 
[strike/]10[/strike]
 
[strike/]10[/strike]
 
31
 
31
yyada'lĕmṣamdhāng, tumurusakiswargga, ha'rĕkagumi, danureka, sagara'rĕka, jagakarengkā
+
yyadalĕmṣamdhāng, tumurusakiswargga, harĕkagumi, danureka, sagararĕka, jagakarengkā
 
jadmamanuśa, padakarekā, sakwĕhigumatapgumitipaddhakarekā, mthusangkalikā, hanĕmbahribataridurgga
 
jadmamanuśa, padakarekā, sakwĕhigumatapgumitipaddhakarekā, mthusangkalikā, hanĕmbahribataridurgga
bataridurgāhanĕmbahrisuryyada'lĕmṣamdāng, gergerpranakanthakabeh, prasamamaturbakthi, risuryyada
+
bataridurgāhanĕmbahrisuryyadalĕmṣamdāng, gergerpranakanthakabeh, prasamamaturbakthi, risuryyada
lĕmṣamdha, kiranghengdajirah, hirat‌namanggali, hi'lĕndi, hilarung, hiyangrek, hapthak, hi'rĕ, higundhul</transliteration>
+
lĕmṣamdha, kiranghengdajirah, hiratnamanggali, hilĕndi, hilarung, hiyangrek, hapthak, hirĕ, higundhul</transliteration>
  
 
==== Leaf 31 ====
 
==== Leaf 31 ====
Line 1,231: Line 1,231:
 
kitawetan, mthukitakidul, mthukitakulo, mulihkitakulon, mtukitalor, mulihkitha
 
kitawetan, mthukitakidul, mthukitakulo, mulihkitakulon, mtukitalor, mulihkitha
 
lor, mthukitarimadyahamacawarnarupankitarimadya, kagsyĕngkitarimadya, tkagsyĕng3ongniro
 
lor, mthukitarimadyahamacawarnarupankitarimadya, kagsyĕngkitarimadya, tkagsyĕng3ongniro
ganirtanpahupadrawa, tlas, śa, maswi, jagungwnang, yannanggopangijĕ, śa, haywi'rĕngpadĕ
+
ganirtanpahupadrawa, tlas, śa, maswi, jagungwnang, yannanggopangijĕ, śa, haywirĕngpadĕ
m, rinatarra, tlas,  \\•\\ nyanṣahyasuryada'lĕmsamdhā, nga, ma, onghidpakusur
+
m, rinatarra, tlas,  \\•\\ nyanṣahyasuryadalĕmsamdhā, nga, ma, onghidpakusur
  
 
[31 31A]
 
[31 31A]
 
[strike/]12[/strike]
 
[strike/]12[/strike]
 
32
 
32
wada'lĕmṣamdhā, nga, ma, hihkisiwada'lĕmṣamdāng, tumurunṣakigunungngagung, hatatkalacakra, hatapakan
+
wadalĕmṣamdhā, nga, ma, hihkisiwadalĕmṣamdāng, tumurunṣakigunungngagung, hatatkalacakra, hatapakan
 
garudaputih, hingiridenimanthrasiyu, pangawakkirasahyahaśih, sarwwangabaktyahasihringaku, butadangĕn, nga
 
garudaputih, hingiridenimanthrasiyu, pangawakkirasahyahaśih, sarwwangabaktyahasihringaku, butadangĕn, nga
 
baktyaśih, dadarihasih, dewabatarahasih, simolahsimambakan, paddahasih, sigumatapgumiti
 
baktyaśih, dadarihasih, dewabatarahasih, simolahsimambakan, paddahasih, sigumatapgumiti
padahasih, sarwwawisehasih, leyak‌sahananingleyakkasih, panawarranhasih, dewahasih, da'lĕmasih, si</transliteration>
+
padahasih, sarwwawisehasih, leyaksahananingleyakkasih, panawarranhasih, dewahasih, dalĕmasih, si</transliteration>
  
 
==== Leaf 32 ====
 
==== Leaf 32 ====
Line 1,266: Line 1,266:
 
ᬯᭀᬓᬭᬫᬸᬮᬵ᭞ᬫᬮᬦ᭄ᬦᬶᬯᬶᬲᬾᬲᬵ᭞ᬫᬮᬦᬶᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬲᬶᬢ᭄ᬓᬧᬤᬗᬩᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬳᬲᬶᬄᬭᬶᬗᬓᬸ᭞ᬑᬁᬒᬁᬧᬩᬓ᭄ᬣ᭄ᬬᬀ᭞ᬉᬁᬅᬄ
 
ᬯᭀᬓᬭᬫᬸᬮᬵ᭞ᬫᬮᬦ᭄ᬦᬶᬯᬶᬲᬾᬲᬵ᭞ᬫᬮᬦᬶᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬲᬶᬢ᭄ᬓᬧᬤᬗᬩᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬳᬲᬶᬄᬭᬶᬗᬓᬸ᭞ᬑᬁᬒᬁᬧᬩᬓ᭄ᬣ᭄ᬬᬀ᭞ᬉᬁᬅᬄ
 
</transcription><transliteration>[31 31B]
 
</transcription><transliteration>[31 31B]
, higuyang, himisawadanna, hiwak‌siṣa, higambrong, higanthawang, hidĕlĕp, hida'lĕmdhĕm, hijalag, higa
+
, higuyang, himisawadanna, hiwaksiṣa, higambrong, higanthawang, hidĕlĕp, hidalĕmdhĕm, hijalag, higa
l, higajil, himañcawarnna, himisawalangsawarna, yasiraha'rĕpatumamahhā, maripakararngkune, tkĕna
+
l, higajil, himañcawarnna, himisawalangsawarna, yasiraharĕpatumamahhā, maripakararngkune, tkĕna
 
kuwasthukitanthantumamah, kukuldungkul, rĕpsyirĕp, hahswahā, śa, siwnā, haywawera, bwatkapara
 
kuwasthukitanthantumamah, kukuldungkul, rĕpsyirĕp, hahswahā, śa, siwnā, haywawera, bwatkapara
nnan, yanṣapamanĕmripangkarang, rajahdurgā,  // • // nyasuryyasuyyada'lĕm, ōmangmang // • // nyansyi
+
nnan, yanṣapamanĕmripangkarang, rajahdurgā,  // • // nyasuryyasuyyadalĕm, ōmangmang // • // nyansyi
  
 
[32 32A]
 
[32 32A]
Line 1,303: Line 1,303:
 
ᬚᬳᬓᬰᬵ᭞ᬜᬳᬶᬩᬸᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬣᬶᬫᬭᬶᬲᬕᬭᬤᬦᬸ᭞ᬳᬢ᭄ᬱᬲ᭄ᬕᬭᬤᬦᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬣᬶᬩᬕᬸᬦᬸ᭞ᬭᬸᬩᬸᬄᬢ
 
ᬚᬳᬓᬰᬵ᭞ᬜᬳᬶᬩᬸᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬣᬶᬫᬭᬶᬲᬕᬭᬤᬦᬸ᭞ᬳᬢ᭄ᬱᬲ᭄ᬕᬭᬤᬦᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬣᬶᬩᬕᬸᬦᬸ᭞ᬭᬸᬩᬸᬄᬢ
 
</transcription><transliteration>[32 32B]
 
</transcription><transliteration>[32 32B]
ddirasthuyanamaswahā, śa, toyahañarwadasibuhcmĕ, siratakna, wisini[strike]ratkuthaha'rĕpilawang, palanyaki
+
ddirasthuyanamaswahā, śa, toyahañarwadasibuhcmĕ, siratakna, wisini[strike]ratkuthaharĕpilawang, palanyaki
 
nalihhan, denisarwwawisesā, tlas,  // • // ñapangasihhagung, nga, ma, ōmninisiwagotrĕ, kaki
 
nalihhan, denisarwwawisesā, tlas,  // • // ñapangasihhagung, nga, ma, ōmninisiwagotrĕ, kaki
 
siwagotra, tumarunhakuriswaggā, hingirihaku, de[strike/]nga[/strike]nniwidyadara[strike]widyadari, hatapakahakuradtya
 
siwagotra, tumarunhakuriswaggā, hingirihaku, de[strike/]nga[/strike]nniwidyadara[strike]widyadari, hatapakahakuradtya
Line 1,312: Line 1,312:
 
34
 
34
 
gunnurubuhsagunnapangaruheleyakabeh, pupu[strike]pu[/strike]gpunagsyĕsanwehinpeyakkabeh, tanmalih
 
gunnurubuhsagunnapangaruheleyakabeh, pupu[strike]pu[/strike]gpunagsyĕsanwehinpeyakkabeh, tanmalih
kitawisesa, hosathasatyamayaram, dikĕl3tlas,  // • // sagaragandha, ma, hidĕpa
+
kitawisesa, hosat'hasatyamayaram, dikĕl3tlas,  // • // sagaragandha, ma, hidĕpa
 
kusahyajayasagaragandha, batarapramasakthi, hasipĕgada, yanthiba[strike]pritihapahte
 
kusahyajayasagaragandha, batarapramasakthi, hasipĕgada, yanthiba[strike]pritihapahte
 
jahakaśā, ñahibupritiwi, yanthimarisagaradanu, hatṣasgaradanu, yanthibagunu, rubuhta</transliteration>
 
jahakaśā, ñahibupritiwi, yanthimarisagaradanu, hatṣasgaradanu, yanthibagunu, rubuhta</transliteration>
Line 1,349: Line 1,349:
 
35
 
35
 
nihanpangrakṣajiwa, nga, śa, lontarsubĕngwonglarewnangnguntil,  // hikihajikukus, śa,  
 
nihanpangrakṣajiwa, nga, śa, lontarsubĕngwonglarewnangnguntil,  // hikihajikukus, śa,  
tuñjungbiru, mñansa'rĕngminantra, gin'gĕmhamustijatthi, hangidhĕkpolpolaningsukuki
+
tuñjungbiru, mñansarĕngminantra, gin'gĕmhamustijatthi, hangidhĕkpolpolaningsukuki
wa, mñanikahanggenhasĕp, ma, ongajyannana, ongkarsumi'lĕmkitthābwaṇnā, hanahatmahanga
+
wa, mñanikahanggenhasĕp, ma, ongajyannana, ongkarsumilĕmkitthābwaṇnā, hanahatmahanga
dĕg‌katonsanunggal, yahikahatmanesyanu, syanupamerenya, tuñjungikahunggah</transliteration>
+
dĕgkatonsanunggal, yahikahatmanesyanu, syanupamerenya, tuñjungikahunggah</transliteration>
  
 
==== Leaf 35 ====
 
==== Leaf 35 ====
Line 1,373: Line 1,373:
 
ᬭ᭞ᬓᬤᬶᬓᬶ᭞᭕[strike]ᬑᬁ᭐᭟
 
ᬭ᭞ᬓᬤᬶᬓᬶ᭞᭕[strike]ᬑᬁ᭐᭟
 
</transcription><transliteration>[34 34B]
 
</transcription><transliteration>[34 34B]
[strike/]ta[/strike]nggunu, yatibabutakngsyi, nunakapanglayu, nutayaksyiyaksyi, tiba'lĕyak‌gsyĕngmatma
+
[strike/]ta[/strike]nggunu, yatibabutakngsyi, nunakapanglayu, nutayaksyiyaksyi, tibalĕyakgsyĕngmatma
 
han, sanghyasagaratrisakthi, butaleyakkaśih, jādmamanusahaśih, dewabatarahaśih, tka
 
han, sanghyasagaratrisakthi, butaleyakkaśih, jādmamanusahaśih, dewabatarahaśih, tka
 
patuhhikup, śa, payukañar, skar5katisang, pi11turu,  //  //  
 
patuhhikup, śa, payukañar, skar5katisang, pi11turu,  //  //  

Revision as of 14:54, 24 August 2019

Original on Archive.org

Description

Front and Back Covers

mantra-pangwisesan 0.jpeg

Image on Archive.org

[No : III.d. 1233/ 14. Mantra-pangwiçesän. Aangekocht voor de Kirtja. stichting door heer Dr. R. Goris. Adviseur Kir- tja: 1-36] [᭑ 1A] ᭑ ᬦ᭄ᬦᬶᬂᬢᬶᬗ[strike]ᬮ᭄᭞ᬑᬁᬅᬄ᭞ᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄᭞ᬩᬸᬢᬭᬶᬂᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬤᬯᬸᬢ᭄᭞ᬫᬦ᭄ᬤᭂᬕ᭄ᬱ᭄ᬮᬦᬶᬂᬳᬶᬭᬹᬂ᭞ᬫᬁᬥᬁᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬶ ᬤᭂᬧ᭄ᬫᬓᬸᬫ᭄ᬧᬸᬮ᭄ᬱ᭄ᬮᬦᬶᬂᬢᬶᬗᬮ᭄᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬲᬓᬾᬂᬓᬸᬡ᭄ᬥᬶᬯᬶᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬯᬸᬲ᭄ᬓᬋᬕᭂᬧ᭄ᬥᬾᬦ᭄ᬢ᭞ᬲᬫᬶᬳᬶᬗᬸ ᬮᬶᬄᬳᬓᭂᬦ᭄᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬢᬲᬶᬯᬖ᭄ᬦᬶ᭞ᬳ᭄ᬦᬶᬂᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬾᬢ᭄ᬯᬶᬲᬾᬲᬦᬶᬂᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬳᬸᬮᬧ᭄ᬧᬶᬦ᭄‌ᬭᬶᬂᬲᬶ ᬯᬵᬤ᭄ᬯᬭᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬓᬾᬂᬢᬸᬢᬸᬂᬗᬶᬢᬶᬗᬮ᭄᭞ᬑᬁᬅᬄᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬶᬥᭂᬧᬦ᭄ᬭᬶᬂᬗᬶᬭᬸᬂ᭞ᬫᬁᬅᬁᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬸ
Auto-transliteration
[No : III.d. 1233/ 14. Mantra-pangwiçesän. Aangekocht voor de Kirtja. stichting door heer Dr. R. Goris. Adviseur Kir- tja: 1-36] [1 1A] 1 nningtinga[strike]l, ongah, sabdhan, butaringkarṇnādawut, mandĕgṣlaninghirūng, mangdhangsabdhanya, hi dĕpmakumpulṣlaningtingal, hidĕpsakengkuṇdhiwintĕn, yenwuskarĕgĕpdhenta, samihingu lihhakĕn, hidĕp'hawaktasiwaghni, hningsabdhanya, metwisesaningmusuh, hulappinringsi wādwaranya, sakengtutungngitingal, ongahsabdhanya, hidhĕpanringngirung, mangangsabdhanya, hu

Leaf 1

mantra-pangwisesan 1.jpeg

Image on Archive.org

[᭑ 1B] ᭚᭜᭚ᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬫᬦᬸᬲᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬭᬶᬂᬳᬸᬭᬶᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬅᬁᬑᬁ᭞ᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬶᬲ᭄ᬯᬭᬭᬶᬗᬋᬧ᭄ᬓᬸ᭞ᬑᬁᬫᬁᬲᬩ᭄ᬥ ᬦ᭄ᬬ᭞ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬭᬶᬂᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬑᬁᬅᬄᬲᬩ᭄ᬥᬜ᭞ᬫᬳᬤᬾᬯᬭᬶᬂᬓᬶᬯᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬑᬁᬢᬁ᭞ᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭞ᬕᬸᬭᬸᬭᬶᬫᬤ᭄ᬬ ᭞ᬳ᭄ᬦᬶᬂᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭟ᬭᬾᬄᬦ᭄ᬬᬤᬯᬸᬢ᭄᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬭᬶᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫ᭄᭞ᬫ᭄ᬦᬾᬓ᭄‌ᬭᬶᬂᬲᬶᬯᬤ᭄ᬯᬭ᭞ᬢᬸᬫᬸᬭᬸᬦ᭄ᬫᬭᬶᬂᬗᬋ ᬧ᭄᭞[strike/]ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬫᬯᬓ᭄ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫ[/strike]ᬫ᭄ᬢᬸᬭᬶᬂᬲᭀᬘ᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬫᬯᬓ᭄ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫ᭟ᬩᬸᬢᬭᬶᬂᬢᬶᬗᬮ᭄ᬥᬯᬸᬢᭂᬦ᭄᭞ᬫᬦ᭄ᬤᭂᬕ᭄ᬱ [ᬍ 2A] ᬍ ᬕ᭄ᬦᬄᬳᬶᬤ᭞ᬭᬶᬂᬧᬸᬘᬓ᭄ᬓᬶᬂᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬓᬯᬸᬦ᭄ᬲᬶᬭᬳ᭄᭞ᬭᬶᬂᬮ᭄ᬯᬂᬗᬶᬂᬲᬶᬯᬵᬤ᭄ᬯᬳᭂᬳ᭞ᬤᬤᬶᬢᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬢᬶᬢᬶᬕᬵ᭞ᬯ᭄ᬭᬾ ᬳᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᭀᬤ᭄ᬭᬾ᭞ᬲ᭄ᬯᬮᬮᬶᬢᬵ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬶᬭᬫᬶᬦ᭄ᬢᬓᬲᬸᬓᬦ᭄ᬓᬯᬶᬩᬯᬦ᭄᭞ᬭᬩ᭄ᬢᬭᬶ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᭂᬧ᭄᭞ ᬕ᭄ᬦᬄᬓ᭄ᬦᬭᬶᬂᬳᬚ᭄ᬜᬦᬵᬳ᭄ᬦᬶᬂ᭞ᬲᬤᬶᬡ᭄ᬦᬳᬩ᭄ᬭᬲᬶᬄ᭞ᬳᬶᬤ᭄ᬤᬳᬢᬹᬃᬭᬶᬦ᭄ᬥᬸᬫᬸᬦ᭄᭞ᬲᬶᬭᬳᬗ᭄ᬮᬸᬲᬸᬭ᭄᭞᭚᭜᭚ᬓᬫᬸ ᬢᬸᬲ᭄ᬲᬦ᭄ᬳᬸᬮᬦ᭄ᬤᬓᬢ᭄ᬢᬾᬂ᭞ᬰ᭞ᬫᬦ᭄ᬮᬾᬗᬾᬓ᭄ᬮᬗᬶᬢ᭄᭞[strike/]ᬳᬶᬫ᭄ᬢᬸᬲᬓᬾᬂᬩᭀᬮᭀᬂᬮᬗᬶᬢ[/strike]᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬫᬢᬸ
Auto-transliteration
[1 1B] // • // nyanmanusasakti, ma, brahmaringhurinku, angong, sabdhanya, hiswararingarĕpku, ongmangsabdha nya, wiṣṇuringtngĕnku, ongahsabdhaña, mahadewaringkiwanku, ongtang, sabdhanya, gururimadya , hningsabdhanya. rehnyadawut, mulihringbrahm, mnekringsiwadwara, tumurunmaringngarĕ p, [strike/]hidĕpmawakbrahma[/strike]mturingsoca, hidĕpmawakbrahma. butaringtingaldhawutĕn, mandĕgṣa [lĕ 2A] lĕ gnahhida, ringpucakkingrambut, ringkawunsirah, ringlwangngingsiwādwahĕha, daditastratitigā, wre hastra, modre, swalalitā, yansiramintakasukankawibawan, rabtari, ringhidĕp, gnahknaringhajñanāhning, sadiṇnahabrasih, hiddahatūrrindhumun, sirahanglusur, // • // kamu tussanhulandakatteng, śa, manlengeklangit, [strike/]himtusakengbolonglangita[/strike], hidĕpmatu

Leaf 2

mantra-pangwisesan 2.jpeg

Image on Archive.org

[᭑ 1B] ᬮ᭄ᬬᬂᬓ᭄ᬥᬲᬃᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶ᭞ᬅᬁᬅᬄᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬵᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬨᬮᬦ᭄ᬬᬯ᭄ᬥᬶᬳᬶᬓᬂᬲᬢ᭄ᬭᬸ᭞᭚᭜᭚ᬇ ᬢᬶᬧᬗᬶᬲᬶᬦ᭄ᬦᬶᬳᬶᬤᭂᬧ᭄᭞ᬓᬧᬸᬢᬸᬲ᭄ᬲ[strike]ᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬕ᭄ᬭᬾᬚᬫᬲ᭄᭞ᬗ᭞ᬬᬦ᭄ᬱᬶᬭᬯ᭄ᬭᬸᬄᬯᬶᬲᭂᬳᬲᬶᬭᬢᬦ᭄‌ᬫ᭄ᬯᬄ ᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬲᬭᬶᬧᬶᬦᬓᬖᬸᬭᬹ[strike]ᬤᬾᬦᬶᬂᬯᭀᬂᬲᬤᬾᬲᬤᬾᬲ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬵᬦᬕᬸᬦᬸᬂᬗᬾᬫᬧᬸᬘᬓ᭄ᬢᬶᬢᬶᬕᬵ᭞ ᬗ᭄᭞ᬕᬸᬦᬸᬕ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬓᬸᬢ᭄ᬣᬵ᭞ᬩ᭄ᬢᬭᬦᬾᬭᬶᬂᬕᬸᬦᬸᬂᬳᬶᬓ᭞ᬩ᭄ᬢᬭᬧᬲᬸᬧᬢᬶ᭞ᬩ᭄ᬢᬭᬲᬶᬯᬵ᭞ᬩ᭄ᬢᬭᬫᬳᬤᬾᬯᬵ᭞ [ᬍ 2A] ᬑ ᬢ᭄ᬗᬄ᭞ᬳᬓᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬚᭂᬂ᭞ᬩᬶᬲ᭄ᬫᬶᬮᬄᬳᬶᬭᬃᬫᬳᬶᬫ᭄᭞ᬉᬭᬶᬧᬶᬂᬧ᭄ᬢᭂᬂ᭞ᬲᬂᬭᬢᬸᬮᬶᬕᬸᬃᬫᬶᬮᬶᬭ᭄᭞ᬳᬓᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬚᭂᬂ᭞᭚᭜᭚ ᬧᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬚᬕᬢ᭄᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬭᬚᬯᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬢ᭄ᬭᬶᬧ᭄ᬭᬫᬦ᭄ᬦᬵ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬳᬂᬗ᭄ᬓᬸᬧ᭄ᬩ᭄ᬯᬦ᭄ᬦ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬳᬗ᭄ᬓᬸᬧ᭄ᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶ ᬯᬶ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬳᬗ᭄ᬓᬸᬨᬓᬲ᭞ᬦᭀᬭᬓᬶᬢᬳᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬩ᭄ᬯᬦᬵ᭞ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬦᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬩ᭄ᬯᬡ᭄ᬦᬵᬓᬩᬾᬄ᭞ᬢᬦᬦᬵ ᬯᬾᬢᬦ᭄ᬓᬸᬮᭀᬦ᭄᭞ᬮᭀᬃᬓᬶᬤᬸᬮ᭄᭞ᬳᬾᬮᬶᬂ᭞᭓᭞ᬚᬄᬢᬦᬶᬃᬫᬮᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬑᬁᬚᬢᬲ᭄ᬬᬳ᭞ᬰ᭞ᬲᬓ
Auto-transliteration
[1 1B] lyangkdhasarpritiwi, angahsabdhanya, mangkanāhidĕpnya, phalanyawdhihikangsatru, // • // i tipangisinnihidĕp, kaputussa[strike]nsanghyanggrejamas, nga, yansyirawruhwisĕhasiratanmwah , wnangsaripinakaghurū[strike]deningwongsadesadesa, sangkanānagunungngemapucaktitigā, ng, gunugtrikutthā, btaraneringgununghika, btarapasupati, btarasiwā, btaramahadewā, [lĕ 2A] o tngah, hakusakti, jĕng, bismilahhirarmahim, uripingptĕng, sangratuligurmilir, hakusakti, jĕng, // • // pangrakṣajagat, ma, ongsanghyangrajawaṇnā, sanghyangtripramannā, sanghyanghangngkupbwanna, sanghyanghangkuppriti wi, sanghyahangkuphakasa, norakitahangrakṣabwanā, hulunnangrakṣabwaṇnākabeh, tananā wetankulon, lorkidul, heling3jahtanirmalahulun, ongjatasyaha, śa, saka

Leaf 3

mantra-pangwisesan 3.jpeg

Image on Archive.org

[ᬍ 2B] ᬲᬓᬾᬂᬦᬩᭀᬮᭀᬂᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬳᬤᬦ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬓᬾᬲᬂᬳ᭄ᬬᬢᬸᬢᬹᬃᬫᬾᬗᭂᬢ᭄᭞ᬳᬤᬦ᭄ᬮᬗᬶᬢ᭄ᬣᬾᬳᬶᬓ᭄ᬢᭀᬩᭀᬳᭀ ᭞ᬲᬓ᭄ᬢᬶᬤᬤᬶᬳᬯᬓᬾ᭞ᬯᬶᬲᭂᬰᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭞ᬭᬢᬸᬳᬸᬢᬫᬯ᭄ᬦᬂᬗᬗ᭄ᬕᬾ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬡ᭄ᬦᬵᬯ᭄ᬦᬂ᭞ᬫ᭞ᬩᬶᬲ᭄ᬫᬶᬮᬄ᭞ᬳᬶᬭᬳᬶ ᬫ᭄᭞ᬲᬂᬓᬮᬉᬁ᭞ᬲᬂᬰᬫᬳᬕᬸᬂ᭞ᬲᬂᬓᬫᬢᭂᬢᭂᬧ᭄᭞ᬲᬮᬗ᭄ᬕᭂᬂᬓᬸᬤᬶᬳᬢᬶᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬗ᭞ᬲᬗᬢᬶᬩ᭄ᬯᬤ᭄᭞ ᬗ᭞ᬳᬢᬶᬲᬕᬸᬦᬭᬶ᭞ᬢ᭄ᬭᬸᬲ᭄ᬦ᭄ᬬᬢ᭄ᬓᬭᬶᬕᬗ᭄ᬕᬗᬶᬂᬳᬯᬓ᭄ᬢ᭞ᬉᬭᬶᬧ᭄ᬚᬦᭂᬂᬗᬶᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬗᬤᭂᬕ᭄ᬕᬶᬩ᭄ᬯᬦᬵᬧᬜ᭄ᬘ [ᬑ 3A] ᭔ ᬦᬾᬓᬶᬯᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬳᬤᬸ᭞ᬳᬶᬦᬦ᭄ᬮᬶᬫᬦᬾᬓᬮᬶᬳ᭄᭞ᬦᬾᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄‌ᬭᬶᬂᬬᬶᬦ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬶ[strike]ᬓ᭄᭞ᬳᬶᬦᬦ᭄ᬮᬶᬫᬦᬾᬓᬶᬯᬧᬶᬂᬢ᭄ᬮᬸ᭞ᬫ᭞ ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬓ᭄᭞᭓᭞ᬫ᭄ᬩᬸᬲ᭄ᬓᬜ᭄ᬘᬶᬂᬩᬭᬶᬬᬸᬢ᭄ᬫᭂᬂᬗ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬯᬸᬲ᭄ᬳᬍᬓᬲ᭄᭞ᬫᬗᭀᬜ᭄ᬘᬶ᭞ᬫ᭞ᬫᬾᬫᬾ᭞᭓᭞ᬳᬶᬦᭂᬩᬦ ᬓᭀᬭᬶ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬳᬶᬭᬯᬸᬲ᭄ᬱᬍᬓᬲ᭄᭞ᬕᬭᬶᬬᬸᬢ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬓ᭄᭞᭓᭞ᬲᬫᬭᬾᬄᬦ᭄ᬬ᭞ᬭᬶᬬᬶᬦ᭄ᬓᬶᬯᬦᬸᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬫ᭄᭞ [stike/]᭚᭜᭚[/strike]ᬧᬲᬸᬧᬢ᭄ᬝᬶᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬅᬁᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬓᬾᬥᭂᬧ᭄᭞ᬑᬁᬉᬁᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬑᬁᬫᬁᬳᬶᬲ᭄ᬯᬭᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬚᬄ
Auto-transliteration
[lĕ 2B] sakengnabolonglangit, hadanhawakkesanghyatutūrmengĕt, hadanlangitthehiktoboho , saktidadihawake, wisĕśalwih, ratuhutamawnangngangge, brahmaṇnāwnang, ma, bismilah, hirahi m, sangkala'ung, sangśamahagung, sangkamatĕtĕp, salanggĕngkudihatiputih, nga, sangatibwad, nga, hatisagunari, trusnyatkarigangganginghawakta, uripjanĕngngisun, hangadĕggibwanāpañca [o 3A] 4 nekiwatngĕn, hadu, hinanlimanekalih, netngĕnringyinhundi[strike]k, hinanlimanekiwapingtlu, ma, , tkek3mbuskañcingbariyutmĕngnga, yenwushalĕkas, mangoñci, ma, meme3hinĕbana kori, hanak'hirawusṣalĕkas, gariyut, tkek3samarehnya, riyinkiwanundikm, [stike/] // • // [/strike]pasupatṭinmantra, ma, ongangbrahmakedhĕp, ongungwiṣṇusiddhi, ongmanghiswaramandi, jah

Leaf 4

mantra-pangwisesan 4.jpeg

Image on Archive.org

[ᬑ 3B] ᬑ ᬯ᭄ᬦᬂ᭞᭚᭜᭚ᬧᬫᬦ᭄ᬤᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬑᬁᬢᭂᬦ᭄ᬤᬲ᭄ᬓᬸᬲᬂᬲᬃᬧ᭄ᬧᬦᬕ᭞ᬩᬸᬦ᭄ᬢᬸᬢ᭄ᬓᬸᬲᬲᬃᬧ᭄ᬧᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬯᬲ᭄ᬢᬸᬤᬾᬦ᭄ᬓᬤᬶᬧ᭄ᬦᬗ᭄ᬳᬸ ᬢ᭄ᬣᬾᬲᬂᬲᬃᬧ᭄ᬧᬦᬕ᭞ᬲᬂᬲᬃᬧ᭄ᬧᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬫᬦ᭄ᬤᬶᬦᬾᬫᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬦᬶᬂᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬚᬧᬦᬶᬂᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬲᬶᬦ᭄ᬥᬶᬫᬦ᭄ᬤᬶ ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬦᬶᬂᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬲᬶᬦ᭄ᬤᬶᬫᬦ᭄ᬤᬶᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭚ᬍᬕᬲᬓ᭄ᬦᬲᬭᬶᬲᬭᬶ᭞᭚᭜᭚ᬧᬫ᭄ᬗᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬩᬧ᭞᭓᭞ ᬫ᭄ᬗᬦᬵᬦᬓᭀᬭᬶᬳᬦᬓᬶᬭᬳᬍᬓᬲ᭄᭞ᬓ᭄ᬢᬾ᭞᭓᭞ᬕᬭᬶᬬᬸᬢ᭄᭞ᬭᬾᬄᬢᬓᭂᬧ᭄ᬧᬂᬢ᭄ᬮᬧᬓᬦ᭄ᬢᬗ [᭔ 4B] ᭕ ᬘᬸᬓ᭄ᬓᬶᬂᬮᬶᬤᬄ᭞ᬦᬶᬘᬶᬮᬶᬫᬭᬾᬓᬭᬶᬂᬩᬸᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂᬮᬶᬘᬄ᭞ᬦᬶᬘᬶᬮᬶᬕᭂᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬸᬓ᭄᭞ᬫᬤ᭄ᬬᬦᬶᬂᬮᬶᬤᬄ᭞ᬓᬶᬨᬪᬸᬝᬵᬩ᭄ᬭ ᬕᬾᬜ᭄ᬘᬂ᭞ᬲᭀᬃᬭᬶᬂᬮᬶᬤᬄ᭞ᬭᬲᬓ᭄ᬦ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬶᬭᬳᬗ᭄ᬮᬓᬲ᭄᭞ᬯᬸᬦ᭄ᬢᬸᬩᬳᭂᬫ᭄ᬧᬤᬧᬤᬚᬸᬕᬵ᭞ᬫᬼᬤᬸᬕᬓ᭄ᬦ ᬯᭀᬤᬶᬂᬮᬶᬤᬄᬢ᭄ᬣᬵ᭞᭚᭜᭚ᬇᬄᬲᬂᬗ᭄ᬱᬘᬸᬋᬂ᭞ᬧᬸᬘᬸᬓᬾᬲᬏᬦ᭄ᬤᬶᬫᬯᬶᬰᬾᬲ᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬳᬓᬸᬳᬗᬼᬓᬲ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬧᭀ ᬫ᭞᭓᭚᭜᭚ᬧᬲᬸᬓ᭄ᬯᬢᬸᬦᬶᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬭᬾᬄᬳᬫᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬫ᭞ᬳᬬ᭄ᬯᬫᬶᬗᬾᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬢ᭞ᬤᬾᬦᬢᭂᬧᬚᬸᬕ᭞ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬓ᭄ᬦ
Auto-transliteration
[o 3B] o wnang, // • // pamandimantra, ongtĕndaskusangsarppanaga, buntutkusasarppamandi, wastudenkadipnanghu tthesangsarppanaga, sangsarppamandi, mandinematranningnghulun, japaningnghulun, tkasindhimandi mantranningnghulun, tkasindimandimandi // lĕgasaknasarisari, // • // pamngamantra, ma, bapa3 mnganānakorihanakirahalĕkas, kte3gariyut, rehtakĕppangtlapakantanga [4 4B] 5 cukkinglidah, nicilimarekaringbungkahinglicah, niciligĕndruk, madyaninglidah, kiphabhuṭābra geñcang, sorringlidah, rasakna, yansirahanglakas, wuntubahĕmpadapadajugā, mlĕdugakna wodinglidahtthā, // • // ihsangngṣacurĕng, pucukesa'endimawiśesa, wnanghakuhanglĕkasmantra, po ma3 // • // pasukwatuningmantra, rehhamusti, ma, haywamingehidĕpta, denatĕpajuga, mantrakna

Leaf 5

mantra-pangwisesan 5.jpeg

Image on Archive.org

[᭔ 4A] ᬢᬲ᭄ᬫᬢ᭄᭞ᬲᬳᬚ᭄ᬜᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬅᬄ᭞ᬅᬁ᭞[strike/]᭚᭜᭚[/strike]ᬧᬗᬸᬭᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬭᬾᬄᬳᬫᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬢᬬᬫ᭄ᬢᬸᬳᬲᬶ ᬭᬭᬶᬂᬳᬸᬭᬹᬂᬳᬸᬭᬹᬂᬕᬤ᭄ᬥᬶᬂ᭞ᬫ᭄ᬩᬦ᭄ᬦᬵᬓ᭄ᬦᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬑᬁᬅᬁᬉᬁᬫᬁᬦᬫᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞ᬫᬮᬶᬄᬧᬗᬸᬭᬶᬧ᭄‌ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬰ᭞ ᬢᭀᬬ᭞ᬧᬸᬓᭂᬃᬭᬓ᭄ᬦ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬓᬭ᭞ᬭᬓᬑᬁ᭞ᬑᬁᬓᬭ᭞ᬭᬓᬑᬁ᭞ᬑᬁᬓᬭ᭞ᬭᬓᬑᬁ᭞ᬑᬁᬓᬭ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬱᬫ ᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬓ᭄ᬢᬶᬲ᭄ᬲᬂ᭞ᬳᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬲᬸᬕ᭄ᬬᬂ᭞ᬧᬤ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭓᭞᭚᭜᭚ᬬᬦ᭄ᬳᬋᬧ᭄ᬫᬯᬶᬰᬾᬲ᭞ᬳᬶᬥᭂᬧᬓ᭄ᬦ᭞ᬤᬸᬃᬕ᭞ᬧᬸ [᭕ 5A] ᭖ ᬑᬁᬑᬁᬯᬶᬯ᭄ᬯᬱᬬᬾᬦᬫᬄ᭞ᬑᬁᬲᬶᬤᬶᬭᬗᬲ᭄ᬢᬶᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞ᬧᬲᬸᬓ᭄ᬳᬶᬓᬶ᭞[strike/]᭚᭜᭚[/strike]ᬧᬲᬸᬧᬢ᭄ᬢᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬅᬁ᭞ᬭᬶᬂᬦᬩᬶ᭞ ᬑᬁᬩᬸᬗ᭄ᬓᬄᬳᬶᬂᬗᬢᬶ᭞ᬫᬁ᭞ᬲ᭄ᬮᬦᬶᬭᬳᬶᬡᬯ᭄ᬗᬶ᭞ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬫ᭞ᬅᬁᬩᬸᬗ᭄ᬓᬳᬶᬗᬢ᭄ᬣᬶ᭞ᬑᬁᬭᬶᬂᬓᬡ᭄ᬝᬵ᭞ᬫᬁ᭞ᬭᬶᬂᬢᬸᬗ᭄ᬢᬸᬂᬗᬶᬂ ᬮᬶᬤ᭄ᬥᬄ᭞ᬅᬄ᭞ᬭᬶᬂᬲᬶᬯᬤ᭄ᬯᬭ᭞ᬪᬲ᭄ᬫᬶᬩᬸᬝᬵᬤᬾᬲ᭄ᬢᬶ᭚᭜᭚ᬧᬗᬸᬜ᭄ᬘᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬑᬁᬲᬁᬲᬤ᭄ᬥ᭄ᬬᬦᬾᬦᬫᬄ ᭞ᬓᬗᬶᬦ᭄᭞ᬑᬁᬪᬁᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬦᬾᬦᬫᬄ᭞ᬓ᭄ᬮᭀᬤ᭄᭞ᬑᬁᬢᬁᬢᬢ᭄ᬧᬸᬭᬸᬰ᭄ᬱᬦᬾᬦᬫᬄ᭞ᬓᬳᬸᬄ᭞ᬑᬁ
Auto-transliteration
[4 4A] tasmat, sahajñaṇnā, ah, ang, [strike/] // • // [/strike]pangurimantra, rehhamusti, ma, ongsanghyangtayamtuhasi raringhurūnghurūnggaddhing, mbannāknasanghyangmantra, ongangungmangnamaswahā, malihpanguripmantra, śa, toya, pukĕrrakna, ma, ongkara, raka'ong, ongkara, raka'ong, ongkara, raka'ong, ongkara, wusṣama ntra, ktissang, hinum, sugyang, pada, ping3 // • // yanharĕpmawiśesa, hidhĕpakna, durga, pu [5 5A] 6 ongongwiwwaṣayenamah, ongsidirangastiswahā, pasuk'hiki, [strike/] // • // [/strike]pasupattimantra, ma, ang, ringnabi, ongbungkahhingngati, mang, slanirahiṇawngi, malih, ma, angbungkahingatthi, ongringkaṇṭā, mang, ringtungtungnging liddhah, ah, ringsiwadwara, basmibuṭādesti // • // panguñcimantra'ongsangsaddhyanenamah , kangin, ongbangbrahmanenamah, klod, ongtangtatpuruśṣanenamah, kahuh, ong

Leaf 6

mantra-pangwisesan 6.jpeg

Image on Archive.org

[᭕ 5B] ᬭᬸᬫᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬤᬶᬓ᭄ᬱᬬᬦᬫᬄ᭞ᬑᬁᬳᬦᬶᬮᬕᬲᬬᬦᬵᬫᬄ᭞ᬑᬁ[strike]ᬤᬶᬬᬜ᭄ᬘᬕᬦᬬᬦᬫᬄ᭞ᬑᬁ ᬫᬭᬬᬱ᭄ᬘᬤᬾᬯᬵᬬᬦᬫᬄ᭟ᬇᬤᭂᬧ᭄ᬢᬸᬜ᭄ᬚᬸᬂᬲ᭄ᬧᬢ᭄ᬣᬶᬕ᭞ᬫ᭄ᬓᬃᬭᬶᬂᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬦᬮ᭞ᬫᬓᬮᬶᬗ᭄ᬕᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬲᬶᬯ᭞ ᬲ᭄ᬢᬦᬦᬶᬭᬲ᭄ᬬᬗ᭄ᬬᬂᬯᬶᬲᬾᬲ᭞ᬳᬲᭂᬧ᭄ᬧᭂᬦ᭄ᬲᬂᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬬᬬᬇᬬ᭞ᬑᬁᬅᬅᬇᬬᬓᬸᬲᬸᬓ᭄ᬱ᭄ᬫ᭞ᬑᬁ ᬇᬇᬇᬬᬓᬸᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂ᭞ᬑᬁᬢᬢᬇᬬᬓᬸᬲᬓᬸᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂ᭞ᬑᬁᬝᬵᬢᬇᬬᬓᬸᬯᬶᬰᬾᬱ᭄᭞ᬩ᭄ᬯᬡ᭄ᬦᬵᬳᬶᬗᬭᬦᬦ᭄᭞ [᭖ 6A] ᭗ ᬗᬢᭂᬃᬭᬂᬓᬂᬩ᭄ᬯᬦᬓᬩᬾᬄ᭞ᬫᬦ᭄ᬤᬶᬲᬍᬓᬲ᭄ᬳᬓᬸ᭞ᬩᬢᬭᬲᬶᬯᬵ᭞ᬲᬤᬲᬶᬯᬵ᭞ᬧ᭄ᬭᬫᬲᬶᬯᬵ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬭᬶᬂᬧᬢᬸ ᬫ᭄ᬧᬶᬓᬶᬂᬳᬢᬶ᭞ᬗᬢᭂᬃᬭᬂᬓᬂᬩ᭄ᬯᬦᬓᬩᬾᬄ᭞ᬫᬦ᭄ᬤᬶᬲᬍᬓᬲ᭄ᬳᬓᬸ᭞ᬳᬓᬸᬗᬼᬓᬲ᭄ᬳᬲ᭄ᬢᬕᬶᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬅᬄᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞᭓᭞᭚᭜᭚ ᬑᬁᬲᬶᬭᬧᬤᬸᬓᬦ᭄ᬦᬶᬭᬩᬢᬭᬫᬾ᭞ᬲᬶᬭᬧᬤᬸᬓᬦ᭄ᬦᬶᬭᬩᬢᬭᬗ᭄ᬖᬗ᭄ᬕ᭞ᬅᬄᬧᬫᬸᬧᬸᬕ᭄ᬩᬜᬸᬢᬸᬮᬶ᭞ᬩᬜᬸᬢᬸ ᬢ᭄ᬯ᭞ᬧᬸᬧᬸᬕ᭄ᬕᬢᬸᬚᬸᬢ᭄ᬮᬸᬄᬢ᭄ᬭᬂᬚᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬳᬮᬳᬮ᭞ᬳᬶᬮᬶᬳᬶᬮᬶ᭞ᬳᬦᬲᬢ᭄ᬭᬸᬫᬸᬲᬸᬄᬓ[strike/]ᬓ᭄ᬭᬶᬸᬬᬶᬸ[/strike]ᬓᬸᬓ᭄ᬭᬶᬬᬳᬸᬧᬬ
Auto-transliteration
[5 5B] rumuhun, ma, ongdikṣayanamah, onghanilagasayanāmah, ong[strike]diyañcaganayanamah, ong marayaṣcadewāyanamah. idĕptuñjungspatthiga, mkarringjroningnala, makalinggasanghyasiwa, stananirasyangyangwisesa, hasĕppĕnsangnghyamantra, ma, ongyaya'iya, onga'a'iyakusukṣma, ong i'i'iyakusanghyang, ongtata'iyakusakusanghyang, ongṭāta'iyakuwiśeṣ, bwaṇnāhingaranan, [6 6A] 7 ngatĕrrangkangbwanakabeh, mandisalĕkashaku, batarasiwā, sadasiwā, pramasiwā, mijilsakaringpatu mpikinghati, ngatĕrrangkangbwanakabeh, mandisalĕkashaku, hakunglĕkashastagiṇnā, ahmandi3 // • // ongsirapadukannirabatarame, sirapadukannirabatarangghangga, ahpamupugbañutuli, bañutu twa, pupuggatujutluhtrangjaṇnā, halahala, hilihili, hanasatrumusuhka[strike/]kr̶y̶[/strike]kukriyahupaya

Leaf 7

mantra-pangwisesan 7.jpeg

Image on Archive.org

[ᬏ 6B] ᬗᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬬ᭄ᬯᬫ᭄ᬩᭂᬓᬦ᭄᭞ᬚᭂᬂ᭞ᬤᬾᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬓᬓ᭄ᬦᬚ᭄ᬭᭀᬳ᭄ᬭᬤ᭄ᬥᬬ᭞ᬕᬸ᭞᭘᭟᭜᭟ᬳᬤ᭄ᬕᬶᬬᬁ᭞ᬕᬸᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬨ᭟ ᭚᭜᭚ᬧ᭄ᬗᬢᭂᬃᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬧᬮᬦ᭄ᬬ᭞ᬫ᭞ᬇᬥ᭄ᬧᬓᬸᬩᬢᬭ [image] ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬭᬶᬂᬳᬢᬶ᭞ᬗᬢᭂᬃᬭᬂᬓᬂᬩ᭄ᬯᬦᬓᬩᬾᬄ ᬫᬦ᭄ᬤᬶᬲᬍᬓᬲ᭄ᬳᬓᬸ᭞ᬩᬢᬭᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬭᬶᬂᬜᬮᬶ [᭗ 7A] ᭘ ᬳᬗᬶᬤ᭄ᬥᭂᬓ᭄ᬳᬕ᭄ᬦᬶ᭞ᬳᬗ᭄ᬮᬩᬸᬃᬮᬭᬭᭀᬕᬦ᭄ᬦᬶᬲᬓᬭᬶᬭ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬫᬶᬘᭂᬓ᭄᭞ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬳᬗᬶᬤ᭄ᬥᭂᬓ᭄᭞ᬩᬜᬸ ᬳ᭄ᬫᬗᬶᬬᬸᬓ᭄᭞ᬚᭂᬂ᭞᭚᭜᭚ᬳᬶᬢᬶᬕᬸᬭᬸᬦᬶᬂᬍᬬᬓ᭄ᬓᬬᬢ᭄ᬦᬓ᭄ᬦ᭞ᬯ᭄ᬥᬶᬳᬶᬓᬂᬮᬾ[strike]ᬬᬓ᭄ᬥᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬰ᭞ᬢᭀ ᬬᬳᬜᬃ᭞ᬯᬤᬄᬲᬶᬩᬸᬄᬘ᭄ᬫᭂᬂ᭞ᬭᬯᬸᬧ᭄ᬧᬓ᭄ᬦ᭞᭓᭞ᬫᬓ᭄ᬫᬸᬳ᭄᭞᭓᭞ᬫ᭞ᬮᬶᬂᬮᬂᬮᬸᬂᬮᬂᬮᬶᬂᬮᬸᬂᬮᬂ᭞ᬲᬸᬫᬶᬗ᭄ᬕᬄ᭞᭓᭞ ᭚᭜᭚ᬳᬶᬢᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬲᬓᬾᬂᬓᬬᬂᬗᬦ᭄ᬥᬍᬫ᭄ᬢᬩᬦᬦ᭄᭞ᬲᭂᬤᬦᬤᬸᬧ᭞ᬢᬢᬩ᭄ᬧᬂ᭞᭓᭞ᬢ᭄ᬳᭂᬃᬫᭀᬲᬧ᭄ᬧᬦ᭄ᬧᬶ᭞᭓᭞
Auto-transliteration
[e 6B] ngamantraywambĕkan, jĕng, dentkaknajrohraddhaya, gu8 \\•\\ hadgiyang, guṇnā, pha. // • // pngatĕrmantramandi, palanya, ma, idhpakubatara [image] brahma, mijilsakaringhati, ngatĕrrangkangbwanakabeh mandisalĕkashaku, batarawiṣṇumijilsakaringñali [7 7A] 8 hangiddhĕk'hagni, hanglaburlararogannisakarira, ma, ongbrahmamicĕk, wiṣṇuhangiddhĕk, bañu hmangiyuk, jĕng, // • // hitiguruninglĕyakkayatnakna, wdhihikangle[strike]yakdhenya, śa, to yahañar, wadahsibuhcmĕng, rawuppakna3makmuh3ma, linglanglunglanglinglunglang, suminggah3 // • // hitimantrasakengkayangngandhalĕmtabanan, sĕdanadupa, tatabpang3t'hĕrmosappanpi3

Leaf 8

mantra-pangwisesan 8.jpeg

Image on Archive.org

[᭗ 7B] ᬲᬶᬸᬯᬲᬦᬦᬶᬭᬭᬶᬳᬢᬶ᭞ᬫ᭄ᬢᬸᬲᬓᬶᬂ[strike]ᬘᬸᬗᬸᬃᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬲᬶᬭᬲᬂᬯᬶ ᬱ᭄ᬡᬸᬧᬤ᭄ᬥ᭞ᬫ᭄ᬢᬸᬲᬓᬶᬂᬘᬸᬗᬸᬃᬓᬶᬯᬵ᭞ᬲᬶᬭᬲᬂᬳᬶᬰ᭄ᬯᬭᬧᬤ᭄ᬥᬵ (ᬳᬧᬦᬗ᭄ᬮᬸᬓᬢ᭄᭞ᬧᬲᬦᬦᬶᬭᬭᬶᬂᬳᬫ᭄ᬭᬸ᭞) ᭞ᬧᬦᬗ᭄ᬮᬸᬓᬢ᭄ᬣᬵᬯᬲᬦᬦᬶᬭᬭᬶᬂᬉᬁᬲᬶᬮᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬢᬸᬲ ᬓᬶᬂᬘᬸᬗᬸᬃᬓᬮᬶᬄ᭚᭜᭚ᬳᬶᬢᬶᬳᬗᬋᬧᬓᭂᬦ᭄ ...... [image] [᭘ 8A] ᭗ ᬩᬬᬸ᭞ᬲᬤᬲᬶᬯᬵᬭᬶᬂᬇᬥᭂᬧ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬫᬲᬶᬯᬵᬭᬶᬂᬲᬩ᭄ᬥ᭞ᬲᬄᬲᬶᬯᬵᬫᬲᬭᬶᬭᬓᬩᬾᬄ᭞ᬑᬁᬬᬁᬲᬶᬯᬵᬮᬶᬗ᭄ᬕᬰᬸ ᬤ᭄ᬥᬬᬦᬫᬄ᭞ᬅᬄᬅᬅᬁ᭞ᬬ[strike]ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬶᬗᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᬶᬥᭂᬧ᭄ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭄ᬢᬸᬲᬓᬶᬂᬧᬸᬘᬸᬓᬶᬂᬮᬶᬤᬄ ᭞ᬯᬃᬡ᭄ᬦᬵᬓᬤᬶᬫᬦᬶᬓ᭄ᬲᬶᬦᬸᬘ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬨᬮᬦ᭄ᬬᬲᬶᬤᬶ᭠ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭚᭜᭚ᬇᬢᬶᬧᬗ᭄ᬮᬩᬸᬃᬭᬦ᭄ᬓᭂᬦᬳ[strike]ᬧᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬧ ᬦᭂᬲ᭄ᬥᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬧᬗ᭄ᬮᬩᬸᬃᬭᬦᬶᬂᬳᬯᬓ᭄᭞ᬰᬶᬤ᭄ᬥᬳᬶᬮᬂᬤᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬫ᭞ᬲᬶᬭᬲᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬵᬧᬤ᭄ᬥ᭞ᬳᬧᬦᬗ᭄ᬮᬸᬓᬢ᭄᭞
Auto-transliteration
[7 7B] s̶wasananirarihati, mtusaking[strike]cungurtngĕn, sirasangwi ṣṇupaddha, mtusakingcungurkiwā, sirasanghiśwarapaddhā (hapananglukat, pasananiraringhamru, ) , pananglukatthāwasananiraringungsilan, mtusa kingcungurkalih // • // hitihangarĕpakĕn ...... [image] [8 8A] 7 bayu, sadasiwāringidhĕp, pramasiwāringsabdha, sahsiwāmasarirakabeh, ongyangsiwālinggaśu ddhayanamah, aha'ang, ya[strike]tingkahhingamantra, hidhĕpsanghyangmantra, mtusakingpucukinglidah , warṇnākadimaniksinucyan, phalanyasidi‐mantra // • // itipanglaburrankĕnaha[strike]pi, tanpa nĕsdhenya, panglaburraninghawak, śiddhahilangdenya, ma, sirasangbrahmāpaddha, hapananglukat,

Leaf 9

mantra-pangwisesan 9.jpeg

Image on Archive.org

[᭘ 8B] ᬅᬁᬯᬶ[strike]ᬱ᭄ᬡᬸᬦᬾᬦᬫᬄ᭞ᬓᬤ᭄ᬬ᭞ᬑᬁᬇᬁᬰᬶᬯᬦᬾᬦᬫᬄ᭞ᬤᬶᬢ᭄ᬗᬄ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭚᭜᭚ᬳᬶᬓᬶᬫᬦ᭄ᬤᬶᬲᬓ᭄ᬘ ᬧ᭄᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬢᬓ᭄ᭊᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶᬧᬸᬚᬦᬶᬂᬤᬾᬯᬵᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞[strike/]ᬅᬑᬁᬅᬁᬫᬑᬁᬇᬲ᭄ᬯᬭᬬᬾᬦᬫᬄ᭚᭜᭚[/strike]ᬧᬗᬸᬭᬶ ᬧ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬇᬲᬂᬳ᭄ᬬᬫᬍᬗᬶᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬕᬯᬾᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬉᬭᬶᬧ᭄ᬓᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬉᬭᬶᬧ᭄ᬓᬂᬑᬁ᭞ᬢ᭄ᬓᬉᬭᬶᬧ᭄᭞᭓᭞ᬅᬁᬫᬁᬑᬁ ᬳᬶᬲ᭄ᬯᬭᬬᬦᬫᬄ᭞᭚᭜᭚ᬧᬦᬸᬕ᭄ᬭᬦ᭄ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬭᬶᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬰ᭞ᬢᭀᬬ᭞ᬲᬸᬕ᭄ᬬᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭓᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬰᬷᬯᬵᬭᬶᬂ [᭙ 9A] ᭑᭐ ᬗᬸᬮᬸᬦ᭄᭞[strike/]ᬭᬾᬯ[/strike]ᬭᭀᬯᬂᬳᬦᬵᬲᬩ᭄ᬥᬳᬶᬥᭂᬧ᭄᭞ᬓᬂᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬑᬁᬅᬦᬫᬲ᭄ᬯᬳ᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬲᬂᬩᬸᬢᬭᬚᬵ᭞ᬲᬸ ᬫᬶᬗ᭄ᬕᬄᬲᬓᬶᬂᬮᬫ᭄ᬩᭂᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭚᭜᭚ᬑᬁᬅᬁᬑᬁᬫᬁ᭞ᬢ᭄ᬭᬶᬤᬾᬯᬢ᭄ᬣᬵ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬫᬳᬶᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬩᬬᬸᬲ᭄ᬯᬾᬢ ᬭᬓ᭄ᬢᬓᬺᬱ᭄ᬡ᭞ᬤᬾᬯᬫᬸᬃᬢᬶᬲᬭᬶᬭᬦᬀ᭟ᬳᬢ᭄ᬫᬭᬓ᭄ᬲᬲᬭᬶᬭᬦᬀ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬲᬸᬤ᭄ᬥᬧᬭᬶᬧᬸᬃᬦᬀ᭞ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬤᬾᬯᬳᬲ᭄ᬢᬸᬮᬶ ᬗ᭄ᬕᬀ᭞ᬑᬁᬑᬁᬲ᭄ᬬᬦᬀᬧᬦ᭄ᬢᭂᬫ᭄ᬱ᭄ᬯᬳ᭟ᬳᬶᬓᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬧᬦᬸᬕ᭄ᬭᬦ᭄‌ᬳ᭄ᬬᬂᬩᬕᬯᬢᬶ᭞ᬲ᭄ᬓᬋᬧ᭄ᬢ[strike/]ᬧᬫᬫ[/strike]ᬲᬂᬗᬓ᭄ᬦᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬯ᭄ᬦᬂ᭞
Auto-transliteration
[8 8B] angwi[strike]ṣṇunenamah, kadya, ongingśiwanenamah, ditngah, tlas // • // hikimandisakca p, ma, ongtakzasakthi, siddhipujaningdewāsakthi, [strike/]a'ongangma'ongiswarayenamah // • // [/strike]panguri pmantra, ma, isanghyamalĕnging, manggawemantra, uripkangmantra, uripkangong, tka'urip3angmangong hiswarayanamah, // • // panugransalwiringmantra, śa, toya, sugyang, ping3ma, ongśīwāring [9 9A] 10 ngulun, [strike/]rewa[/strike]rowanghanāsabdhahidhĕp, kangsiddhimandi, onganamaswaha, hidĕpsangbutarajā, su minggahsakinglambĕtngĕn // • // ongangongmang, tridewatthā, brahmawiṣṇumahiswara, bayusweta raktakrĕṣṇa, dewamurtisariranam. hatmaraksasariranam, hatmasuddhaparipurnam, linggadewahastuli nggam, ongongsyanampantĕmṣwaha. hikimantra, panugranhyangbagawati, skarĕpta[strike/]pamama[/strike]sangngaknamantrawnang,

Leaf 10

mantra-pangwisesan 10.jpeg

Image on Archive.org

[᭙ 9B] ᬢᬸᬫᬫᬄᬭᬶᬂᬳᬯᬓ᭄ᬱᬭᬶᬭᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬲᬶᬭᬫᬷᬗ᭄ᬢᬸᬢᬫᬶᬂᬲᭀᬃ᭞᭓᭞ᬧᬶᬂᬢ᭄ᬮᬸᬓᬶᬯᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭟ᬳᬶᬓᬶᬧᬫᬸᬧᬸ[strike]ᬕ᭄‌ᬓ᭄ᬦᬕᬸᬡ᭄ᬦ᭞ ᬫ᭄ᬯᬂᬓ᭄ᬦᬧ᭄ᬕᬯᬾᬦᬶᬂᬯᭀᬂ᭞ᬰ᭄᭞ᬢᭀᬬ᭞ᬫᬯᬄᬲᬶᬩᬸᬄᬫᬩᬸᬮᬸ᭞ᬓᬢᬸᬢ᭄ᬫᬢᬵ᭞ᬳᬶᬦᬸᬫᬓ᭄ᬦ᭞ᬳᬤᭂᬮᬓ᭄ᬦ᭞ᬫᬦ᭄ᬤᬶᬚᬢ᭄ᬣᬶ᭞ ᬨᬮᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬢᬶᬢ᭄ᬓᬾᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬬ᭚᭜᭚ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬚᬧᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᬶᬓᬶᬍᬓᬲ᭄ᬱᬓ᭄ᬦᬭᬸᬫᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬫ᭞ᬲᬲᬶᬂ᭞ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬩᬸᬢᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬩᬸᬢᬳᬫᬗᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬸᬫᬶᬗ᭄ᬕᬄᬳᬲᬸᬫᬶᬗ᭄ᬓᬶᬭ᭞ᬳᬚᬳᬤᭀᬄᬗ᭄ᬕᬶᬕᬶᬢᭀᬓ᭄ᬳᬶ [᭑᭐ 10A] ᭑᭑ ᬦ᭄‌ᬓᬮᬶᬄ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬘᬓᬸᬧ᭄ᬧᬂ᭞ᬫ᭞ᬇᬤ᭄ᬧᬓᬸᬳᬦ᭄ᬤᬸ[strike]ᬤᬸᬢ᭄ᬢᬢᬮᬾᬦᬶᬂᬩ᭄ᬯᬦ᭞ᬫ᭄ᬗᬓᬂᬤ᭄ᬯᬭᬓᬩᬾᬄ᭞ᬕᭂᬭᬶᬢ᭄᭞ ᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬳᬓ᭄ᬦᬢᬗᬦ᭄᭞ᬘ᭞ᬦᬵᬫ᭄ᬩᬳᬶᬮᬮᬢ᭄ᬣᬵ᭞ᬫ᭞ᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄ᬧᬤᬸᬓᬦᬶᬭᬳ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬓᬢᬶᬗᬮᬦ᭄᭞ᬫᬦᬸᬲᬲᬳ ᬫᬶᬦ᭄ᬢᬗᬦ᭄ᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬫᭂᬢ᭄ᬯᬓᭂᬦ᭄ᬓᬧ᭄ᬭᬚᬸᬭᬶᬢ᭄ᬣᬦ᭄᭞ᬓᬲᬓ᭄‌ᬢᬾᬦ᭄ᬓᬧ᭄ᬭᬕᭀᬮᬦ᭄᭞ᬓᬢ᭄ᬕᬸᬄᬳᬦ᭄ᬓᬮᬸᬧᬸᬢᬦ᭄‌ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬃ ᬭᬶᬂᬚᬧ᭄ᬧᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬦᬯᬶᬓ᭞ᬗ᭄ᬓᬮᬸᬗ᭄ᬓᬩ᭄᭞ᬲᬮᬄᬲᬸᬭᬸᬧ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬜᬶᬗ᭄ᬕᬸᬮ᭄‌ᬚᬤ᭄ᬫᬫᬦᬸ[strike]ᬲ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤ
Auto-transliteration
[9 9B] tumamahringhawakṣariranku, siramīngtutamingsor3pingtlukiwatngĕn. hikipamupu[strike]gknaguṇna, mwangknapgaweningwong, ś, toya, mawahsibuhmabulu, katutmatā, hinumakna, hadĕlakna, mandijatthi, phalanya, matitkengmantranya // • // tingkahhajapamantra, hikilĕkasṣaknarumuhun, ma, sasing, mantra mantra, butamantramantra, butahamanganmantra, suminggahhasumingkira, hajahadohnggigitok'hi [10 10A] 11 nkalih, wusmangkanacakuppang, ma, idpakuhandu[strike]duttataleningbwana, mngakangdwarakabeh, gĕrit, mbak'haknatangan, ca, nāmbahilalatthā, ma, pukulunpadukanirahyangtankatingalan, manusasaha mintanganbakti, hamĕtwakĕnkaprajuritthan, kasaktenkapragolan, katguhhankaluputansalwir ringjappamantra, manawika, ngkalungkab, salahsurup, sampundañingguljadmamanu[strike]sa, samipada

Leaf 11

mantra-pangwisesan 11.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭐ 10B] ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬜᬬᬯᭀᬂᬳᬕ᭄ᬭᬶᬂᬯ᭄ᬦᬂ᭚᭜᭚ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬶᬂᬳᬕ᭄ᬭᬶᬂᬓ᭄ᬭᬘᬓᬾᬯᭂᬄ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬅᬁᬳᬓᬲᬫᬭᬮᬯᬬ ᬉᬁ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬢᬸᬢᬸᬃᬫᬾᬗᭂᬢ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃᬚᬢᬶ᭞ᬲᬂᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬧ᭄ᬭᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕ᭞ᬲ᭄ᬬᬦᬸᬧᬭᬶᬧᬸᬃᬦ᭞ᬢ᭄ᬓᬧᬸᬃᬦ᭞ᬑ᭞ᬚᭂᬂ᭞᭚᭜᭚ᬢᬶ[strike] ᬗ᭄ᬓᬄᬳᬗ᭄ᬭᬾᬄᬳᬓᭂᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᬍᬓᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂᬲᬗ᭄ᬕᬃ᭞ᬢ᭄ᬩᬄᬓᬂᬍᬫᬄ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭓᭞ᬫ᭞ᬩᬧᬳᬓᬲ᭞ᬳᬶᬩᬸᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶ᭞ᬳᬢᬗᬶ [strike]ᬬᬲᬶᬭ᭞ᬳᬢᬗ᭄ᬬ᭞᭓᭞ᬩᬧᬳᬓᬲ᭞ᬳᬶᬩᬸᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶᬫ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬳᬓᬸ᭞ᬢ᭄ᬩᬄᬓᬂᬍᬫᬳ᭄᭞ᬧᬶᬂ᭞᭓᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬢᬗ [᭑᭒ 11A] ᭑᭒ ᬕ᭄ᬦᬶᬧᬜ᭄ᬘᬩ᭄ᬯᬡ᭄ᬦᬵᬤᬾᬯ᭞ᬳᬸᬃᬤᬩ᭄ᬬᭀᬫᬦ᭄ᬢᬭᬢᬾᬚ᭞ᬲᬸᬬ᭄ᬬᬓᭀᬢ᭄ᬣᬶᬚᬕᬢ᭄ᬭᬬᬀ᭟ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬤᬾᬯᬩᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬀ[strike/]ᬩ᭄ᬢ᭄ᬬᬀ[/strike]ᬢᬶᬢ᭄ᬯᬀ ᬲᬚᬕᬢ᭄ᬭᬬᬀᬩᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬀ᭞ᬲᬃᬯᬭᭀᬳᬭ᭞ᬅᬁᬅᬁᬅᬁ᭞ᬑᬁᬅᬁᬅᬕ᭄ᬦᬶᬲᬸᬃᬬᭀᬚ᭄ᬬᬮᬬᬦᬫᬄᬰᬶᬯᬬ᭚᭜᭚ ᬧᬗ᭄ᬮᬲ᭄ᬯᬦ᭄ᬬ᭞ᬫ᭞ᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬶᬯᬦᬶᬃᬫᬮ᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬭᬶᬂᬧᬢ᭄ᬗᬄᬳᬶᬂᬗ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬲᬃᬯᬩᬸᬢᬮᬶᬄᬭᬶᬂᬦᬩᬶ᭞ ᭚ᬮ᭄ᬯᬶᬄᬳᬸᬢᬫᬢ᭄ᬫᭂᬦ᭄᭞ᬧᬗᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬱᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬦ᭞ᬲᬢ᭄ᬭᬶᬬ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬲᭀᬃᬤᬾᬦᬶᬂᬍᬬᬓᬩᬾᬄ
Auto-transliteration
[10 10B] hanggeñayawonghagringwnang // • // mantraninghagringkracakewĕh, ma, onganghakasamaralawaya ung, sanghyatuturmengĕttuturjati, sangnghyapramalingga, syanuparipurna, tkapurna, o, jĕng, // • // ti[strike] ngkahhangrehhakĕnmantra, halĕkas, ringsanggar, tbahkanglĕmah, ping3ma, bapahakasa, hibupritiwi, hatangi [strike]yasira, hatangya3bapahakasa, hibupritiwimrakṣahaku, tbahkanglĕmah, ping3deningtanga [12 11A] 12 gnipañcabwaṇnādewa, hurdabyomantarateja, suyyakotthijagatrayam. sarwwadewabaktyam[strike/]btyam[/strike]titwam sajagatrayambaktyam, sarwarohara, angangang, ongangagnisuryojyalayanamahśiwaya // • // panglaswanya, ma, pukulunsanghyangsiwanirmala, mulihringpatngahhingnghati, sarwabutalihringnabi, // lwihhutamatmĕn, panganggenṣangbrahmana, satriya, tankasordeninglĕyakabeh

Leaf 12

mantra-pangwisesan 12.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭑ 11B] ᬫᬭᬓ᭄ᬱᬧᬸᬦᬂᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞᭚᭜᭚ᬇᬢᬶᬧᬦ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬗ᭞ᬲᬶᬯᬦᬶᬃᬫᬮᬫᬹᬃᬢ᭄ᬣᬶ᭞ᬫᬬᭀᬕ[strike]ᬭᬓᬮᬉᬮᬦ᭄ᬓ᭄ᬭᬫ᭄ᬬ᭟ ᬳᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬋᬧ᭄ᬧᬸᬃᬯ᭄ᬯ᭞ᬗᬾᬓᬘᬶᬢ᭄ᬣᬵᬫᬕᭂᬂᬩᬬᬸ᭞ᬳᬍᬗ᭄ᬓᬄᬯᭀᬄ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬲᬶᬯᬦᬶᬃᬫᬮᬲᬭᬶᬭᬀ᭞ᬲᬸᬬ᭄ᬬᬚᬕ ᬢ᭄ᬦᬝᬵᬤᬾᬯᬀ᭞ᬲᬶᬯᬤ᭄ᬯᬭᭀᬮᬶᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬢᬦᬀ᭞ᬲᬸᬬ᭄ᬬᬓᭀᬢᬶᬢᬾᬚᭀᬫᬬ᭞ᬲᬩ᭄ᬥᬲᬶᬤ᭄ᬬᬀᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬤᬾᬯ᭞ᬰ᭄ᬭᬶᬤᬹᬃᬕ ᬲᬭᬶᬭᬤᭂᬯᬀ᭞ᬫ᭞ᬫᬤ᭄ᬬᭀᬓᬮᬶᬓᬳᬸᬢᬦᬀ᭞ᬭᬶᬂᬲᬸᬬ᭄ᬬᬀᬩᬸᬢᬲᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭟ᬩᬳᬸᬤ᭄ᬯᬾᬫ᭄ᬭᬢ᭄ᬬᬸᬳᬦ᭄ᬢᬓ᭞ᬳ [᭑ᬍ 12A] ᭑᭓ ᬡ᭄ᬦᬵᬓᬸᬩᬃ᭞ᬭᬾᬄᬳᬫᬸᬲ᭄ᬢᬶᬓᬭᬦ᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬰᬭᬶᬭᬦ᭄ᬢ᭞ᬫᬯᬓ᭄ᬩᬢᬭᬕᬸᬭᬹ᭞ᬫᬸᬃᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬶᬭᬧᬜ᭄ᬘᬫᬸᬓ᭞ᬤᬲᬩᬸᬚᬢ᭄ᬭᬶ ᬦᬾᬢ᭄ᬭ᭞ᬓᬶᬢᬭᬶᬂᬳᬸᬮᬸᬲᬳᬸᬮᬸ᭞ᬳᬶᬗᬶᬥᭂᬧ᭄ᬧᬶᬦᬋᬓᬶᬂᬤᬾᬯᬦᬯᬲᬗ᭞ᬇᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬫᬳᬾᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫ᭞ᬮᬸᬤ᭄ᬭ᭞ᬫᬳᬤᬾ ᬯᬵ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬭ᭞ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬲᬫ᭄ᬩᬸ᭞ᬰᬶᬯ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬦ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬯᬁᬳᬶᬭᬶᬲᬸᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬚ᭄ᬜᬦᬲᬾᬦ᭞ᬫᬭᬬᬂᬫᬭᬬᬂᬲᬸᬢᭀᬤᬾᬯᬵ ᬲᬗ᭞ᬑᬁᬘᬢ᭄ᬤᬾᬯᬢᬶᬧ᭄ᬭᬱ᭄ᬝᬦᬶᬲ᭄ᬯᬳ᭟ᬳᬬ᭄ᬯᬯᬾᬭ᭞ᬫᬳᬲᬓ᭄ᬢᬶᬤᬳᬢ᭄᭞ᬳᬬ᭄ᬯᬯᬶᬦᬾᬄᬭᬶᬂᬯᭀᬂᬮᬾᬦ᭄᭞ᬳᬧ
Auto-transliteration
[11 11B] marakṣapunangpukulun, // • // itipanngĕn, nga, siwanirmalamūrtthi, mayoga[strike]rakala'ulankramya. hamantramarĕppurwwa, ngekacitthāmagĕngbayu, halĕngkahwoh, ma, ongsiwanirmalasariram, suyyajaga tnaṭādewam, siwadwarolinggastanam, suyyakotitejomaya, sabdhasidyambrahmadewa, śridūrga sariradĕwam, ma, madyokalikahutanam, ringsuyyambutasahaśri. bahudwemratyuhantaka, ha [1lĕ 12A] 13 ṇnākubar, rehhamustikarana, hidĕpśariranta, mawakbataragurū, murtti, sirapañcamuka, dasabujatri netra, kitaringhulusahulu, hingidhĕppinarĕkingdewanawasanga, iswara, maheswara, brahma, ludra, mahade wā, sangkara, wiṣṇusambu, śiwa, wusmangkana, ma, ongwanghirisukṣmajñanasena, marayangmarayangsutodewā sanga, ongcatdewatipraṣṭaniswaha. haywawera, mahasaktidahat, haywawinehringwonglen, hapa

Leaf 13

mantra-pangwisesan 13.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭒ 12B] ᬩᬸᬢᬵᬓᬩᬾᬄ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬤᭀᬄᬓᬂᬮᬭᬭᭀᬕ᭄ᬕᬵ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭂᬦᬾᬂᬧᬧ᭞ᬧᬢᬓᬵ᭞ᬬᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬓᬭᬶᬂᬧᬢᬶ᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕᬢᬶ ᬦ᭄ᬫᬸᬦ᭄ᬢ᭞[strike]ᬫᬾᬭᬸᬢᬹᬫ᭄ᬧᬂᬲᬯ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬕ᭄ᬦᬄᬲᬂᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬲᬓᬮᬦ᭄ᬫᬸᬭᬄᬳᬬᬸ᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬧ᭄ᬭᬮᬶᬦᬦᬶᬂᬤᬾᬯᬢ᭄ᬣᬵ᭞ ᬯ᭄ᬦᬂᬲᬧᭀᬘᬧ᭄ᬧᬦ᭄ᬮᬯᬦ᭄ᬥᬾᬯ᭟ᬘᬭᬹᬲᬸᬘᬶᬳᬲᬦᬓ᭄᭞ᬕ᭄ᬦᭂᬧ᭄᭞ᬘᬦᬂ᭞᭑᭑᭞ᬢᬦ᭄ᬥᬶᬂ᭞ᬩᬸᬭᬢ᭄ᬯᬗᬶ᭞ ᬍᬗᬯᬗᬶ᭞ᬫ᭞ᬬᭀᬕᬭᬶᬓᬮᬢ᭄ᬗᬄᬯ᭄ᬗᬶ᭞᭚᭜᭚ᬧᬭᬫᬾᬲ᭄ᬢᬶᬕᬸᬭᬸᬫᬹᬃᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬲ᭄ᬥᬦᬳᬲᭂᬧ᭄᭞ᬳᬲᭂᬧ᭄ᬧᬶᬳᬚ᭄ᬜ [᭑᭓ 13A] ᭑᭔ ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬧ᭄ᬢᬕ᭄ᬦᬶᬲᬭ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬮᬶᬂᬗᬸᬮᬸᬦ᭄ᬓᬶᬦᬲᬶᬄᬳᬦ᭄ᬥᬾᬦᬶᬭᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬢᬶᬩ᭄ᬭᬅᬕ᭄ᬦᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬯᭂᬳᬶᬂᬕᭀᬕᭀᬤᬦ᭄ᬩᬦ᭄ᬘᬦᬢᬸᬚᬸ ᬢ᭄ᬮᬸᬄᬤᬾᬱ᭄ᬣᬶᬢᬭᬜ᭄ᬚᬡ᭄ᬦᬵᬧ᭄ᬯᬮᬸᬫᬓᬸᬯ᭄ᬗᬶ᭞ᬤᬾᬢ᭄ᬬᬤᬦᬗ᭄ᬳ᭄ᬯ᭞ᬧᬶᬲᬘ᭞ᬧᬸᬮᬹᬂᬤ᭄ᬗᭂᬦ᭄‌ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬗᬮᬗᬮᬂᬗᬶᬦ᭄᭞ᬬᭀ ᬕᬲᬫᬤᬶᬦᬶᬂᬗᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬯᬲ᭄ᬢᬸᬓᬕ᭄ᬲᭂᬂᬗᬦ᭄‌ᬤᬾᬦᬶᬭᬲᬳ᭄ᬬᬂᬲᬧ᭄ᬢᬕ᭄ᬦᬶᬲᬭ᭞ᬢᬲ᭄‌ᬩ᭄ᬬᬭ᭄᭞ᬢᬲ᭄ᬫᬢᬶᬲᬓ᭄ᬯᬾᬄᬦᬶᬂ ᬤᬹᬃᬕᬤᬹᬃᬚᬦ᭞᭚᭜᭚ᬲᬸᬭᬢ᭄‌ᬓᬧ᭄ᬭᬕᭀᬮᬦ᭄᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬕᬯᬫᬬᬸᬤ᭄ᬥ᭞ᬤᭀᬄᬧ᭄ᬭᬡ᭄ᬦᬵᬤᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬸᬭᬢ᭄ᬓ
Auto-transliteration
[12 12B] butākabeh, mwangdohkanglararoggā, tankĕnengpapa, patakā, yantkaringpati, swargati nmunta, [strike]merutūmpangsawlas, gnahsanghatma, sakalanmurahhayu, wruhringpralinaningdewatthā, wnangsapocappanlawandhewa. carūsucihasanak, gnĕp, canang11tandhing, buratwangi, lĕngawangi, ma, yogarikalatngahwngi, // • // paramestigurumūrtti, sdhanahasĕp, hasĕppihajña [13 13A] 14 hyangsaptagnisara, hapanlingngulunkinasihhandhenirasanghyangtibra'agni, sakwĕhinggogodanbancanatuju tluhdeṣthitarañjaṇnāpwalumakuwngi, detyadananghwa, pisaca, pulūngdngĕntanhanangalangalangngin, yo gasamadiningngulun, wastukagsĕngngandenirasahyangsaptagnisara, tasbyar, tasmatisakwehning dūrgadūrjana, // • // suratkapragolan, wnanggawamayuddha, dohpraṇnādenya, suratka

Leaf 14

mantra-pangwisesan 14.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭓ 13B] ᬦ᭄ᬫᬳᬩᬭ᭞ᬭᬚᬲᬸᬲᬸᬧᬦ᭄᭞ᬗ᭞᭚᭜᭚ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬧ᭄ᬢᬕ᭄ᬦᬶᬲᬭ᭞ᬫᬳᬫᬩᬭ[strike]ᬤᬳᬢ᭄᭞ᬫ᭞ᬲᬳ᭄ᬬᬂᬳᬕ᭄ᬦᬶᬲᬭᬫᬶᬚᬶ ᬮ᭄ᬲᬓᬶᬂᬳᬚ᭄ᬜᬦ᭞ᬲᬳ᭄ᬬᬂᬅᬕ᭄ᬦᬶᬓᬮᬯᬺᬓᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬶᬂᬍᬧᬍᬧᬦᬶᬂᬢᬗᬦ᭄᭞ᬲᬳ᭄ᬬᬂᬅᬕ᭄ᬦᬶᬳᬦᬸᬗ᭄ᬓᬸᬭᬢ᭄᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲ ᬓᬶᬂᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶ᭞ᬲᬳ᭄ᬬᬂᬅᬕ᭄ᬦᬶᬧ᭄ᬭᬓᬲ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬶᬂᬳᬓᬲ᭞ᬲᬳ᭄ᬬᬂᬳᬕ᭄ᬦᬶᬓᬮᬘᬓ᭄ᬭ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬶᬂᬗ᭄ᬮᬓ᭄ᬮᬓᬦ᭄᭞ᬲ ᬳ᭄ᬬᬂᬳᬕ᭄ᬦᬶᬧ᭄ᬭᬓᭀᬰ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬶᬂᬲᬭᬶᬭᬦᬶᬂᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬭᬸᬦ᭄ᬢᬸᬄᬳᬸᬮᬸᬦᬶᬂᬲᬸᬦ᭄‌ᬲᬮᬫ᭄ᬧᬄᬓᬭᬓ᭄ᬱᬦᬶᬭᬲ [᭑᭔ 14A] ᭑᭕ ᬱ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬕᬸᬊᬳ᭄ᬬᬭᬸᬤ᭄ᬭᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬓ᭄ᬫ᭄ᬱᬹᬁ᭚ᬤᬹᬃᬕᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬑᬁ᭚ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬫᬺᬢ᭄ᬬᬸᬜ᭄ᬚᬬᬓᬸᬢ ...... ᭚ᬫ᭄ᬢᬸᬁᬫ᭄ᬢᬸᬁ᭚ᬫᬺᬢ᭄ᬬᬸᬜ᭄ᬘᬬᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬖ᭄ᬭᭀᬁ᭚ᬓᬤ᭄ᬕᬭᬚ ...... ᭚ᬦ᭄ᬯᬸᬁ᭚ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬫᬺᬢ᭄ᬬᬸᬜ᭄ᬚᬬ ...... ᭚ᬰ᭄ᬭᬸᬁ᭚ᬲᬭ᭚ᬯᬶᬚ
Auto-transliteration
[13 13B] nmahabara, rajasusupan, nga, // • // sanghyangsaptagnisara, mahamabara[strike]dahat, ma, sahyanghagnisaramiji lsakinghajñana, sahyangagnikalawrĕkamijilsakinglĕpalĕpaningtangan, sahyangagnihanungkurat, mijilsa kingpritiwi, sahyangagniprakasa, mijilsakinghakasa, sahyanghagnikalacakra, mijilsakingnglaklakan, sa hyanghagniprakośa, mijilsakingsariraningnghulun, tanruntuhhuluningsunsalampahkarakṣanirasa [14 14A] 15 ṣwyāng // gu'ūhyarudrakuṭā ...... // kmsyūng // dūrgakuṭā ...... // ong // sanghyangmrĕtyuñjayakuta ...... // mtungmtung // mrĕtyuñcayakuṭā ...... // ghrong // kadgaraja ...... // nwung // sanghyangmrĕtyuñjaya ...... // śrung // sara // wija

Leaf 15

mantra-pangwisesan 15.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭔ 14B] ᬤᬶᬓᬶ ...... ᭚ᬰ᭄ᬭᬸᬁ᭚ᬕᬭᬸᬤᬾᬬ ...... ᭚ᬰ᭄ᬭᬁ᭚ᬘᬦ᭄ᬤᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ ...... ᭚ᬳᬹᬁᬳᬹᬁ᭚ᬯᬶᬚ᭚ᬲᬳ᭄ᬬᬂᬕᬡ᭄ᬦᬵ ...... ᬲ᭄ᬯᭀᬁ᭚ᬭᬸᬤ᭄ᬭᬓᬸᬢ ...... ᭚ᬓ᭄ᬫ᭄ᬱᬵᬁ᭚ᬭᬸᬤ᭄ᬭᬕᬸᬳ᭄ᬬᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬑᬁ᭚ᬘᬡ᭄ᬥ᭚ᬲᬗ᭄ᬓᬮ [᭑᭕ 15A] ᭑᭖ ...... ᭚ᬰᬶᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬰ᭄ᬭᬶᬯᬾᬭᭀᬘᬦᬓᬸᬢ ...... ᭚ᬳᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬰ᭄ᬭᬶᬯᬾᬭᭀᬘᬦᬓᬸᬢ ...... ᭚ᬳᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬓᬸᬢᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸᬩᬸᬯᬦᬢᬾᬯᬡ ...... ᭚ᬳ᭄ᬲᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬕᬸᬭᬸᬤᬾᬬᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬳᬩᬓ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬳᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬓᬱ᭄ᬫᬭᬮᬬᬉ᭚ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬓᬸᬢ ...... ᭚ᬳᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬯᬾᬱ᭄ᬡᬯᬵᬓᬸᬝᬵ
Auto-transliteration
[14 14B] diki ...... // śrung // garudeya ...... // śrang // candusakti ...... // hūnghūng // wija // sahyanggaṇnā ...... swong // rudrakuta ...... // kmsyāng // rudraguhyakuṭā ...... // ong // caṇdha // sangkala [15 15A] 16 ...... // śikṣmalwyāng // śriwerocanakuta ...... // hakṣmalwyāng // śriwerocanakuta ...... // hakṣmalwyāng // kutasanghyanggurubuwanatewaṇa ...... // hsakṣmalwyāng // gurudeyakuṭā ...... // habakmalwyāng // wiṣṇukuṭā ...... // haṣmalwyāng // wiṣṇukuṭā ...... // kaṣmaralaya'u // wiṣṇukuta ...... // hakṣmalwyāng // weṣṇawākuṭā

Leaf 16

mantra-pangwisesan 16.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭕ 15B] ᬳᬁᬓ᭄ᬱ᭚ᬓᬸᬢᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬪᬸᬢᬢᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ ...... ᭚ᬓᬱ[image]ᬅᬓᬸᬫᬭᬓᬸᬝᬵ ...... ᬳᬓ᭄ᬱ[image][image][image]᭚ᬕᬡ᭄ᬦᬵᬜ᭄ᬚᬬᬓᬸᬝᬵ ...... ᬓ᭄ᬱᬁ᭚ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬓᬸᬝᬵᬯᬶᬚ ...... ᬓ᭄ᬱᬾᬁ᭚ᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬯᬶᬚᬓᬸᬝ ...... ᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᭀᬁ᭚ᬉᬫᬢᬸᬢ ...... ᭚ᬳ᭄ᬲᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬯᬾᬤᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬓ᭄ᬱᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁᬓᬮᬧᬓ᭄ᬱᬓᬸᬝᬵ [᭑᭖ 16A] ᭑᭗ ᬩᬬᬸᬦ᭄ᬢᬇᬦ᭄ᬢᭀᬓᬶᬬᬦᬸ᭞[image]ᬲᭀᬃ᭚ ...... ᬲ᭄ᬯᬮᬮᬶᬢ᭞ᬬᬾᬓᬶ᭞ᬚᭂᬂ᭞ᬲ᭄ᬯᬭᬜ᭟ᬯ᭄ᬭᬾᬳᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ ᬬᬾᬓᬶ᭞ᬳᬦᬘᬭᬓᬕᬢᬫᬗᬩᬲᬯᬮᬧᬤ ᬚᬬᬜ᭞ᬲ᭄ᬯᬭᬦ᭄ᬬ᭟ᬫᭀᬤ᭄ᬭᬾ᭞ᬳᬶᬓᬶ᭞ᬑᬁᬲᬩ ᬢᬅᬇᬦᬫᬲᬶᬯᬬ᭞ᬲ᭄ᬯᬭᬦ᭄ᬬ᭟᭚᭜᭚᭞
Auto-transliteration
[15 15B] hangkṣa // kutasanghyangbhutatantra ...... // kaṣa[image]akumarakuṭā ...... hakṣa[image][image][image] // gaṇnāñjayakuṭā ...... kṣang // wiṣṇukuṭāwija ...... ksyeng // wiṣṇuwijakuṭa ...... kṣmong // umatuta ...... // hsakṣmalwyāng // wedakuṭā ...... // kṣakṣmalwyāngkalapakṣakuṭā [16 16A] 17 bayunta'intokiyanu, [image]sor // ...... swalalita, yeki, jĕng, swaraña. wrehastra, yeki, hanacarakagatamangabasawalapada jayaña, swaranya. modre, hiki, ongsaba ta'a'inamasiwaya, swaranya. // • // ,

Leaf 17

mantra-pangwisesan 17.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭖ 16B] ...... ᭚[image]ᬑᬁᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬓᬸᬢᬓ᭄ᬱᬮᬯ᭄ᬬᬵ[strike] ...... ᭚ᬅᬁᬇᬉᬅ᭚ᬫᬳᬕᬸᬳ᭄ᬬᬓᬸᬝᬵ ...... ᭚ᬳ᭄ᬲᬓ᭄ᬱ᭄ᬫ᭄ᬭᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁᬓᬸᬢᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬕ᭄ᬦᬶᬭᬶᬂᬕᬭᬸᬤᬾᬯ ...... ᭚ᬳ᭄ᬲᬮ᭄ᬯ᭄ᬬᬵᬁ᭚ᬭᬾᬯᬓᬸᬝᬵ᭞ ...... ᭚ᬭᬸᬳᬸᬃ᭞[image]ᬅᬁᬲ᭄ᬯᬲ᭄ᬢᬬᬦᬫᬄᬘᬓ᭄ᬭ [᭑᭗ 17A] ᭑᭘ ᬰᬶᬄ᭞ᬑ᭞ᬜᬳᬶᬭᬸᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄ ᬓ᭄ᬱᬲᬭᬶᬭᬦᬶᬂᬗᬶᬸᬮᬶᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬶᬦᬾᬳᬫ᭄ᬮᬶᬓ᭄᭞ᬳ᭄ᬥᬫᬫ᭄ᬩᬳᬗᬮᬾᬬᬓ᭄ᬫᬳᬶᬲᬓᬮ᭄ᬯᬶᬃᬭᬶᬂᬫ ᬗ᭄ᬲ᭞ᬢ᭄ᬓᬓᭀᬯᬓ᭄ ᬓᭀᬯᬓ᭄᭞ᬑ᭞᭚᭜᭚ᬲᬗ᭄ᬬᬂᬫ᭄ᬧ᭞ᬫ᭞ᬇᬄᬫ᭄ᬧᬸᬧ᭄ᬭᬤᬄ᭞ᬫᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬧᬸᬢᬶᬄᬳᬢᬶᬦᬾ ᭞ᬤᬶᬦᬶᬫ᭄ᬧᬸᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬩᬜ᭄ᬘᬸᬭᬶ᭞ᬤᬩᬳᬗᬤᬶᬦᬶ᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬧᭀᬫ᭞ᬑ᭞ᬇᬄᬲᬶᬯᬕ ᬦ᭄ᬤᬸ᭞ᬫᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬥᬶᬧᬸᬲᭂᬃᬧᬸᬂᬲᭂᬤ᭄ᬥᬾ᭞ᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ ᬩᬜ᭄ᬘᬸᬭᬶ᭞ᬤᬩᬂᬳᬗᬤᬶᬦᬶᬳᬫ᭄ᬧᬸᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬧᭀᬫ᭞ᬑ᭞
Auto-transliteration
[16 16B] ...... // [image]ongwiṣṇukutakṣalawyā[strike] ...... // angi'u'a // mahaguhyakuṭā ...... // hsakṣmralwyāngkutasanghyanggniringgarudewa ...... // hsalwyāng // rewakuṭā, ...... // ruhur, [image]angswastayanamahcakra [17 17A] 18 śih, o, ñahiruntik kṣasariraningn̶g̶l̶sun, hapinehamlik, hdhamambahangaleyakmahisakalwirringma ngsa, tkakowak kowak, o, // • // sangyangmpa, ma, ihmpupradah, manongosputihhatine , dinimpuhapangmlah, yenhadahanakbañcuri, dabahangadini, hĕmpuhapangmlah, poma, o, ihsiwaga ndu, manongosdhipusĕrpungsĕddhe, hadahanak bañcuri, dabanghangadinihampuhapangmlah, poma, o,

Leaf 18

mantra-pangwisesan 18.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭗ 17B] ᭚ᬓᬧᬸᬢᬸᬲ᭄ᬱᬦ᭄ᬥᬃᬫᬫ᭄ᬧᬹ᭞ᬫ᭞ᬤᬾᬯᬬᬂᬓᬫᬸᬮᬦ᭄᭞ᬩᬧᬩ᭄ᬢᬭᬕᬸᬭᬸ᭞ᬤᬾᬯᬬᬂᬩ᭄ᬢᬭᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸ᭞ᬲᬸᬩᬮᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸ ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬸᬜᬮᬸᬓ᭄ᬥᬮᬦᬢᬸᬭᬸ᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬳᭂᬦᬸᬮᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬸᬩᬭᬄᬳᬶᬦᬵᬂ᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ ᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬜᬮᬸᬓ᭄ᬥᬮᬦᬧ᭄ᬥᬂ᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬑ᭞ᬳᬚᬮᬮᬶᬧᭀᬫ᭞ᬑ᭞ᬰ᭞ᬳᬶᬤᬸᬄ ᬩᬂ᭞ᬩᬲ᭄ᬫᬓ᭄ᬦ᭞᭚᭜᭚ᬳᬶᬓᬶᬓᬧᬸᬢᬸᬲᬦ᭄ᬫᬳᬤᬍᬫ᭄᭞ᬫ᭞ᬭᬲᬭᬲᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬫ᭄ᬢᬸᬓᬶᬲᬭᬶᬦᬶᬂᬭᬲ[strike]᭞ᬰᬶᬄᬳᭂ [᭑᭘ 18A] ᭚ᬳᬶᬓᬶ[strike]ᬧᬲᬸᬧᬢᬶᬤᬲᬕᬸᬫᬶ᭞ᬗ᭞ᬭᬚᬄᬳᬶᬂᬲᬂᬚᬢ᭄ᬣᬵ᭞ ᬕ᭄ᬦᬄᬳᬓ᭄ᬦᬳᬦᬹᬂᬲᬂ᭞ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬋᬧ᭄‌ᬓᬧᬸᬘᬸᬓ᭄᭞ ᭚ᬧᬲᬸᬧᬢᬶᬧᬦᬸ[strike]ᬕ᭄ᬭᬳᬦ᭄᭞ᬩᬢᬭᬭᬶᬂᬢᬫᬦ᭄ᬱ ...... [image]
Auto-transliteration
[17 17B] // kaputusṣandharmampū, ma, dewayangkamulan, bapabtaraguru, dewayangbtarawiṣṇu, subalatri, hĕmpu tityang, tityangb̶ñalukdhalanaturu, hĕmputityanghapangmlah, hĕnulatri, subarahhināng, hĕmputityang hapangmlah, tityangñalukdhalanapdhang, hĕmputityanghapangmlah, o, hajalalipoma, o, śa, hiduh bang, basmakna, // • // hikikaputusanmahadalĕm, ma, rasarasatunggal, mtukisariningrasa[strike], śihhĕ [18 18A] // hiki[strike]pasupatidasagumi, nga, rajahhingsangjatthā, gnahhaknahanūngsang, sukunya, marĕpkapucuk, // pasupatipanu[strike]grahan, batararingtamanṣa ...... [image]

Leaf 19

mantra-pangwisesan 19.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭘ 18B] ᬇᬄᬓᬶᬓ᭄ᬩᭀᬲᬤ᭄ᬥ᭞ᬫᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬥᬶᬢᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬩᭀᬮ᭄ᬮᬾ᭞ᬤᬶᬦᬶᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬩᬜ᭄ᬘᬸᬭᬶ᭞ᬳᭂᬤᬩᬳ ᬗᬤᬶᬦᬶ᭞ᬳᬫ᭄ᬧᬸᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬧᭀᬫ᭞᭓᭞ᬇᬄᬘᬮᭀᬦᬭᬂ᭞ᬫᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬥᬶᬢᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄‌ᬓᬸᬓᬸᬮᬸᬂᬗᬦᬾᬤᬶᬤᬸᬳᬹᬃ᭞ ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬲᬶᬂᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬩᬜ᭄ᬘᬸᬭᬶ᭞ᬳ᭄ᬥᬩᬳᬗᬤᬶᬦᬶ᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬧᭀᬫ᭞᭓᭞᭚᭜᭚ [᭑᭙ 19A] ᭒᭐ ᬬᬢ᭄᭞ᬲᬶᬬ[strike]ᬕ᭄᭞᭓᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬉᬲᬧ᭄ᬧᬓ᭄ᬦ᭞ᬭᬶᬂᬲᬭᬶᬭᬓᬩᬾᬄ᭞᭚ᬅᬬ᭄ᬯᬯᬾᬭ᭞ᬕᬸᬦᬤᬳᬢ᭄᭞᭚᭐ ᭚ᬧᬗᬸᬦ᭄ᬤᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄‌ᬫᬦᬶᬭᬳᬗᬸᬦ᭄ᬤᬂᬧ᭄ᬭᬯᬢᭂᬓ᭄ᬥᬾᬯᬢᬓᬩᬾᬄ᭞ᬢ᭄ᬓᬕ᭄ᬦᬶᬗᬶᬦ᭄ᬤᬂ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬰ᭞ᬩ ᬬᬸ᭚᭜᭚
Auto-transliteration
[18 18B] ihkikbosaddha, manongosdhitanggunbolle, dinihĕmpuhapangmlah, yenhadahanakbañcuri, hĕdabaha ngadini, hampuhapangmlah, poma3ihcalonarang, manongosdhitanggunkukulungnganediduhūr, hĕmpuhapangmlah, singhadahanakbañcuri, hdhabahangadini, hĕmpuhapangmlah, poma3 // • // [19 19A] 20 yat, siya[strike]g3tlas, usappakna, ringsarirakabeh, // aywawera, gunadahat, // 0 // pangundangmantra, ma, pukulunmanirahangundangprawatĕkdhewatakabeh, tkagningindang, tlas, śa, ba yu // • //

Leaf 20

mantra-pangwisesan 20.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭙ 19B] ᭚ᬧᬗᬸᬭᬶᬧ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬅᬁᬉᬁᬫᬁ᭞ᬲᬗ᭄ᬬᬂᬲᬭᬲ᭄ᬯᬢᬶᬩᬬᬸᬦᬶᬂᬯᬾᬤ᭄ᬥ᭞ᬲᬗ᭄ᬬᬂᬳᬚ᭄ᬜᬦᬳᬫᬺᬢ᭄ᬢᬵᬦᬶᬦ᭄᭞ᬅᬄ᭞᭓᭞ ᭚᭜᭚ᬧᬲᬸᬧᬢᬶᬦ᭄ᬳᭀᬩᬢ᭄᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬢᬚᬢᬶᬦᬫᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭟ᬳᬬ᭄ᬯᬯᬾᬭ᭞ᬉᬢᬫᬤᬳᬢ᭄᭞ᬳ ᬬ᭄ᬯᬯᬶᬦᬾᬄᬳᬦ᭄ᬭᬶᬂᬯᭀᬂᬮᬾᬦ᭄᭞ᬫᬓᬧᬫᬸᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬩᭂᬤᬶᬮ᭄‌ᬯ᭄ᬦᬂ᭚᭜᭚ᬧᬫ᭄ᬬᬓ᭄ᬱᬦ᭄ᬤᬢ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬲᬮ᭄ᬯᬶᬃᬭᬶᬂᬧ ᬫᬢᬶᬫᬢᬶ᭞ᬰ᭞ᬳᬶᬤᬸᬄᬧᬸᬢᬶᬳ᭄᭞ᬧᬸᬢᭂᬃᬳᬶᬤᭂᬃᬓᬶᬯ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬮᬶᬫᬢ᭄ᬮᬶᬫᬸᬢ᭄᭞ᬳᬓᬸᬳᬫᬮ[strike]ᬓᬸᬲᬶ [᭒᭐ 20A] ᭒᭑ [strike] ᬫ᭄ᬯᬄᬓᬶᬤ᭄ᬥᬍᬫ᭄ᬥᭂᬫ᭄᭞ᬅᬭᬦ᭄ᬓᬶᬤᬍᬫᬧ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬓᬶᬓᭂᬜᬩ᭄᭞ᬅᬭᬦ᭄ᬓᬶᬓᬼᬜᬦ᭄᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬓᬶᬫᬘᬩ᭄ᬦᬗᬭᬾᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬓᬶᬯᬸ ᬮᬓ᭄᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬓᬶᬳᬶᬸᬮᬶᬸᬕᬦ᭄ᬥᬶ᭟ᬇᬄᬕᬦ᭄ᬥᬶᬮ᭄᭞ᬲᬶᬕᬗᬸᬤᬫᬇ᭞ᬤᬫᬳᬶᬰᬶᬕᬗ᭄ᬮᬄᬢᬢᬤ᭄ᬥᬄᬅᬦ᭄ᬯᭀᬂ᭞ᬓᬫᬢᬤ᭄ᬥᬄ ᬯᭀᬂᬧᬸᬦ᭄ᬦᬶᬓᬵ᭞ᬅᬧᬦ᭄ᬤᬶᬦᬶᬧᬕᬸᬬᬂᬗᬦ᭄᭞ᬲᬶᬚᬤ᭄ᬥᬳᬢ᭄ᬫᬯᬶᬲᬾᬲᬵ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬰ᭞ᬤᬮᬸᬯᬓ᭄ᬭᬢᬲ᭄᭞ᬫ᭄ᬭᬚᬄᬲᬂᬳ᭄ᬬ ᬳᬬ᭞ᬗᬋᬧᬦ᭄ᬓᬫᬸᬮᬦ᭄᭞ᬤᬓ᭄ᬱᬶᬡ᭄ᬦᬵ᭞᭑᭞ᬳᬩ᭄ᬱᬶᬓ᭄᭞ᬲᬲᬮᬄᬳᬃᬢ᭄ᬣ᭞᭗᭗᭗᭞ᬕ᭄ᬦᬧ᭄᭞ᬲᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄ
Auto-transliteration
[19 19B] // panguripmantra, ma, ongangungmang, sangyangsaraswatibayuningweddha, sangyanghajñanahamrĕttānin, ah3 // • // pasupatinhobat, ma, ongtajatinamaswahā. haywawera, utamadahat, ha ywawinehhanringwonglen, makapamuntĕnbĕdilwnang // • // pamyakṣandat, mwangsalwirringpa matimati, śa, hiduhputih, putĕrhidĕrkiwa, ma, onglimatlimut, hakuhamala[strike]kusi [20 20A] 21 [strike] mwahkiddhalĕmdhĕm, arankidalĕmap, mwahkikĕñab, arankiklĕñan, harankimacabnangareng, mwahkiwu lak, harankih̶l̶gandhi. ihgandhil, sigangudama'i, damahiśiganglahtataddhahanwong, kamataddhah wongpunnikā, apandinipaguyangngan, sijaddhahatmawisesā, tlas, śa, daluwakratas, mrajahsanghya haya, ngarĕpankamulan, daksyiṇnā1habsyik, sasalahharttha777gnap, satingkah

Leaf 21

mantra-pangwisesan 21.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭐ 20B] ᭄ᬬ᭛᭜᭛ᬇᬓᬧᬸᬢᬸᬲᬦ᭄ᬥᬸᬕ᭄ᬩ᭞ᬗ᭞ᬓᬢ᭄ᬫᬸᬭᬶᬩᬢᬭᬬᬫ᭞ᬩᬢᬭᬬᬫᬓᬢ᭄ᬫᬸᬭᬶᬩᬢᬭᬕᬸᬭᬸ᭞ᬚᬸᬫ᭄ᬦᬦ᭄ᬘᬢᬶᬓᬶ ᬮᬶᬥᬄ᭞ᬫᬩ᭄ᬦᬭᬶᬯᭀᬗ᭄ᬓᬭᬕ᭄ᬥᭀᬲᬸᬫᬸᬲ᭄ᬲᬂᬢᬶᬓᬗᬭᬦ᭄ᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬳᬦᬇᬓᬧᬗᬸᬦ᭄ᬥᬸᬭᬦ᭄ᬦᬶᬮᬾᬬᬓ᭄᭞ᬓᬶᬭᬃᬦ᭄ᬥ ᬭᬶᬚᬶᬭᬄᬫ᭄ᬯᬄᬓᭀᬘᬮᭀᬦᬭᬂ᭞ᬳᬚᬲᬶᬭᬯᬾᬄᬧ᭄ᬭᬦᬓᬦ᭄ᬦᬶᬭᬓᬩᬾᬄ᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬓᬶᬍᬦ᭄ᬥ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬓᬶᬮᬦ᭄ᬥᬶ᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬓᬶᬕᬸᬬᬵᬂ ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬓᬶᬯᭂᬓ᭄ᬱᬶᬲ᭄ᬬ᭞ᬳᬭᬓ᭄ᬓᬶᬕᬸᬬᬂᬫ᭄ᬯᬓᬶᬯᭂᬲᬶᬃᬲ᭄ᬬ᭞ᬅᬭᬦ᭄ᬦᬶᬫᬶᬱᬯᬤ᭄ᬥᬩ᭄ᬦ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬓᬶᬩᬾᬓᬵᬕᬢᭂᬮ᭄᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬓᬶᬮ᭄ᬢᬸᬓ᭄ [ᬍ᭑ 21A] ᭒᭒ [strike] ᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬦᬶᬮᬾᬬᬓ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬤᬾᬲ᭄ᬣᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬲᬾᬲᬵ᭞ᬰᬯ᭄ᬯᬕᬮᬓ᭄᭞ᬫᬶᬯᬄᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᬗ᭄ᬓᭂᬭ᭄᭞ᬲᬓᬋᬗᭂᬦ᭄᭞ᬰᬭᬢᬵᬦ᭄ᬲᬓ ᬉᬘᬧ᭄᭞ᬓ᭄ᬭᬫᬜᬳᬩ᭄ᬦᬩᬢᬭᬳᭂᬫ᭄ᬬᬸᬘᬦ᭄ᬥᬶᬓᬸᬲᬸᬫᬵ᭞ᬕᬸᬭᬸᬦᬶᬓᬶᬸᬭᬳᬫ᭄ᬧᬸᬘᬦ᭄ᬥᬶᬓᬸᬲᬸᬫ᭄ᬫᬵ᭞ᬗ᭞ᬲᬗᬫᬗ᭄ᬓᬸᬭᬢ᭄᭞ᬅ ᬜ᭄ᬚᬦᭂᬭᬶᬩᬸᬩᬩ᭄ᬦᬵᬦ᭄᭞ᬳᬭᬩᬶᬭᬶᬩᬕᬦ᭄ᬢ᭞ᬳᬫᬦ᭄ᬦᬶᬤᬮᬦ᭄ᬦᬂ᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬯᬤᭀᬦ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬭᬩᬶᬦ᭄ᬦᬶᬭᬩᬶᬦ᭄ᬦᬶᬭᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬘᬦ᭄ᬥᬶᬓᬸᬲᬸᬫᬵ ᭞ᬗ᭞ᬤᬾᬯᬶᬘᬦ᭄ᬥᬸᬰᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬦᬶᬭᬕᭀᬯᬜᬃᬪ᭞ᬗ᭞ᬫᬮᬶᬄᬲᬂᬗᬫ᭄ᬧᬸᬗᭀᬤᬧᬓ᭄ᬱ᭞ᬭᬩᬶᬦ᭄ᬦᬶᬭᬇᬤᬾᬯᬶᬅᬚ᭄ᬜ
Auto-transliteration
[20 20B] ya /// • /// ikaputusandhugba, nga, katmuribatarayama, batarayamakatmuribataraguru, jumnancatiki lidhah, mabnariwongkaragdhosumussangtikangaranbalyanputus, hana'ikapangundhurannileyak, kirarndha rijirahmwahkocalonarang, hajasirawehpranakannirakabeh, harankilĕndha, mwahkilandhi, harankiguyāng , mwahkiwĕksyisya, harakkiguyangmwakiwĕsirsya, arannimiṣawaddhabna, mwahkibekāgatĕl, harankiltuk [lĕ1 21A] 22 [strike] gurunnileyak, mwadesthi, mwasarwwawisesā, śawwagalak, miwahsarwwahangkĕr, sakarĕngĕn, śaratānsaka ucap, kramañahabnabatarahĕmyucandhikusumā, gurunik̶rahampucandhikusummā, nga, sangamangkurat, a ñjanĕribubabnān, harabiribaganta, hamannidalannang, wnangwadon, malihrabinnirabinnirahĕmpucandhikusumā , nga, dewicandhuśakthi, putranniragowañarba, nga, malihsangngampungodapakṣa, rabinnira'idewi'ajña

Leaf 22

mantra-pangwisesan 22.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭑ 21B] ᬳᬶᬲᬰᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬓᬧᬸᬢᬸᬲᬦ᭄ᬬᬸᬲᬶᬓᬶ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬦᬶᬓᬕᬫ᭄ᬩᬮᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄‌ᬲᬂᬧᬦ᭄ᬥᬶᬢᬵ᭞ᬫᬶᬯᬄᬧᬤ᭄ᬥᬯᬾᬲ᭄ᬬᬰᬸᬤ᭄ᬭ ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬂᬱᬦ᭄ᬥᬶᬢᬯ᭄ᬭᬸᬳ᭄᭞ᬭᬶᬓᬮᬶᬗᬦ᭄ᬢᬢ᭄ᬯᬇᬓᬶ᭞ᬰᬢ᭄ᬱᬢ᭄ᬯᬾᬲᬸᬤ᭄ᬭ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬂᬧᬦ᭄ᬥᬶᬢᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬳᬸᬯᬸᬧᬦ᭄ᬥᬶᬍᬯᬶᬄ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬦᬯᭀ ᬯᬾᬲ᭄ᬬᬯ᭄ᬭᬸᬄᬢᬸᬳᬸᬓᬧ᭄ᬭᬓᬧ᭄ᬭᬩᭀᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦᭀᬭᬯ᭄ᬭᬸᬳ᭄᭞ᬰᬢ᭄ᬱᬯᭀᬂᬲᬸᬤ᭄ᬭ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬯᭀᬂᬲᬸᬤ᭄ᬭᬦ᭄ᬥᬄᬢᬦ᭄‌ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬓᬤᬤᬾᬦᬶ ᬓᬶᬲᬲᬢ᭄ᬯᭀᬂᬲᬢᭀ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯᬸᬲᬉᬦᬶᬗᬵ᭞ᬧ᭄ᬭᬶᬲᬢ᭄ᬱᬢ᭄ᬯᭀᬂᬩ᭄ᬭᬅᬫᬡ᭄ᬦᬵ᭟᭜᭟ᬇᬓᬶᬓᬧᬸᬢᬸᬲᬦᬶᬭᬲᬂᬧᬸᬧ᭄ᬭᬤᬄ [᭒᭒ 22A] ᭒᭓ [strike/]᭓[/strike] ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬭᬶᬗᬢᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬜᬭᬶᬢᬶᬗ[strike/]ᬮ[/strike]ᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬗᬦ᭄᭞ᬦᬶᬭᬢ᭄ᬦᬫᬗ᭄ᬕᬮᬶᬫᬯᬓ᭄ᬧᬢᬫᬾᬦ᭄᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬭᬶᬗᬫ᭄ᬧ᭄ᬭᬸ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕ ᬦ᭄ᬬᬭᬶᬢᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬢ᭄ᬗᬦ᭄᭞ᬦᬶᬭᬢ᭄ᬦᬫᬗ᭄ᬕᬮᬶᬫᬯᬓ᭄ᬧᬢ᭄ᬭᭀᬦ᭄᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬭᬶᬳᬫ᭄ᬧ᭄ᬭᬸ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬬᬢᬶᬗ᭄ᬳᬮ᭄ᬓᬶᬯ᭞ᬫ ᬮᬶᬄᬩᬢᬭᬕᬸᬭᬸ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬭᬶᬳᬸᬦ᭄ᬩᬸᬦ᭄ᬦᬵᬦ᭄᭞ᬳᬓᬮᬶᬄᬳᬦ᭄ᬭᬶᬰ᭄ᬭᬶᬫᬳᬤᬾᬯᬶ᭞ᬇᬓᬸᬫᬯᬾᬄᬲᬪ᭄ᬥ(ᬩ᭄ᬥ)ᬯᬶᬲᭀ᭞ᬫ᭄ᬯᬄ ᬫ᭄ᬭᬢ᭄ᬣ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬩᬜᬸᬧᬯᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬣᬓᬸᬫᬦ᭄ᬥᬮᬸ᭞ᬇᬓᬸᬓᬤᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬦᬧᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬰ᭞ᬮᬶᬤ᭄ᬥᬶᬦ᭄ᬭᬾᬮᬦ᭄ᬦᬂ᭞᭖᭞ᬓ
Auto-transliteration
[21 21B] hisaśantun, tlas, malihkaputusanyusiki, yensatkannikagambalahantuksangpandhitā, miwahpaddhawesyaśudra , yensangṣandhitawruh, rikalingantatwa'iki, śatṣatwesudra, yensangpandhitawruh, huwupandhilĕwih, yennawo wesyawruhtuhukaprakaprabon, yenorawruh, śatṣawongsudra, yenwongsudrandhahtanwruhkadadeni kisasatwongsato, yensasampunwusa'uningā, prisatṣatwongbra'amaṇnā \\•\\ ikikaputusanirasangpupradah [22 22A] 23 [strike/]3[/strike] mungguhringati, marggañaritinga[strike/]la[/strike]n, tngan, niratnamanggalimawakpatamen, munggahringampru, margga nyaritinggal, tngan, niratnamanggalimawakpatron, mungguhrihampru, margganyatinghalkiwa, ma lihbataraguru, munggahrihunbunnān, hakalihhanriśrimahadewi, ikumawehsabhdha(bdha)wiso, mwah mrattha, mwahbañupawitra, titthakumandhalu, ikukadadyannapatra, malih, śa, liddhinrelannang6ka

Leaf 23

mantra-pangwisesan 23.jpeg

Image on Archive.org

[ᬍᬍ 22B] ᬯᬢ᭄ᬣᬶ᭞ᬗ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬦᬶᬭᬩᬢᬭᬩᬬᬸ᭞ᬰᬵᬳᬫ᭄ᬧᬸᬩᭀᬤ᭄ᬥᬳᭀᬯᬓ᭄ᬱ᭞ᬫᬕᬸᬭᬸᬭᬶᬘᬦ᭄ᬥᬶᬓᬸᬲᬸᬫ᭞ᬫᬯᬓ᭄ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭞ᬯᬸᬫᬸ ᬗ᭄ᬕᬄᬭᬶᬘᬦ᭄ᬣᬶᬓᬸᬓᬸᬮᬸᬗᬦ᭄᭞ᬰᬂᬳᬫ᭄ᬧᬸᬩᭀᬤ᭄ᬥᬧᬓ᭄ᬱ᭞ᬉᬫᬳᭂᬳᬓ᭄ᬳᬫ᭄ᬭᬢ᭄ᬣᬵ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬭᬶᬫᬤ᭄ᬬᬦᬶᬂᬮᬶᬤᬳ᭄᭞ᬳᬧᬸᬧ᭄ᬭᬤ᭄ᬥᬄᬉ ᬫᬯᬓ᭄ᬩᬬᬸ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬭᬶᬂᬧᬸᬘᬸᬓᬶᬮᬶᬤ᭄ᬥᬄ᭞ᬧᬤ᭄ᬥᬳᬗᬫ᭄ᬩᭂᬮᬓᬶ᭞ᬭᬶᬧᬳᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬯᬾᬄᬳᬶᬩᬢᬭ[strike/]ᬦ[/strike]ᬮᬦ᭄ᬦᬂᬯᬤᭀᬦ᭄ ᭖᭟ᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭄ᬦᬶᬯᬤᭀᬦ᭄ᬭᬇᬭᬸᬤ᭄ᬭᬲ᭄ᬓᬶᬯ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬦᬶᬮᬦ᭄ᬦᬂᬤ᭄ᬭᬲ᭄ᬤᬶᬇᬭᬸᬂᬢ᭄ᬗᬦ᭄᭟ᬦᬶᬭᬗ᭄ᬥᬭᬶᬚᬶᬭᬄᬉᬫᬯᬓ᭄ᬩ᭄ᬭᬫ [strike/]᭔[/strike] ᭒᭔ [strike/]᭒[/strike] ᬫ᭄ᬣᬸᬳᬶᬩᬉᬮᬶᬤᬶᬢᬮᬧᬓᬦ᭄ᬩᬢᬶ᭞ᬓᬳᬶᬦᬾ᭞ᬓᬯᬶᬢ᭄ᬲᬓᬯᬶᬲᬾᬱᬦ᭄ᬳᬶᬩᬦ᭄ᬦᬾ᭞ᬓᬇᬯᬾᬄᬳᬶᬦᬶ ᬩ᭞ᬬᬓᬲᬸᬭᬸᬤ᭄ᬮ[strike/]ᬗ᭄ᬮ[/strike]ᬗ᭄ᬓᬳᬶᬧᬸᬦᬄᬓᬯᬶᬰᬾᬲᬦ᭄ᬦᬶᬩᬦᬾ᭞ᬅᬧᬦ᭄ᬓᬳᬶᬯ᭄ᬭᬸᬄᬫᬭᬶᬦᬤᬤᬾᬦ᭄ᬳᬶᬩᬦ᭄ᬦᬾ᭞ ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬧᬸᬭᬸᬦ᭄ᬫᬭᬶᬓᬭᬂᬓᬳᬶᬦᬾ᭞ᬧᬸᬦ᭄ᬦᬄᬇᬩᬓᬢᭀᬯᬮᬸᬬᬚᬢᬶ᭞ᬢᬦᬸᬭᬸᬇᬩᬫᬢᬶ᭞ᬲᬶᬢ᭄ᬓ ᬳᬶᬩᬧᬤ᭄ᬥᬧᬸᬦ᭄ᬦᬄ᭞ᬩᬸᬓᬧᬸᬗ᭄ᬕᭂᬄᬳᬶᬩ᭞ᬩᬸᬓᬧᬫᬸᬮᬳᬶᬩ᭞ᬇᬧᭀᬫ᭟ᬰ᭟ ᭜ᬁ ᭟
Auto-transliteration
[lĕlĕ 22B] watthi, nga, putrannirabatarabayu, śāhampuboddhahowakṣa, magururicandhikusuma, mawak'hurip, wumu nggahricanthikukulungan, śanghampuboddhapakṣa, umahĕhak'hamratthā, munggurimadyaninglidah, hapupraddhahu mawakbayu, mungguhringpucukiliddhah, paddhahangambĕlaki, ripahunggwan, wehhibatara[strike/]na[/strike]lannangwadon 6. marggniwadonra'irudraskiwa, marggannilannangdrasdi'irungtngan. nirangdharijirahumawakbrama [strike/]4[/strike] 24 [strike/]2[/strike] mthuhiba'uliditalapakanbati, kahine, kawitsakawiseṣanhibanne, ka'iwehhini ba, yakasurudla[strike/]ngla[/strike]ngkahipunahkawiśesannibane, apankahiwruhmarinadadenhibanne, yanningpurunmarikarangkahine, punnahibakatowaluyajati, tanuru'ibamati, sitka hibapaddhapunnah, bukapunggĕhhiba, bukapamulahiba, ipoma. śa. •ng .

Leaf 24

mantra-pangwisesan 24.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭓ 23B] ᬢᬶᬄ᭞ᬚᬦᬄ᭞᭓᭞ᬓᬾᬢᬾᬂ᭞ᬧᬲᬸᬓᬍᬭᬶᬮᬶᬤᬶ᭞ᬫᬓᬢᬶᬕ᭄ᬕ᭞ᬭᬚᬄᬇᬓᬂᬮᬄᬫᬄ᭞ᬫᬧᬶᬦ᭄ᬥᬩᬢᬭᬶᬤᬸᬃ ᬕ᭄ᬕ᭞ᬲᬯᬸᬲᬫᬂᬓᬦᬳᬓᬄᬮᬶᬤᬶ᭞ᬳᬩ᭄ᬘᬩᬓ᭄ᬦᬭᬶᬯᭀᬂᬯᭀᬗᬦ᭄᭞ᬇᬢᬶᬲᬧᬦ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬩ᭄ᬥᬸᬄᬳᬶᬩᬤᬫᬢᬶᬄ᭞ ᬦᬾᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬦᬶᬩᬯᬶᬦᬶ᭞ᬳᬯᬲ᭄ᬢᬦ᭄ᬦᬶᬭᬂᬗ᭄ᬥᬭᬶᬚᬶᬭᬄ᭞ᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬦᬶᬩᬮᬦ᭄ᬦᬂ᭞ᬫᬯᬲ᭄ᬣᬳ᭄ᭊᬶᬭᬳᬫ᭄ᬧᬸᬓ᭄ᬭᬢ᭄ᬣᬚᬢ᭄ᬣᬶ᭞ᬇ ᬩᬳᬶᬍᬦ᭄ᬥ᭞ᬳᬤᬦ᭄ᬦᬶᬩᬦᬾ᭞ᬇᬕᬸᬬᬵᬂ᭞ᬇᬩᬳᬶᬲᬯᬦ᭄ᬥᬦ᭄ᬦᬶ᭟ᬦᬶᬯᬓ᭄ᬱᬶᬲ᭄ᬬ᭞ᬳᬶᬩᬧ᭄ᬭᬦ᭄ᬦᬓᬦᬶᬭᬗ᭄ᬥᬾᬚᬶᬭᬄ [᭒᭔ 24A] ᭒᭕ [strike/]᭕[/strike] ᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬒᬁᬩᬢᬭᬦᬵᬗᬶᬲ᭄᭞ᬤᬤᬭᬶᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬮᬾᬬᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬩᬸᬭᭀᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬩᬸᬢᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬢᬸᬫᬶᬗᬮᬶᬦᬯᬓ᭄ᬱᬭᬶᬭ ᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬳᬓᬸᬳᬗᬺᬂᬲᬸᬓ᭄ᬧᬗᬰᬶᬄᬳᬾᬦᬶᬤᬸᬓᬸᬄᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬅᬓᬸᬲᬓ᭄ᬝᬶ᭞ᬚᭂ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬳᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮᬦ᭄ᬥᬾᬦᬶᬲᬂᬗ᭄ᬬᬫᬳᬶᬢᬮ᭞ᬳᬓᬸ ᬢᬦ᭄‌ᬓ᭄ᬦᬾᬤᬾᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬸᬚᬸᬢ᭄ᬮᬸᬄᬢᬭᬦ᭄‌ᬚᬦ᭞ᬳᬘᭂᬧᬘᭂᬧᬦ᭄‌ᬭᬭᬚᬄᬳᬦ᭄᭞ᬧᭂᬧᭂᬦ᭄ᬥᬫᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬫᬢᬦ᭄ᬢᬸᬫᬫᬄᬭᬶ ᬗᬯᬓ᭄ᬱᬭᬶᬭᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬅᬁᬉᬁᬫᬁ᭞ᬲᬶᬤᬶᬭᬲ᭄ᬢᬸᬓᬾᬤᭂᬧ᭄ᬫᬦ᭄ᬥᬶᬫᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬰ᭞ᬳᭀᬤᬓ᭄᭞ᬩᬸᬗᬦ᭄‌ᬲᬦ᭄ᬥᬢ᭄᭞ᬩᬸᬗᬦ᭄ᬚᬧᬸᬦ᭄
Auto-transliteration
[23 23B] tih, janah3keteng, pasukalĕrilidi, makatigga, rajahikanglahmah, mapindhabataridur gga, sawusamangkanahakahlidi, habcabaknariwongwongan, itisapannya, habdhuhhibadamatih, negurunnibawini, hawastannirangngdharijirah, gurunnibalannang, mawasthahzairahampukratthajatthi, i bahilĕndha, hadannibane, iguyāng, ibahisawandhanni. niwaksyisya, hibaprannakanirangdhejirah [24 24A] 25 [strike/]5[/strike] nku, ōmbataranāngis, dadarinangis, leyanangis, buronangis, butanangis, tumingalinawakṣarira nku, hakuhangrĕngsukpangaśihhenidukuhhalit, akusakṭi, jĕ, tankahungkulandhenisangngyamahitala, haku tanknedesti, tujutluhtaranjana, hacĕpacĕpanrarajahhan, pĕpĕndhaman, prasamatantumamahri ngawakṣariranku, angungmang, sidirastukedĕpmandhimatranku, śa, hodak, bungansandhat, bunganjapun

Leaf 25

mantra-pangwisesan 25.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭔ 24B] ᬦᬶᬳᬧᬗᬰᬶᬄ᭞ᬫ᭞ᬒᬁᬲᬦ᭄ᬥᬢ᭄‌ᬫ᭄ᬓᬃᬭᬶᬓᬃᬦ᭄ᬦᬦ᭄ᬓᬸ᭞ᬮᬸᬗᬳᬓᬸᬭᬶᬯᬦᬳᬕᬸᬗ᭄᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬭᭀᬳᬰᬶᬄᬫ ᬭᬶᬳᬓᬸ᭞ᬲᬶᬗᬯᬭᬓ᭄ᬫᬘᬦ᭄᭞ᬧᬤᬳᬰᬶᬄᬢ᭄ᬓ[strike]ᬦᬓᬸ᭞ᬕᬚᬄᬮᭂᬫ᭄ᬩᬸᬦᬕᬭᬚ᭞ᬧᬥᬳᬰᬶᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦᬓᬸ[strike]᭞ᬮᬸ ᬗᬳᬓᬸᬫᬭᬶᬦᬕᬭ᭞ᬚᬤ᭄ᬫᬓᬲᬶᬄᬫᬦᬸᬲᬳᬲᬶᬄ᭞ᬧᬦ᭄ᬥᬶᬢᬳᬲᬶᬰᬶᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬓᬓᬸ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬮᬾᬬᬓ᭄ᬱᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬢᬲᬃᬯ᭄ᬯ ᬤ᭄ᬗᭂᬦ᭄ᬧᬤᬓᬲᬶᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬳᬓᬸ᭞ᬯᭀᬂᬮᬦᬂᬯᭀᬂᬯᬤᭀᬦ᭄᭞ᬢᬸᬯᬳᬦᭀᬫ᭄ᬳᬕᬸᬳᬮᬶᬢ᭄ᬧᬤᬓᬰᬶᬄᬫᬭᬶᬗᬯᬓ᭄ᬱᬭᬶᬭ [᭒᭕ 25A] [strike] ᭒᭖ [strike] ᬫ᭞ᬑᬁᬫᬬᬓᬫᬬᬵ᭞ᬪᬸᬢᬩᬂᬩᬸᬢᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬪᬸᬢᬫᬸᬦ᭄ᬥᬾᬧᬭ᭞ᬩᬸᬣᬵᬩᬯᬶᬭᭀᬕᭀ᭞ᬭᬾ᭞ᬑᬁᬤᬦ᭄ᬥᬤᬦ᭄ᬥᬬᬵᬧᬭᬧ ᬭ᭞ᬑᬁᬥᬦ᭄ᬥᬤᬦ᭄ᬥᬬᬵᬧᬭᬧᬭ᭞ᬫᬸᬜ᭄ᬘᬾᬳᬧᬭᬬᬤᬸᬭᬬᬵ᭞ᬑᬁᬰ᭄ᬭᬶᬯᬇᬰ᭄ᬯᬭᬬᬲ᭄ᬣᬸᬬᬲ᭄ᬢᬸᬬᬦᬫᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞ᬑᬁᬲᬶᬤᬶᬭᬲ᭄ᬣᬸᬬᬦᬫ ᬲ᭄ᬯᬳ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭟᭜᭟ᬇᬢᬶᬫᬢ᭄ᬭᬯᬶᬲᬾᬲ᭞ᬰ᭞ᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬫ᭞ᬒᬁᬑᬁᬫᬦ᭄ᬥ᭄ᬭᬶᬬᬦᬫᬄ᭞ᬒᬁᬅᬳᬾᬂᬅᬳᬾᬳᬾᬂᬬ ᬦᬫᬄᬲ᭄ᬯᬳ᭞ᬒᬁᬯᬦ᭄ᬥᬯᬦ᭄ᬥᬰ᭄ᬭᬶᬬᬦᬫᬄ᭞ᬒᬁᬯᬾᬲ᭄ᬦᬸᬯᬾᬬᬦᬫᬳ᭄᭞ᬑᬁᬨᬯᬨᬯᬢ᭄‌ᬯᬾᬦᬯᬾᬦᬫᬄᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞
Auto-transliteration
[24 24B] nihapangaśih, ma, ōmsandhatmkarrikarnnanku, lungahakuriwanahagung, sarwwaburohaśihma rihaku, singawarakmacan, padahaśihtka[strike]naku, gajahlĕmbunagaraja, padhahaśihtkenaku[strike], lu ngahakumarinagara, jadmakasihmanusahasih, pandhitahasiśihtkenkaku, sarwwaleyakṣarwwabutasarwwa dngĕnpadakasihtkenhaku, wonglanangwongwadon, tuwahanomhaguhalitpadakaśihmaringawakṣarira [25 25A] [strike] 26 [strike] ma, ongmayakamayā, bhutabangbutaputih, bhutamundhepara, buthābawirogo, re, ongdandhadandhayāparapa ra, ongdhandhadandhayāparapara, muñcehaparayadurayā, ongśriwa'iśwarayasthuyastuyanamaswahā, ongsidirasthuyanama swaha, tlas \\•\\ itimatrawisesa, śa, tunggal, ma, ōmongmandhriyanamah, ōmahengahehengya namahswaha, ōmwandhawandhaśriyanamah, ōmwesnuweyanamah, ongphawaphawatwenawenamahswahā,

Leaf 26

mantra-pangwisesan 26.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭕ 25B] ᬘᬧᬓᬓᬸᬦᬶ᭞ᬯᬾᬜᬳᬲᬩᬦ᭄‌ᬘ[strike]ᬦᬦ᭞ᬳᭀᬤᬓ᭄ᬦ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭚᭚ᬢᬢᬸᬮᬳᬶᬕ᭄ᬭᬶᬲᬶᬯᬬᬗ᭄᭞ᬗ᭞ᬕᬸᬭᬸᬦᬶᬤᬾᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬢ᭄ᬮᬸᬄ ᬢᬭᬦ᭄‌ᬚᬦ᭞ᬫ᭄ᬯᬕᬸᬭᬸᬦᬶᬮᬾᬢᬂᬓ᭄᭞ᬰ᭞ᬳᭀᬤᬯ᭄ᬦ᭞ᬚ᭄ᬭᬸᬮᬶᬮᬂᬯ᭄ᬦᬂ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬢᬫᬤᬾᬯᬬᬦᬫᬄ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬤᬾᬯᬬᬦᬫᬄ ᬫᬄᬳᬤᬾᬯᬬᬦᬫᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶᬬᬦᬫᬄ᭞ᬩᬬᬸᬬᬦᬫᬄ᭞ᬲᬸᬬ᭄ᬬᬬᬦᬫᬄ᭞ᬘᬦ᭄ᬥ᭄ᬭᬬᬦᬫᬄ᭞ᬢᬃᬭᬂᬕᬦ ᬬᬦᬫᬄ᭞ᬲᬮᬶᬮᬬᬦᬫᬄ᭞ᬭᬓ᭄ᬱᬦ᭄ᬣᬕᬸᬬᬀᬰ᭄ᬬᬯᬶᬲ᭄ᬣᬶ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭟᭜᭟ᬇᬢᬶᬕ᭄ᬭᬶᬲᬶᬯᬬᬂᬗ᭄᭞ᬗ᭞ᬰ᭞ᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ [ᬍᬏ 26A] [strike/]᭗[/strike] ᬩ᭄ᬭᬫᬬ᭄ᬯᬳᬭᬸᬧᬯᬶᬲ᭄ᬦᬸ᭞ᬯᬶᬲ᭄ᬦᬸᬫᬭᬸᬧᬩᬬᬸ᭞ᬇᬓᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦᬶᬗᬸᬮᬸᬳᬂᬮᬸᬓᬢ᭄᭞ᬲᬓ᭄ᬯ᭄ᬯᬳ᭄ᬳᬶᬫᬮᬧᬢᬓᬮᬭᬭᭀᬕ ᬧᬧᬓ᭄ᬮᬾᬲᬦᭂᬲ᭄ᬬᬦᬸ᭞ᬢ᭄ᬭᬶᬫᬮᬧᬜ᭄ᬘᬫᬮᬤᬲᬫᬮ᭞ᬳᬯᬦ᭄ᬱᬭᬶᬭᬦᬾᬲᬶᬬᬲ᭄ᬬᬦᬸ᭞ᬢ᭄ᬓᬮᬸᬓᬢ᭄‌ᬢ᭄ᬓᬮᬩᬸᬭ᭄‌ᬢ᭄ᬓ ᬯᬮᬸᬬᬚᬢ᭄ᬣᬶᬢ᭄ᬓᬧᬸᬦᬫᬳ᭄ᬦᬶ᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬱᬭᬶᬭᬦᬾᬲ᭄ᬬᬦᬸ᭞ᬉᬁᬲᬂᬩᬂᬢᬂᬅᬁᬇᬦᬫᬂᬲᬂᬯᬬᬂ᭞ᬅᬁᬉᬫᬑᬁᬵ ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬰ᭞ᬢᭀᬬᬯᬤᬄᬲᬶᬫ᭄ᬩᬸᬄᬘ᭄ᬫᭂᬭᬳᬸ᭞᭓᭞᭐᭟ᬳᬶᬓᬶᬳ᭄ᬭ᭄ᬳ᭄ᬯᬭᬲᬳᬸᬢᬦ᭄ᬯᬤᬳᬢ᭄᭞ᬰ᭞ᬲᬓᬯ᭄ᬦᬂ
Auto-transliteration
[25 25B] capakakuni, weñahasabanca[strike]nana, hodakna, tlas // // tatulahigrisiwayang, nga, gurunidesti, mwatluh taranjana, mwaguruniletangk, śa, hodawna, jrulilangwnang, ma, ongtamadewayanamah, sarwwadewayanamah mahhadewayanamah, pritiwiyanamah, bayuyanamah, suyyayanamah, candhrayanamah, tarranggana yanamah, salilayanamah, rakṣanthaguyamśyawisthi, tlas \\•\\ itigrisiwayangng, nga, śa, tunggal, [lĕe 26A] [strike/]7[/strike] bramaywaharupawisnu, wisnumarupabayu, ikahanggoninguluhanglukat, sakwwahhimalapatakalararoga papaklesanĕsyanu, trimalapañcamaladasamala, hawanṣariranesiyasyanu, tkalukattkalaburtka waluyajatthitkapunamahni, hawakṣariranesyanu, ungsangbangtanganginamangsangwayang, anguma'ongā , tlas, śa, toyawadahsimbuhcmĕrahu30. hikihrhwarasahutanwadahat, śa, sakawnang

Leaf 27

mantra-pangwisesan 27.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭖ 26B] ᬑᬁᬰ᭄ᬭᬶᬕᬸᬭᬸᬬᬦᬫᬄ᭞ᬳᬤ᭄ᬧᬓᬸᬪᬢᬭᬦ᭄ᬬ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞᭚᭜᭚ᬳᬶᬧ᭄ᬓᬶᬧᬂᬮᬮᬸᬓᬢᬦ᭄ᬧᬫᬭᬶᬧᬸᬃᬦ᭞ᬗ᭞ᬗᬭᬦ᭄ᬳᬫ ᬭᬓ᭄ᬱ᭞ᬒᬁᬲᬶᬤᬧᬶᬫᬓᬤᬶᬩᬕᬯᬦ᭄ᬥ᭄ᬭᬢ᭄ᬣᬶ᭞ᬳᬓᬸᬢ[strike/]ᬭᬸ[/strike]ᬯ᭄ᬭᬸᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦᬦᬭᬮᬳᬶᬧᬾᬦᬮ᭞ᬢᬸᬚᬸ ᬢ᭄ᬮᬸᬄᬢᬭᬃᬜ᭄ᬚᬦ᭞ᬧ᭄ᬭᬓᬲᬰᬓᬶᬬ᭄ᬬᬦᬶᬳᬮ᭞ᬬᬦᬦᬯᬶᬮ᭄‌ᬤᬾᬢᬾ᭞ᬳᬚᬓᭀᬮᬗ᭄ᬕᬦᬭᬶᬯᬸᬓᬸ᭞ᬯᬲ᭄ᬣᬂᬲᬶ ᬓᭀᬕ᭄ᬲᭂᬗᭂᬤᬾᬦᬶᬭᬧᬸᬄᬲᬶᬯᬕ᭄ᬦᬶ᭞ᬯᬲ᭄ᬣᬲᬶᬓᭀᬮᬩᬸᬳᬳᬸᬤᬾᬦ᭄ᬦᬶᬭᬩᬕᬯᬦ᭄ᬘᬢᬸᬃᬫᬸ[strike/]ᬓ[/strike]ᬬᬾᬦᬫᬄ᭞ᬉᬁᬉᬁᬳ᭄ᬬ [᭒᭗ 27A] ᭒᭗ [strike/]᭗[/strike] ᬫ᭄᭞ᬲᬶᬯᬭᬸᬧᭂᬫᬄᬳᬤ᭄ᬜᬦᬀ᭞ᬲᬸᬤᬲ᭄ᬨᬢᬶᬓᬫᬾᬯᬰ᭄ᬘ᭞ᬧᬤ᭄ᬫᬲᬦᬲᬤᬲᬶᬯᬶ᭞ᬦᬶᬃᬫᬮᬲᬸᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬯᬦᭂᬫ᭄᭟ ᬲᬫ᭄ᬩᬸᬭᬾᬕᭂᬯᬶᬦᬶᬢᬢ᭞ᬫᬢᬶᬲᭀᬭ[strike]ᬧᬭᬦᬣ᭞ᬭᬸᬤ᭄ᬭᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬓᬭᬦᬀ᭞ᬲᬓ᭄ᬧ᭄ᬣᬶᬯᬶᬭᬚᬬᬦᬢ᭄ᬣ᭟ᬧ᭄ᬭᬦᬢᬲ ᬗ᭄ᬓᬭᬶᬤᬾᬯᬶ᭞ᬓᬯᬘᬲᬸᬤᬃᬳᬤ᭄ᬜᬦᬀ᭞ᬲᬯ᭄ᬯᬲᬢ᭄ᬭᬸᬧᬢ᭄‌ᬢ᭄ᬬᬫᬀ᭞ᬚᬄᬲ᭄ᬫᬢ᭄‌ᬭᬸᬤ᭄ᬭᬦᬸᬕᬺᬳᬀ᭟ᬲᬫ᭄ᬩᬸᬗᭂᬃᬲᬦ᭄ᬬᬤᬾᬯ ᬲ᭄ᬘ᭞ᬦᬶᬮᬢ᭄ᬫᬚᬕ᭄ᬭᬓᬸᬲᬸᬫᬀ᭞ᬧᬭᬫᬕᬸᬭᬸᬳᬘᬾᬢᬾ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬫᬸᬃᬢᬶᬯᬭᬗ᭄ᬕᬦᬀ᭚᭜᭚
Auto-transliteration
[26 26B] ongśriguruyanamah, hadpakubataranya, tlas, // • // hipkipanglalukatanpamaripurna, nga, ngaranhama rakṣa, ōmsidapimakadibagawandhratthi, hakuta[strike/]ru[/strike]wrupukulun, yenanaralahipenala, tuju tluhtararñjana, prakasaśakiyyanihala, yananawildete, hajakolangganariwuku, wasthangsi kogsĕngĕdenirapuhsiwagni, wasthasikolabuhahudennirabagawancaturmu[strike/]ka[/strike]yenamah, ungunghya [27 27A] 27 [strike/]7[/strike] m, siwarupĕmahhadñanam, sudasphatikamewaśca, padmasanasadasiwi, nirmalasukṣmawanĕm. samburegĕwinitata, matisora[strike]paranatha, rudranugrahakaranam, sakpthiwirajayanattha. pranatasa ngkaridewi, kawacasudarhadñanam, sawwasatrupattyamam, jahsmatrudranugrĕham. sambungĕrsanyadewa sca, nilatmajagrakusumam, paramaguruhacete, brahmamurtiwarangganam // • //

Leaf 28

mantra-pangwisesan 28.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭗ 27B] ᭞ᬫ᭞ᬉᬁᬅᬁᬦᬫᭀᬩ[strike]ᬕᬯᬢ᭄ᬣᬾᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬫᬸᬃᬢᬶᬫᬄᬳᬩᬭ᭞ᬤᬾᬯᬧ᭄ᬭᬪᬢᬳᬦ᭄ᬖᬦᬀ᭞ᬭᬓ᭄ᬣᬳᬗ᭄ᬲᬸᬯᬳ ᬦᬓᭂᬫ᭄᭟ᬧᬶᬢᬤᬾᬲᬫᬄᬳᬯᬶᬭᬀ᭞ᬭᬓ᭄ᬢᬩᬸᬲᬦᬢᬤᬾᬯᬶ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬳᬃᬢᬭᬓ᭄ᬱᬤᬾᬯᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬧᬧᬲ ᬫᬸᬃᬘᬳᭀᬢ᭄᭟ᬯᬶᬲ᭄ᬡᬸᬦᬶᬮᬉᬓᬭᬦᭂᬫ᭄᭞ᬲᬓ᭄ᬭᬕᬭᬸᬤᬫᬾᬯᬘ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬲᬶ[strike/]ᬤᬶ[/strike]ᬲ᭄ᬥᬶᬲᬮᬶᬕᬘ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬭᬓ᭄ᬱᬅ ᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬸᬲᬸᬥ᭟ᬇᬲ᭄ᬯᬭᬀᬤᬾᬯᬫᬸᬃᬢᬶᬓᬀ᭞ᬅᬱ᭄ᬢ᭄ᬭᬩᬸᬚᬫᬄᬳᬸᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬦᬤᬩᬚ᭄ᬭᬧᬤ᭄ᬫᬲ᭄ᬘ᭞ᬩ᭄ᬭᬫᬓᬯᬘᬦᬘᬦᭂ [᭒᭘ 28A] ᭒᭙ [strike] ᬫᬁᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬲᬾᬲᬯᬶᬦᬲᬬᬵ᭞ᬑᬁᬅᬄᬲᬯ᭄ᬯᬲᬂᬚᬢ᭄ᬣᬯᬶᬦᬲᬬᬵ᭞ᬉᬁᬫᬁᬬᬁᬤᬃᬫ᭄ᬫᬯᬶᬲᬾᬰᬫᬸᬢ᭄ᬣᬶᬲᬓ᭄ᬣᬶᬲᬭ᭄ᬯ ᬮᬾᬬᬓ᭄ᬯᬶᬦᬲᬬᬵ᭞ᬉᬁᬭᬄᬧᬯ᭄ᬣᬢ᭄ᬝ᭄ᬭᬬᬦᬫᬄ᭞ᬉᬁᬬᬁᬧᬭᬬᬁᬤᬾᬯ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬬᬫᬄᬳᬲᬢ᭄ᬣᬶᬯᬶᬦ᭄ᬤᬸᬦᬤ᭄ᬥᬫ᭄ᬭᬶᬤ᭄ᬩᬸᬣᬬᬦᬫᬄ ᭞ᬤᬃᬫ᭄ᬫᬲᬸᬦ᭄ᬬᬬᬦᬫᬄ᭞ᬅᬁᬅᬄ᭞ᬅᬄᬩ᭄ᬬᬢᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶᬫᬲᬶᬯᬬ᭟᭜᭟ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬩ᭄ᬭᬢᬦ᭄ᬬᬢ[strike]ᬦ᭄ᬓᬯᬲ ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬢᬶ᭞ᬫᬯ᭄ᬭᬸᬄᬳ᭞ᬬᬢᬦ᭄ᬓ᭄ᬯᭂᬭᬸᬄᬓᬯᬲ᭟᭜᭟ᬒᬁᬒᬁᬩᬢᬭᬕᬸᬭᬸᬳᬦᬓ᭄ᬓᬦᬓ᭄‌ᬮᬦ᭄ᬦᬂᬢᬸᬂᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞
Auto-transliteration
[27 27B] , ma, ungangnamoba[strike]gawatthebrahmamurtimahhabara, dewaprabatahanghanam, rakthahangsuwaha nakĕm. pitadesamahhawiram, raktabusanatadewi, hatmahartarakṣadewi, sarwwapapasa murcahot. wisṇunila'ukaranĕm, sakragarudamewaca, sarwwasi[strike/]di[/strike]sdhisaligaca, hatmarakṣa'a mpyusudha. iswaramdewamurtikam, aṣtrabujamahhusiddhi, manadabajrapadmasca, bramakawacanacanĕ [28 28A] 29 [strike] mangsarwwawisesawinasayā, ongahsawwasangjatthawinasayā, ungmangyangdarmmawiseśamutthisakthisarwa leyakwinasayā, ungrahpawthatṭrayanamah, ungyangparayangdewsunyamahhasatthiwindunaddhamridbuthayanamah , darmmasunyayanamah, angah, ahbyatasiddhimasiwaya \\•\\ tlas, bratanyata[strike]nkawasa mangandati, mawruhha, yatankwĕruhkawasa \\•\\ ōmōmbataraguruhanakkanaklannangtungnggal,

Leaf 29

mantra-pangwisesan 29.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭘ 28B] ᭟ᬗ᭄ᬣᬦ᭄ᬯᬤᬃᬧ᭄ᬫᬯᬶᬲᭀ᭞ᬫᬓ᭄ᬯᬾᬄᬧᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬦ᭄ᬬᬫᬯᬶᬲᭂᬲ᭞ᬬᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬢᬧ᭄ᬭ᭞ᬮᬸᬫᬓ᭄ᬯᬶᬤᬮᬸ᭞ᬲᬶᬕᬮᬓ᭄ᬧᬸᬦᬄ᭞ᬲᬶ ᬓ᭄ᬭᬵᬳᭂᬤᬳᬰᬶᬄ᭞ᬲᬯ᭄ᬯᬲᬂᬚᬢ᭄ᬣᬢᬦ᭄ᬣᬸᬫᬫᬄᬳ᭞ᬭᬾᬄᬦ᭄ᬬᬳᬫᬸᬲ᭄ᬣᬶ᭞ᬳᬶᬤ᭄ᬧᬓ᭄ᬦᬲᬂᬳ᭄ᬬᬤᬃᬫᬯᬶᬲᭂᬰᬭᬶᬧᬧᬸᬲᬸᬄ᭞ᬑᬁ ᬧᬲᬩ᭄ᬥᬦ᭄ᬬᬓᬤᬶᬤᬫᬃᬢᬦ᭄ᬧᬓᬸᬓᬸᬲ᭄‌ᬫᬲᬭᬶᬭᬓᬩᬾᬄ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬫᬓᬦᬫ᭄ᬣᬸᬫᬦ᭄ᬣ᭄ᬭ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬅᬁᬉᬁᬫᬁ ᬲᬧ᭄ᬣᬲᬦ᭄ᬬᬦᬶᬃᬩᬦᬫᬸᬃᬢ᭄ᬣᬶᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬲᬯ᭄ᬯᬲᬢ᭄ᬭᬸᬯᬶᬦᬲᬬᬵ᭞ᬑᬁᬅᬁᬫᬁᬉᬁᬑᬁᬲᬃᬯ᭄ᬯᬓ᭄ᬭᬾᬤᬯᬶᬦᬲᬬ᭞ᬑᬁ [᭒᭙ 29A] ᭓᭐ [strike/]᭑᭐[/strike] ᭞ᬩᬢᬭᬇᬲ᭄ᬯᬭᬩᬯᬸᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬪᬢᬭᬭᬶᬸᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬸᬩᬢᬭᬶᬩᬳᬸᬓᬶᬯ᭞ᬩᬢᬭᬫᬄᬳᬤᬾᬯᬭᬶᬩᬢᬭᬩᬶᬸᬢ᭄ᬗ[strike]ᬦ᭄‌ᬫᬶᬸᬄ᭞ ᬩᬢᬭᬯᬶᬲ᭄ᬦᬸᬭᬶᬢᬗᬓᬶᬯ᭞ᬤᬾᬲ᭄ᬣᬶᬭᬶᬲᬸᬓᬸᬓᬶᬯᬯ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬳᬢᬧᬓᬦ᭄ᬧᬗᬸᬮᬸᬦᬶᬤᬾᬲ᭄ᬣᬶ᭞ᬫ᭄ᬣᬫᬭᬶᬓᬃᬦ᭞ᬫᬸ ᬮᬶᬄ᭞ᬭᬶᬘᬗ᭄ᬓᬫ᭄᭞ᬳᬶᬤ᭄ᬧ᭄ᬭᬶᬤᬾᬯᬲᬸᬫᬸᬲᬸᬧ᭄ᬭᬶᬲᬭᬶᬭ᭞ᬫ᭄ᬣᬸᬕ᭄ᬦᬶᬓᬤᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬶᬗᬓᬲ᭞ᬩᬢᬭᬶᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶ ᬯᬶᬭᬸᬫᬓ᭄ᬱ᭞ᬧ᭄ᬬᬓ᭄ᬱᬓ᭄ᬯᬾᬄᬳᬶᬩᬸᬢᬓᬩᬾᬄᬩᬢᬭᬲᬶᬯᬫᬗ᭄ᬮᬓᬲ᭄᭞ᬫ᭄ᬣᬸᬓᬶᬢᬯᬾᬢᬦ᭄᭞ᬫᬸᬮᬶᬄ
Auto-transliteration
[28 28B] . ngthanwadarpmawiso, makwehpangrakṣanyamawisĕsa, yadyanmangkatapra, lumakwidalu, sigalakpunah, si krāhĕdahaśih, sawwasangjatthatanthumamahha, rehnyahamusthi, hidpaknasanghyadarmawisĕśaripapusuh, ong pasabdhanyakadidamartanpakukusmasarirakabeh, wusmakanamthumanthra, ma, ongangungmang sapthasanyanirbanamurtthisakthi, sawwasatruwinasayā, ongangmangungongsarwwakredawinasaya, ong [29 29A] 30 [strike/]10[/strike] , batara'iswarabawutngĕn, batarar̶brahmubataribahukiwa, bataramahhadewaribatarab̶tnga[strike]nm̶h, batarawisnuritangakiwa, desthirisukukiwawngĕn, hatapakanpangulunidesthi, mthamarikarna, mu lih, ricangkam, hidpridewasumusuprisarira, mthugnikadituturingakasa, bataripriti wirumakṣa, pyakṣakwehhibutakabehbatarasiwamanglakas, mthukitawetan, mulih

Leaf 30

mantra-pangwisesan 30.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭙ 29B] ᬓᬶᬦᬰᬶᬄᬳᬦ᭄ᬥᬾᬦᬶᬭᬓ᭄ᬓᬩᬾᬄ᭞ᬰ᭞ᬳᬦ᭄ᬯᬢ᭄ᬣᬶ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭟᭜᭟ᬧᬗᬰᬶᬄᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬳᬚᬶᬳᬸᬲᬸᬧ᭄᭞ᬳᬶᬤ᭄ᬧᬶᬭᬳᬦᬸᬲᬸᬩᬬᬸ ᬩᬢᬭᬦᬭᬯᬂ᭞ᬅᬂᬭᬾᬓᬫ᭄ᬣᬸᬩᬢᬭᬢᬬ᭞ᬩᬢᬭᬢᬬᬳᬗ᭄ᬭᬾᬓᬫ᭄ᬢᬸᬪᬢᬭᬘᬶᬢ᭄ᬬ᭞ᬪᬢᬭᬘᬶᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬳᬗ᭄ᬭᬾ ᬓᬫ᭄ᬢᬸᬩᬢᬭᬲᬶᬯ᭞ᬩᬢᬭᬲᬶᬯᬳᬂᬗ᭄ᬭᬾᬓᬫ᭄ᬢᬸᬩᬢᬭᬘᬢᬸᬃ᭞ᬩᬢᬭᬳᬶᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬪᬢᬭᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫ᭞ᬩᬢᬭᬫᬄᬳ ᬤᬾᬯ᭞ᬩᬢᬭᬯᬶᬲ᭄ᬦᬸ᭞ᬩᬢᬭᬦᬭᬯᬂ᭞ᬢᬸᬂᬢᬸᬂᬗᬶᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄᭞ᬩᬢᬭᬢᬬ᭞ᬭᬶᬳᬸᬳᬸᬦ᭄ᬦᬦ᭄᭞ᬩᬢᬭᬘᬶᬢ᭄ᬬᬭᬶᬫᬸᬓ [᭓᭐ 30A] [strike/]9᭙᭙[/strike] [strike/]᭑᭐[/strike] ᭓᭑ ᬬ᭄ᬬᬤᬍᬫ᭄ᬱᬫ᭄ᬥᬵᬂ᭞ᬢᬸᬫᬸᬭᬸᬲᬓᬶᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬳᬋᬓᬕᬸᬫᬶ᭞ᬤᬦᬸᬭᬾᬓ᭞ᬲᬕᬭᬋᬓ᭞ᬚᬕᬓᬭᬾᬂᬓᬵ ᬚᬤ᭄ᬫᬫᬦᬸᬰ᭞ᬧᬤᬓᬭᬾᬓᬵ᭞ᬲᬓ᭄ᬯᭂᬳᬶᬕᬸᬫᬢᬧ᭄ᬕᬸᬫᬶᬢᬶᬧᬤ᭄ᬥᬓᬭᬾᬓᬵ᭞ᬫ᭄ᬣᬸᬲᬂᬓᬮᬶᬓᬵ᭞ᬳᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄᬭᬶᬪᬢᬭᬶᬤᬸᬃᬕ᭄ᬕ ᬩᬢᬭᬶᬤᬸᬃᬕᬵᬳᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄᬭᬶᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬤᬍᬫ᭄ᬱᬫ᭄ᬤᬵᬂ᭞ᬕᬾᬃᬕᬾᬃᬧ᭄ᬭᬦᬓᬦ᭄ᬣᬓᬩᬾᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬫᬫᬢᬸᬃᬩᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬭᬶᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬤ ᬍᬫ᭄ᬱᬫ᭄ᬥ᭞ᬓᬶᬭᬗ᭄ᬳᬾᬂᬤᬚᬶᬭᬄ᭞ᬳᬶᬭᬢ᭄‌ᬦᬫᬗ᭄ᬕᬮᬶ᭞ᬳᬶᬍᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬳᬶᬮᬭᬸᬂ᭞ᬳᬶᬬᬗ᭄ᬭᬾᬓ᭄᭞ᬳᬧ᭄ᬣᬓ᭄᭞ᬳᬶᬋ᭞ᬳᬶᬕᬸᬦ᭄ᬥᬸᬮ᭄
Auto-transliteration
[29 29B] kinaśihhandhenirakkabeh, śa, hanwatthi, tlas \\•\\ pangaśihsanghyanghajihusup, hidpirahanusubayu bataranarawang, angrekamthubatarataya, bataratayahangrekamtubataracitya, bataracintyahangre kamtubatarasiwa, batarasiwahangngrekamtubataracatur, batarahiswara, batarabrahma, bataramahha dewa, batarawisnu, bataranarawang, tungtungngirambut, batarataya, rihuhunnan, bataracityarimuka [30 30A] [strike/]999[/strike] [strike/]10[/strike] 31 yyadalĕmṣamdhāng, tumurusakiswargga, harĕkagumi, danureka, sagararĕka, jagakarengkā jadmamanuśa, padakarekā, sakwĕhigumatapgumitipaddhakarekā, mthusangkalikā, hanĕmbahribataridurgga bataridurgāhanĕmbahrisuryyadalĕmṣamdāng, gergerpranakanthakabeh, prasamamaturbakthi, risuryyada lĕmṣamdha, kiranghengdajirah, hiratnamanggali, hilĕndi, hilarung, hiyangrek, hapthak, hirĕ, higundhul

Leaf 31

mantra-pangwisesan 31.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭐ 30B ᬓᬶᬢᬯᬾᬢᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬣᬸᬓᬶᬢᬓᬶᬤᬸᬮ᭄᭞ᬫ᭄ᬣᬸᬓᬶᬢᬓᬸᬮᭀ᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬶᬢᬓᬸᬮᭀᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬢᬸᬓᬶᬢᬮᭀᬃ᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬶᬣ ᬮᭀᬃ᭞ᬫ᭄ᬣᬸᬓᬶᬢᬭᬶᬫᬤ᭄ᬬᬳᬫᬘᬯᬃᬦᬭᬸᬧᬦ᭄ᬓᬶᬢᬭᬶᬫᬤ᭄ᬬ᭞ᬓᬕ᭄ᬱᭂᬂᬓᬶᬢᬭᬶᬫᬤ᭄ᬬ᭞ᬢ᭄ᬓᬕ᭄ᬱᭂᬂ᭞᭓᭞ᬑᬁᬦᬶᬭᭀ ᬕᬦᬶᬃᬢᬦ᭄ᬧᬳᬸᬧᬤ᭄ᬭᬯ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬰ᭞ᬫᬲ᭄ᬯᬶ᭞ᬚᬕᬸᬂᬯ᭄ᬦᬂ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬗ᭄ᬕᭀᬧᬗᬶᬚᭂ᭞ᬰ᭞ᬳᬬ᭄ᬯᬶᬋᬂᬧᬤᭂ ᬫ᭄᭞ᬭᬶᬦᬢᬃᬭ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞᭟᭜᭟ᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬱᬳ᭄ᬬᬲᬸᬃᬬᬤᬍᬫ᭄ᬲᬫ᭄ᬥᬵ᭞ᬗ᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬳᬶᬤ᭄ᬧᬓᬸᬲᬸᬃ [᭓᭑ 31A] [strike/]᭑᭒[/strike] ᭓᭒ ᬯᬤᬍᬫ᭄ᬱᬫ᭄ᬥᬵ᭞ᬗ᭞ᬫ᭞ᬳᬶᬄᬓᬶᬲᬶᬯᬤᬍᬫ᭄ᬱᬫ᭄ᬤᬵᬂ᭞ᬢᬸᬫᬸᬭᬸᬦ᭄ᬱᬓᬶᬕᬸᬦᬸᬂᬗᬕᬸᬂ᭞ᬳᬢᬢ᭄ᬓᬮᬘᬓ᭄ᬭ᭞ᬳᬢᬧᬓᬦ᭄ ᬕᬭᬸᬤᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬳᬶᬗᬶᬭᬶᬤᬾᬦᬶᬫᬦ᭄ᬣ᭄ᬭᬲᬶᬬᬸ᭞ᬧᬗᬯᬓ᭄ᬓᬶᬭᬲᬳ᭄ᬬᬳᬰᬶᬄ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬗᬪᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬳᬲᬶᬄᬭᬶᬗᬓᬸ᭞ᬩᬸᬢᬤᬗᭂᬦ᭄᭞ᬗ ᬩᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬰᬶᬄ᭞ᬤᬤᬭᬶᬳᬲᬶᬄ᭞ᬤᬾᬯᬩᬢᬭᬳᬲᬶᬄ᭞ᬲᬶᬫᭀᬮᬄᬲᬶᬫᬫ᭄ᬩᬓᬦ᭄᭞ᬧᬤ᭄ᬤᬳᬲᬶᬄ᭞ᬲᬶᬕᬸᬫᬢᬧ᭄ᬕᬸᬫᬶᬢᬶ ᬧᬤᬳᬲᬶᬄ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬲᬾᬳᬲᬶᬄ᭞ᬮᬾᬬᬓ᭄‌ᬲᬳᬦᬦᬶᬂᬮᬾᬬᬓ᭄ᬓᬲᬶᬄ᭞ᬧᬦᬯᬃᬭᬦ᭄ᬳᬲᬶᬄ᭞ᬤᬾᬯᬳᬲᬶᬄ᭞ᬤᬍᬫᬲᬶᬄ᭞ᬲᬶ
Auto-transliteration
[30 30B kitawetan, mthukitakidul, mthukitakulo, mulihkitakulon, mtukitalor, mulihkitha lor, mthukitarimadyahamacawarnarupankitarimadya, kagsyĕngkitarimadya, tkagsyĕng3ongniro ganirtanpahupadrawa, tlas, śa, maswi, jagungwnang, yannanggopangijĕ, śa, haywirĕngpadĕ m, rinatarra, tlas, \\•\\ nyanṣahyasuryadalĕmsamdhā, nga, ma, onghidpakusur [31 31A] [strike/]12[/strike] 32 wadalĕmṣamdhā, nga, ma, hihkisiwadalĕmṣamdāng, tumurunṣakigunungngagung, hatatkalacakra, hatapakan garudaputih, hingiridenimanthrasiyu, pangawakkirasahyahaśih, sarwwangabaktyahasihringaku, butadangĕn, nga baktyaśih, dadarihasih, dewabatarahasih, simolahsimambakan, paddahasih, sigumatapgumiti padahasih, sarwwawisehasih, leyaksahananingleyakkasih, panawarranhasih, dewahasih, dalĕmasih, si

Leaf 32

mantra-pangwisesan 32.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭑ 31B] ᭞ᬳᬶᬕᬸᬬᬂ᭞ᬳᬶᬫᬶᬲᬯᬤᬦ᭄ᬦ᭞ᬳᬶᬯᬓ᭄‌ᬲᬶᬱ᭞ᬳᬶᬕᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᭀᬂ᭞ᬳᬶᬕᬦ᭄ᬣᬯᬂ᭞ᬳᬶᬤᭂᬍᬧ᭄᭞ᬳᬶᬤᬍᬫ᭄ᬥᭂᬫ᭄᭞ᬳᬶᬚᬮᬕ᭄᭞ᬳᬶᬕ ᬮ᭄᭞ᬳᬶᬕᬚᬶᬮ᭄᭞ᬳᬶᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬦ᭄ᬦ᭞ᬳᬶᬫᬶᬲᬯᬮᬂᬲᬯᬃᬦ᭞ᬬᬲᬶᬭᬳᬋᬧᬢᬸᬫᬫᬄᬳᬵ᭞ᬫᬭᬶᬧᬓᬭᬃᬗ᭄ᬓᬸᬦᬾ᭞ᬢ᭄ᬓᭂᬦ ᬓᬸᬯᬲ᭄ᬣᬸᬓᬶᬢᬦ᭄ᬣᬦ᭄ᬢᬸᬫᬫᬄ᭞ᬓᬸᬓᬸᬮ᭄ᬤᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬋᬧ᭄ᬱᬶᬭᭂᬧ᭄᭞ᬳᬄᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞ᬰ᭞ᬲᬶᬯ᭄ᬦᬵ᭞ᬳᬬ᭄ᬯᬯᬾᬭ᭞ᬩ᭄ᬯᬢ᭄ᬓᬧᬭ ᬦ᭄ᬦᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬱᬧᬫᬦᭂᬫ᭄ᬭᬶᬧᬗ᭄ᬓᬭᬂ᭞ᬭᬚᬄᬤᬸᬃᬕᬵ᭞᭚᭜᭚ᬦ᭄ᬬᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬲᬸᬬ᭄ᬬᬤᬍᬫ᭄᭞ᬒᬁᬅᬁᬫᬁ᭚᭜᭚ᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬱᬶ [᭓᭒ 32A] [strike/]᭑᭓[/strike] ᭓᭓ ᬳ᭄ᬬᬪᬤᬭᬳ᭄ᬬᬤᬭᬶ᭞ᬳᬫᬢᬸᬄᬳᬦᬩᬸᬢᬲᬶᬄ᭞ᬫᬦᬸᬲᬳᬰᬶᬄ᭞ᬤᬾᬯᬰᬶᬄ᭞ᬳᬰᬶᬢ᭄ᬓᬲᬢ᭄ᬭᬸᬓᬸ᭞ᬮᬾᬬᬓ᭄ᬧᬤ᭄ᬤᬳ ᬲᬶᬄ᭞ᬩᬬᬸᬲᬩ᭄ᬤᬳᬶᬧ᭄ᬘᬲᬶᬄ᭞ᬢᬶᬜᬓᬭᬳᬲᬶᬄ᭞ᬧᬫᬮᬧᬫᬮᬶᬳᬲᬶᬄ᭞ᬭᬳ᭄ᬯᬫᬓᬸᬭᬳᬲᬶᬄ᭞ᬯᭀᬗᬧᬲᬃᬳ ᬲᬶᬄ᭞ᬲᬕᬭᬤᬦᬸᬳᬲᬶᬄ᭞ᬲᬶᬢ᭄ᬓᬧᬤᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬓᬸᬓᬸᬮ᭄᭞ᬲᬕᬸᬦ᭄ᬦᬯᬶᬲᬾᬲᬧᬤ᭄ᬥᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬭᬶᬗ᭄ᬳᬓᬸ᭞ᬳᬧᬦᬓᬸᬲᬂᬳ᭄ᬬ ᬯᭀᬓᬭᬫᬸᬮᬵ᭞ᬫᬮᬦ᭄ᬦᬶᬯᬶᬲᬾᬲᬵ᭞ᬫᬮᬦᬶᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬲᬶᬢ᭄ᬓᬧᬤᬗᬩᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬳᬲᬶᬄᬭᬶᬗᬓᬸ᭞ᬑᬁᬒᬁᬧᬩᬓ᭄ᬣ᭄ᬬᬀ᭞ᬉᬁᬅᬄ
Auto-transliteration
[31 31B] , higuyang, himisawadanna, hiwaksiṣa, higambrong, higanthawang, hidĕlĕp, hidalĕmdhĕm, hijalag, higa l, higajil, himañcawarnna, himisawalangsawarna, yasiraharĕpatumamahhā, maripakararngkune, tkĕna kuwasthukitanthantumamah, kukuldungkul, rĕpsyirĕp, hahswahā, śa, siwnā, haywawera, bwatkapara nnan, yanṣapamanĕmripangkarang, rajahdurgā, // • // nyasuryyasuyyadalĕm, ōmangmang // • // nyansyi [32 32A] [strike/]13[/strike] 33 hyabadarahyadari, hamatuhhanabutasih, manusahaśih, dewaśih, haśitkasatruku, leyakpaddaha sih, bayusabdahipcasih, tiñakarahasih, pamalapamalihasih, rahwamakurahasih, wongapasarha sih, sagaradanuhasih, sitkapadanĕmbah, kukul, sagunnawisesapaddhanĕmbah, ringhaku, hapanakusanghya wokaramulā, malanniwisesā, malanisakthi, sitkapadangabaktyahasihringaku, ongōmpabakthyam, ungah

Leaf 33

mantra-pangwisesan 33.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭒ 32B] ᬤ᭄ᬤᬶᬭᬲ᭄ᬣᬸᬬᬦᬫᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭞ᬰ᭞ᬢᭀᬬᬳᬜᬃᬯᬤᬲᬶᬩᬸᬄᬘ᭄ᬫᭂ᭞ᬲᬶᬭᬢᬓ᭄ᬦ᭞ᬯᬶᬲᬶᬦᬶ[strike]ᬭᬢ᭄ᬓᬸᬣᬳᬋᬧᬶᬮᬯᬂ᭞ᬧᬮᬦ᭄ᬬᬓᬶ ᬦᬮᬶᬄᬳᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬲᬾᬲᬵ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞᭚᭜᭚ᬜᬧᬗᬲᬶᬄᬳᬕᬸᬂ᭞ᬗ᭞ᬫ᭞ᬒᬁᬦᬶᬦᬶᬲᬶᬯᬕᭀᬢᬺ᭞ᬓᬓᬶ ᬲᬶᬯᬕᭀᬢ᭄ᬭ᭞ᬢᬸᬫᬭᬸᬦ᭄ᬳᬓᬸᬭᬶᬲ᭄ᬯᬕ᭄ᬕᬵ᭞ᬳᬶᬗᬶᬭᬶᬳᬓᬸ᭞ᬤᬾ[strike/]ᬗ[/strike]ᬦ᭄ᬦᬶᬯᬶᬤ᭄ᬬᬤᬭ[strike]ᬯᬶᬤ᭄ᬬᬤᬭᬶ᭞ᬳᬢᬧᬓᬳᬓᬸᬭᬤ᭄ᬢ᭄ᬬ ᬳᬸᬮᬦ᭄᭞ᬫᬶᬚᬶᬮᬓᬸᬲᬓᬶᬂᬢᬦ᭄ᬦᬦ᭞ᬢᬸᬫᬸᬭᬸᬦ᭄ᬳᬓᬸᬭᬶᬚᬕᬢ᭄᭞ᬩ᭄ᬯᬦᬓᬩᬾᬄ᭞ᬤᬸᬫᬶᬮᬄᬢᬾᬚᬦ᭄ᬦᬶᬭᬵ᭞ᬳᬫᬜ᭄ᬘᬭᬸᬧᬦ᭄ᬦᬶᬭ [ᬑᬑ 33A] [strike/]᭑᭔[/strike] ᭓᭔ ᬕᬸᬦ᭄ᬦᬸᬭᬸᬩᬸᬄᬲᬕᬸᬦ᭄ᬦᬧᬗᬭᬸᬳᬾᬮᬾᬬᬓᬩᬾᬄ᭞ᬧᬸᬧᬸ[strike]ᬧᬸ[/strike]ᬕ᭄ᬧᬸᬦᬕ᭄ᬱᭂᬲᬦ᭄ᬯᬾᬳᬶᬦ᭄ᬧᬾᬬᬓ᭄ᬓᬩᬾᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄ ᬓᬶᬢᬯᬶᬲᬾᬲ᭞ᬳᭀᬲᬢ᭄ᬳᬲᬢ᭄ᬬᬫᬬᬭᬀ᭞ᬤᬶᬓᭂᬮ᭄᭞᭓᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞᭚᭜᭚ᬲᬕᬭᬕᬦ᭄ᬥ᭞ᬫ᭞ᬳᬶᬤᭂᬧ ᬓᬸᬲᬳ᭄ᬬᬚᬬᬲᬕᬭᬕᬦ᭄ᬥ᭞ᬩᬢᬭᬧ᭄ᬭᬫᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬳᬲᬶᬧᭂᬕᬤ᭞ᬬᬦ᭄ᬣᬶᬩ[strike]ᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬳᬧᬄᬢᬾ ᬚᬳᬓᬰᬵ᭞ᬜᬳᬶᬩᬸᬧ᭄ᬭᬶᬢᬶᬯᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬣᬶᬫᬭᬶᬲᬕᬭᬤᬦᬸ᭞ᬳᬢ᭄ᬱᬲ᭄ᬕᬭᬤᬦᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬣᬶᬩᬕᬸᬦᬸ᭞ᬭᬸᬩᬸᬄᬢ
Auto-transliteration
[32 32B] ddirasthuyanamaswahā, śa, toyahañarwadasibuhcmĕ, siratakna, wisini[strike]ratkuthaharĕpilawang, palanyaki nalihhan, denisarwwawisesā, tlas, // • // ñapangasihhagung, nga, ma, ōmninisiwagotrĕ, kaki siwagotra, tumarunhakuriswaggā, hingirihaku, de[strike/]nga[/strike]nniwidyadara[strike]widyadari, hatapakahakuradtya hulan, mijilakusakingtannana, tumurunhakurijagat, bwanakabeh, dumilahtejannirā, hamañcarupannira [o'o 33A] [strike/]14[/strike] 34 gunnurubuhsagunnapangaruheleyakabeh, pupu[strike]pu[/strike]gpunagsyĕsanwehinpeyakkabeh, tanmalih kitawisesa, hosat'hasatyamayaram, dikĕl3tlas, // • // sagaragandha, ma, hidĕpa kusahyajayasagaragandha, batarapramasakthi, hasipĕgada, yanthiba[strike]pritihapahte jahakaśā, ñahibupritiwi, yanthimarisagaradanu, hatṣasgaradanu, yanthibagunu, rubuhta

Leaf 34

mantra-pangwisesan 34.jpeg

Image on Archive.org

[ᬑᬑ 33B] ᬅᬄᬲᬸᬦ᭄ᬬᬲᬸᬦ᭄ᬬᬀ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶᬲ᭄ᬯᬳ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬚᭂ᭞ᬳᬬᬸᬯᬾᬭ᭞ᬳᬶᬮᬤᬳᬢ᭄᭞᭚᭜᭚ᬦ᭄ᬬᬲ᭄ᬬ᭄ᬬᬲᬫ᭄ᬥᬂ᭞ᬗ᭞ᬫ᭞ᬒᬁ ᬅᬁᬉᬁᬬᬁ᭞ᬲᬸᬬ᭄ᬬᬲᬾᬯᬦ᭞ᬧ᭄ᬭᬫᬲᬓ᭄ᬢ᭄ᬬ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᬢ᭄ᬣᬯᬶᬦᬲᬦᬀ᭞ᬒᬁᬬᬁᬉᬁᬫᬁ᭞ᬲᬸᬬ᭄ᬬᬲᬸᬫ᭄ᬥᬧ᭄ᬭᬲᬶᬤ᭄ᬬᬀ ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬢ᭄ᬣᬯᬶᬦᬲᬦᭂ᭞ᬒᬁᬉᬁᬅᬁᬫᬁ᭞ᬲᬶᬯᬕ᭄ᬦᬶᬧ᭄ᬭᬫᬲᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬀ᭞ᬕ᭄ᬭᬶᬯᬶᬲ᭄ᬬᬯᬶᬦᬲᬦᬀ᭞ᬒᬁᬧᬸᬧᬸ[strike/]ᬧ[/strike]ᬕ᭄ᬧᬸᬦᬄ ᬮᬾᬬᬓ᭄ᬓᬩᬾᬄ᭞ᬯ᭄ᬥᬶᬓᬧᬶᬮᬬᬸ᭞ᬲᬧᬭᬦ᭄ᬧᬭᬦ᭄ᬤᬶᬮᬓᬸᬦ᭄ᬬ᭞ᬓᬲᬶᬤ᭄ᬬᬦᬶᬭ᭞ᬓᬶᬚᬭᬲᬗ᭄ᬕᬭᬕᬦ᭄ᬥᬲᬓ᭄ᬢᬶ [᭓᭔ 34A] [strike/]᭑᭕strike] ᭓᭕ ᬦᬶᬳᬦ᭄ᬧᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬚᬶᬯ᭞ᬗ᭞ᬰ᭞ᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬲᬸᬩᭂᬂᬯᭀᬗ᭄ᬮᬭᬾᬯ᭄ᬦᬂᬗᬸᬦ᭄ᬢᬶᬮ᭄᭞᭚ᬳᬶᬓᬶᬳᬚᬶᬓᬸᬓᬸᬲ᭄᭞ᬰ᭞ ᬢᬸᬜ᭄ᬚᬸᬂᬩᬶᬭᬸ᭞ᬫ᭄ᬜᬦ᭄ᬲᬋᬂᬫᬶᬦᬦ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬕᬶᬦ᭄ᬕᭂᬫ᭄ᬳᬫᬸᬲ᭄ᬢᬶᬚᬢ᭄ᬣᬶ᭞ᬳᬗᬶᬥᭂᬓ᭄ᬧᭀᬮ᭄ᬧᭀᬮᬦᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬓᬶ ᬯ᭞ᬫ᭄ᬜᬦᬶᬓᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬳᬲᭂᬧ᭄᭞ᬫ᭞ᬑᬁᬅᬚ᭄ᬬᬦ᭄ᬦᬦ᭞ᬑᬁᬓᬃᬲᬸᬫᬶᬍᬫ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬣᬵᬩ᭄ᬯᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬳᬦᬳᬢ᭄ᬫᬳᬗ ᬤᭂᬕ᭄‌ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬲᬦᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬬᬳᬶᬓᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬲ᭄ᬬᬦᬸ᭞ᬲ᭄ᬬᬦᬸᬧᬫᬾᬭᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬢᬸᬜ᭄ᬚᬸᬗᬶᬓᬳᬸᬗ᭄ᬕᬄ
Auto-transliteration
[o'o 33B] ahsunyasunyam, siddhiswaha, tlas, jĕ, hayuwera, hiladahat, // • // nyasyyasamdhang, nga, ma, ōm angungyang, suyyasewana, pramasaktya, sarwwahatthawinasanam, ōmyangungmang, suyyasumdhaprasidyam , sarwwabutthawinasanĕ, ōmungangmang, siwagnipramasaktyam, griwisyawinasanam, ōmpupu[strike/]pa[/strike]gpunah leyakkabeh, wdhikapilayu, saparanparandilakunya, kasidyanira, kijarasanggaragandhasakti [34 34A] [strike/]15strike] 35 nihanpangrakṣajiwa, nga, śa, lontarsubĕngwonglarewnangnguntil, // hikihajikukus, śa, tuñjungbiru, mñansarĕngminantra, gin'gĕmhamustijatthi, hangidhĕkpolpolaningsukuki wa, mñanikahanggenhasĕp, ma, ongajyannana, ongkarsumilĕmkitthābwaṇnā, hanahatmahanga dĕgkatonsanunggal, yahikahatmanesyanu, syanupamerenya, tuñjungikahunggah

Leaf 35

mantra-pangwisesan 35.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭔ 34B] [strike/]ᬢ[/strike]ᬗ᭄ᬕᬸᬦᬸ᭞ᬬᬢᬶᬩᬩᬸᬢᬓ᭄ᬗ᭄ᬱᬶ᭞ᬦᬸᬦᬓᬧᬂᬮᬬᬸ᭞ᬦᬸᬢᬬᬓ᭄ᬱᬶᬬᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬢᬶᬩᬍᬬᬓ᭄‌ᬕ᭄ᬱᭂᬂᬫᬢ᭄ᬫ ᬳᬦ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬲᬕᬭᬢ᭄ᬭᬶᬲᬓ᭄ᬣᬶ᭞ᬩᬸᬢᬮᬾᬬᬓ᭄ᬓᬰᬶᬳ᭄᭞ᬚᬵᬤ᭄ᬫᬫᬦᬸᬲᬳᬰᬶᬳ᭄᭞ᬤᬾᬯᬩᬢᬭᬳᬰᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬓ ᬧᬢᬸᬄᬳᬶᬓᬸᬧ᭄᭞ᬰ᭞ᬧᬬᬸᬓᬜᬭ᭄᭞ᬲ᭄ᬓᬭ᭄᭞᭕᭞ᬓᬢᬶᬲᬂ᭞ᬧᬶ᭞᭑᭑᭞ᬢᬸᬭᬸ᭞᭚᭚ [᭓᭕ 35A] ᬳᬂᬭᬶᬲᬗ᭄ᬕᬳ᭄᭞ᬧᬶᬗ᭄᭞᭓᭞ᬲᬯ᭄ᬗᬶ᭞ᬱᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬳᬶᬦᬲ᭄ᬓᬭᬓ᭄ᬦ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬓᬭᬂᬩᬸᬦ᭄ᬢᬶᬮ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬧᬤᭀᬦᬶᬂᬘᬯᭂᬢ᭄᭞ ᬳᬦ᭄ᬤᭂᬮᬓ᭄ᬦ᭞ᬫᬦ᭄ᬤᬶᬢ᭄ᬫᭂᬦ᭄᭞ᬯᬶᬰᬾᬰᬲᬶᬭ᭞᭚᭜᭚ᬧᬫᬸᬳᬸᬂ᭞ᬲᬸ᭞ᬭᬚᬄᬳᬓ᭄ᬦ᭞ᬲᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬬᬮ ᬭ᭞ᬓᬤᬶᬓᬶ᭞᭕[strike]ᬑᬁ᭐᭟
Auto-transliteration
[34 34B] [strike/]ta[/strike]nggunu, yatibabutakngsyi, nunakapanglayu, nutayaksyiyaksyi, tibalĕyakgsyĕngmatma han, sanghyasagaratrisakthi, butaleyakkaśih, jādmamanusahaśih, dewabatarahaśih, tka patuhhikup, śa, payukañar, skar5katisang, pi11turu, // // [35 35A] hangrisanggah, ping3sawngi, ṣampunrahinaskarakna, wuskarangbuntil, ringpapadoningcawĕt, handĕlakna, manditmĕn, wiśeśasira, // • // pamuhung, su, rajahhakna, sanggonyala ra, kadiki5[strike]ong0.

Leaf 36

mantra-pangwisesan 36.jpeg

Image on Archive.org