Difference between revisions of "prasasti-pande-capung"

This page has been accessed 10,021 times.
From Palm Leaf Wiki
(regenerate transliteration)
(Front and Back Covers)
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 6: Line 6:
 
==== Description ====
 
==== Description ====
 
===== Bahasa Indonesia =====
 
===== Bahasa Indonesia =====
 +
''Praśāsti Pande Capung'' kemungkinan adalah geneologi yang menelurusi asal-usul dan garis keturunan suatu marga. Lontar ini hanyalah potongan dari teks lengkapnya; lontar ini dimulai dengan kata ''malih'', kurang lebih berarti "maka dari itu...", yang mengidikasikan bahwa lontar ini merupakan lanjutan dari suatu teks yang bermula di lontar lainnya.
 
===== English =====
 
===== English =====
 +
''Praśāsti Pande Capung'' is perhaps a genealogy, telling the origins and lineage of a certain clan. This manuscript is only a fragment of the full text; the manuscript begins with the word ''malih'', roughly means "furthermore...", indicating that this is a continuation of a text that started elsewhere in a different lontar.
 +
 
==== Front and Back Covers ====
 
==== Front and Back Covers ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 25: Line 28:
 
᭚ ᬧ᭄ᬭᬰᬵᬲ᭄ᬢᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬘᬧᬸᬂ᭞ Lp: 1-3
 
᭚ ᬧ᭄ᬭᬰᬵᬲ᭄ᬢᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬘᬧᬸᬂ᭞ Lp: 1-3
 
ᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄‌ᬕ᭄ᬤᭀᬂᬓᬶᬃᬢ᭄ᬬ᭟
 
ᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄‌ᬕ᭄ᬤᭀᬂᬓᬶᬃᬢ᭄ᬬ᭟
 +
 +
Praçāsti pande capung. Toroenan
 +
kepoenjaan krama desa Beratan
 +
olih Poetoe Grja, Br (?)
 +
[33]
 
</transcription><transliteration>[Judul: Prasasti Pande Capung
 
</transcription><transliteration>[Judul: Prasasti Pande Capung
 
Ukuran: P 50cm L 3.5 cm Jlh 3 lb
 
Ukuran: P 50cm L 3.5 cm Jlh 3 lb
Line 31: Line 39:
 
17-11-1933
 
17-11-1933
 
No Va 1170/11
 
No Va 1170/11
  //  praśāstipandecapun͡g,  Lp: 1-3
+
  //  praśāstipandecapung,  Lp: 1-3
druwen'gdon͡gkir̀tya. </transliteration>
+
druwen'gdongkir̀tya.  
 +
 
 +
Praçāsti pande capung. Toroenan
 +
kepoenjaan krama desa Beratan
 +
olih Poetoe Grja, Br (?)
 +
[33]</transliteration>
  
 
==== Leaf 1 ====
 
==== Leaf 1 ====
Line 57: Line 70:
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
 
1
 
1
  //  •  // mahi //  •  // maliḥhanakatuturanhidadal̥ĕm, makār̀yyadadasar̀hmas, rin͡g‐hipande, dudusangken͡ghipande'ingūni, dadasar̀punikamadagin͡gkatakmāspapindan, pangandikandal̥ĕm‐
+
  //  •  // mahi //  •  // maliḥhanakatuturanhidadal̥ĕm, makār̀yyadadasar̀hmas, ring‐hipande, dudusangkenghipande'ingūni, dadasar̀punikamadagingkatakmāspapindan, pangandikandal̥ĕm‐
hapan͡gdadikatakpunikamamuñi, rikāladadasar̀madagin͡g, hatūrepande, hinggiḥsandika‐ndal̥ĕm, hanulisiddhidal̥ĕmngandikarin͡gkipande, mamuñikan͡gkatakmāspapindan, spapindan, rin͡gkāla
+
hapangdadikatakpunikamamuñi, rikāladadasar̀madaging, hatūrepande, hinggiḥsandika‐ndal̥ĕm, hanulisiddhidal̥ĕmngandikaringkipande, mamuñikangkatakmāspapindan, spapindan, ringkāla
dadasar̀madagin͡gsajĕn͡g, maliḥdal̥ĕmmakār̀yyacapun͡ghmas, rin͡gkipande, hapan͡gdadibisamakbĕr̀, ti‐tyan͡gsandikandal̥ĕm, rarispuputcapun͡ghmāspunika, kinar̀ddhidenehipande, hantukipanderin͡gdal̥ĕm, hi‐
+
dadasar̀madagingsajĕng, maliḥdal̥ĕmmakār̀yyacapunghmas, ringkipande, hapangdadibisamakbĕr̀, ti‐tyangsandikandal̥ĕm, rarispuputcapunghmāspunika, kinar̀ddhidenehipande, hantukipanderingdal̥ĕm, hi‐
nggiḥmanawihilan͡gcapun͡gpunika, sapunapikār̀ṣadal̥ĕm, tanwentĕnduka, mesĕmdal̥ĕmngandikaneḥsin͡ghipandesalaḥ, mangkanapangandiyikandal̥ĕm, mangkanapangandikandal̥ĕm, tumulikahajaḥhantukipande, kakbĕr̀kbĕrin͡gcapun͡ghmaspuni
+
nggiḥmanawihilangcapungpunika, sapunapikār̀ṣadal̥ĕm, tanwentĕnduka, mesĕmdal̥ĕmngandikaneḥsinghipandesalaḥ, mangkanapangandiyikandal̥ĕm, mangkanapangandikandal̥ĕm, tumulikahajaḥhantukipande, kakbĕr̀kbĕringcapunghmaspuni
 
[2 2A]
 
[2 2A]
ka, rarishilan͡gtankĕnawinulatan, kanggĕkdamrarisngundika, hanakipandemawastahicapun͡gsa‐kin͡gpangandikandal̥ĕm, wusmangkana //  •  // hanapangrawoshidadal̥ĕm, rin͡ghipanderin͡gpangastryanpacan͡ghicchala
+
ka, rarishilangtankĕnawinulatan, kanggĕkdamrarisngundika, hanakipandemawastahicapungsa‐kingpangandikandal̥ĕm, wusmangkana //  •  // hanapangrawoshidadal̥ĕm, ringhipanderingpangastryanpacanghicchala
ṇḍ'̔ehanrin͡gngūraḥjarantik, jatūr̀hipanderin͡gdal̥ĕm, hinggiḥpatutkayundal̥ĕm, hapanhingūraḥja‐rantikgĕn͡gpahangayaḥ, mangkanahatūripande, dal̥ĕmngandikayan͡gngambillaṇḍ'̔ehankajro, lyansaken͡gkimr̥ĕ‐
+
ṇḍ'̔ehanringngūraḥjarantik, jatūr̀hipanderingdal̥ĕm, hinggiḥpatutkayundal̥ĕm, hapanhingūraḥja‐rantikgĕngpahangayaḥ, mangkanahatūripande, dal̥ĕmngandikayangngambillaṇḍ'̔ehankajro, lyansakengkimr̥ĕ‐
cujiwa, rariskātūrin͡gdal̥ĕm, radhan͡ghadahne, maliḥkahantukan͡gkimr̥ĕcujiwarin͡gpagnahanpunika, maliḥkajmakdeneyutusan, duduhimr̥ĕcujiwa, tal̥ĕr̀kimr̥ĕcujiwakātūrin͡ghidadal̥ĕm, watarasrin͡gpin͡g‐
+
cujiwa, rariskātūringdal̥ĕm, radhanghadahne, maliḥkahantukangkimr̥ĕcujiwaringpagnahanpunika, maliḥkajmakdeneyutusan, duduhimr̥ĕcujiwa, tal̥ĕr̀kimr̥ĕcujiwakātūringhidadal̥ĕm, watarasringping‐
nĕmkātūrin͡gdal̥ĕm, mnĕn͡gdal̥ĕmrarisngandika, naḥsubatwahingūraḥjarantikkatuduḥmanggĕlahan͡ghimr̥ĕcujiwa, mangkana'ujar̀dal̥ĕm, rin͡gsantananekapaṇḍyasūkṣmarin͡gngūni, husin͡gmangkanatatwa //  •  // </transliteration>
+
nĕmkātūringdal̥ĕm, mnĕngdal̥ĕmrarisngandika, naḥsubatwahingūraḥjarantikkatuduḥmanggĕlahanghimr̥ĕcujiwa, mangkana'ujar̀dal̥ĕm, ringsantananekapaṇḍyasūkṣmaringngūni, husingmangkanatatwa //  •  // </transliteration>
  
 
==== Leaf 2 ====
 
==== Leaf 2 ====
Line 90: Line 103:
 
</transcription><transliteration>[2 2B]
 
</transcription><transliteration>[2 2B]
 
2
 
2
hanapitutur̀tingkaḥsubhaktirin͡gbrāhmaṇaśiwabuddha, muwaḥriprabhudal̥ĕm, tingkahin͡gmakār̀yyabhū‐ṣaṇa, tandadipiwalrin͡gśiwawabuddha, muwaḥrin͡gdal̥ĕm, yansiphatin͡gpangandika, haywamityahaywaliñok, bwa‐
+
hanapitutur̀tingkaḥsubhaktiringbrāhmaṇaśiwabuddha, muwaḥriprabhudal̥ĕm, tingkahingmakār̀yyabhū‐ṣaṇa, tandadipiwalringśiwawabuddha, muwaḥringdal̥ĕm, yansiphatingpangandika, haywamityahaywaliñok, bwa‐
tuminapanesirampu, mangkanapituturin͡gśāstrakatuturampugaluḥ, hapansirampusatmakahanekadhar̀mma, rin͡gbrahmāṇaśiwabuddha, hasujirin͡gdal̥ĕm, muwaḥtingkahehakār̀yyapralinggākanakarin͡gkahyanga‐
+
tuminapanesirampu, mangkanapituturingśāstrakatuturampugaluḥ, hapansirampusatmakahanekadhar̀mma, ringbrahmāṇaśiwabuddha, hasujiringdal̥ĕm, muwaḥtingkahehakār̀yyapralinggākanakaringkahyanga‐
n, yannoratunggalkawitkāṇḍanepaṇḍyahmas, tanwĕnan͡gkojarin͡gśāstrakatutura[strike/]npura[/strike]mpugaluḥ, muwaḥtingkahin͡gsiniwidenepaṇḍyahmas, kan͡gtunggalkawitankāṇḍanesakin͡gpuruṣatenlyanmpupaṇḍya
+
n, yannoratunggalkawitkāṇḍanepaṇḍyahmas, tanwĕnangkojaringśāstrakatutura[strike/]npura[/strike]mpugaluḥ, muwaḥtingkahingsiniwidenepaṇḍyahmas, kangtunggalkawitankāṇḍanesakingpuruṣatenlyanmpupaṇḍya
kār̀yyatanpagni, tanpapalutanpalandĕsan, kar̀wehakasin͡gbahukiwabahutngĕn, ikarin͡gkahyanganbatur̀muwaḥkabuyutan, newnan͡gsungsungĕnhadyapikatkanin͡gmangke, muwaḥtingkahin͡ghasantanamuwaḥ‐
+
kār̀yyatanpagni, tanpapalutanpalandĕsan, kar̀wehakasingbahukiwabahutngĕn, ikaringkahyanganbatur̀muwaḥkabuyutan, newnangsungsungĕnhadyapikatkaningmangke, muwaḥtingkahinghasantanamuwaḥ‐
 
[3 3A]
 
[3 3A]
ñama, tunggalpuruṣa, netanwĕnan͡ghametpatmunepyanakdiñamahamet'hanggenipaḥdyañam, ikatanwĕnan͡glurugĕn, sākṣatpatmunin͡gsar̀basatoyanmangkana //  •  // hanapangandikadal̥ĕm, ri
+
ñama, tunggalpuruṣa, netanwĕnanghametpatmunepyanakdiñamahamet'hanggenipaḥdyañam, ikatanwĕnanglurugĕn, sākṣatpatmuningsar̀basatoyanmangkana //  •  // hanapangandikadal̥ĕm, ri
desanggin͡gkamasan, mangaliḥdekesaḥdukemagnaḥrin͡gbalabatuḥ, hapanmulakawitekamasankahuladal̥ĕm, ikadwanin͡ghidadal̥ĕm, ngandikarin͡gdesangin͡gkamasan, lunghārin͡gbalabatuḥ, katmu‐
+
desanggingkamasan, mangaliḥdekesaḥdukemagnaḥringbalabatuḥ, hapanmulakawitekamasankahuladal̥ĕm, ikadwaninghidadal̥ĕm, ngandikaringdesangingkamasan, lunghāringbalabatuḥ, katmu‐
rin͡gjrokesaḥ, rariskātūr̀papamitejrokesaḥ, rin͡ggustingūraḥjarantik, gustingūraḥhi‐cchangatūrarin͡gdal̥ĕm, rarisjrokesaḥmantukrin͡gdeśakamasan, ngajak'hipaḥtaruṇakaliḥdiri, sa
+
ringjrokesaḥ, rariskātūr̀papamitejrokesaḥ, ringgustingūraḥjarantik, gustingūraḥhi‐cchangatūraringdal̥ĕm, rarisjrokesaḥmantukringdeśakamasan, ngajak'hipaḥtaruṇakaliḥdiri, sa
rahuherin͡gkamasan, twaḥjrokesaḥmambisekayahipahe, tingkahin͡gmakur̥ĕnan, manggĕlaḥhanakluḥ, rarismasantana, mapangkusandedhar̀mmi, mak̶ngkanakatuturanerin͡gsantanajrobu‐</transliteration>
+
rahuheringkamasan, twaḥjrokesaḥmambisekayahipahe, tingkahingmakur̥ĕnan, manggĕlaḥhanakluḥ, rarismasantana, mapangkusandedhar̀mmi, mak̶ngkanakatuturaneringsantanajrobu‐</transliteration>
  
 
==== Leaf 3 ====
 
==== Leaf 3 ====
Line 117: Line 130:
 
[᭔ 4A]
 
[᭔ 4A]
 
</transcription><transliteration>[3 3B]
 
</transcription><transliteration>[3 3B]
nmisinggiḥpituturejrokesaḥ, hapan͡ghajaksar̥ĕn͡gmañama, halalāwanhayu, tkanin͡gsilihalappatmunetunggalputuṣa, tanwĕnan͡ghadolatuku, sakadituturehingūningūni, tinu‐
+
nmisinggiḥpituturejrokesaḥ, hapanghajaksar̥ĕngmañama, halalāwanhayu, tkaningsilihalappatmunetunggalputuṣa, tanwĕnanghadolatuku, sakadituturehingūningūni, tinu‐
radenejrokesaḥ, hapanjrokesaḥnabtaḥmurangdoḥmatañatatwa, rin͡gsadeśaseśa, hanakawar̀ggirin͡gduradeśa, rin͡gler̀gunun͡g, mapangkusandenngaḥkamasan, rin͡gtabanan, mapangku
+
radenejrokesaḥ, hapanjrokesaḥnabtaḥmurangdoḥmatañatatwa, ringsadeśaseśa, hanakawar̀ggiringduradeśa, ringler̀gunung, mapangkusandenngaḥkamasan, ringtabanan, mapangku
sanhiwayahantusan, rin͡gpadhuhunganbadun͡g, mapangkusandemĕr̥ĕg, rin͡gmanguwi, mapangku‐sandekrintin͡g, rin͡gbalabatuḥ, mapangkusandetaṭit, rin͡gpakmitanculik, mawastahimudaka‐
+
sanhiwayahantusan, ringpadhuhunganbadung, mapangkusandemĕr̥ĕg, ringmanguwi, mapangku‐sandekrinting, ringbalabatuḥ, mapangkusandetaṭit, ringpakmitanculik, mawastahimudaka‐
ra, rin͡gbudaklin͡g, mapangkusandedengko, rin͡gjaśi, mapangkusandehubaya, rin͡gmanggi‐s, santananededarun͡g, tlasmangkanapaṇḍyawar̀ggi //  •  // puputsamāptatinurun //  •  //  
+
ra, ringbudakling, mapangkusandedengko, ringjaśi, mapangkusandehubaya, ringmanggi‐s, santananededarung, tlasmangkanapaṇḍyawar̀ggi //  •  // puputsamāptatinurun //  •  //  
 
[4 4A]</transliteration>
 
[4 4A]</transliteration>
  

Latest revision as of 07:52, 2 April 2020

Original on Archive.org

Description

Bahasa Indonesia

Praśāsti Pande Capung kemungkinan adalah geneologi yang menelurusi asal-usul dan garis keturunan suatu marga. Lontar ini hanyalah potongan dari teks lengkapnya; lontar ini dimulai dengan kata malih, kurang lebih berarti "maka dari itu...", yang mengidikasikan bahwa lontar ini merupakan lanjutan dari suatu teks yang bermula di lontar lainnya.

English

Praśāsti Pande Capung is perhaps a genealogy, telling the origins and lineage of a certain clan. This manuscript is only a fragment of the full text; the manuscript begins with the word malih, roughly means "furthermore...", indicating that this is a continuation of a text that started elsewhere in a different lontar.

Front and Back Covers

prasasti-pande-capung 0.jpeg

Image on Archive.org

[Judul: Prasasti Pande Capung Ukuran: P 50cm L 3.5 cm Jlh 3 lb Milik: Gdong Kirtya] [᭑ 1A] 17-11-1933 No Va 1170/11 ᭚ ᬧ᭄ᬭᬰᬵᬲ᭄ᬢᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬘᬧᬸᬂ᭞ Lp: 1-3 ᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄‌ᬕ᭄ᬤᭀᬂᬓᬶᬃᬢ᭄ᬬ᭟ Praçāsti pande capung. Toroenan kepoenjaan krama desa Beratan olih Poetoe Grja, Br (?) [33]
Auto-transliteration
[Judul: Prasasti Pande Capung Ukuran: P 50cm L 3.5 cm Jlh 3 lb Milik: Gdong Kirtya] [1 1A] 17-11-1933 No Va 1170/11 // praśāstipandecapung, Lp: 1-3 druwen'gdongkir̀tya. Praçāsti pande capung. Toroenan kepoenjaan krama desa Beratan olih Poetoe Grja, Br (?) [33]

Leaf 1

prasasti-pande-capung 1.jpeg

Image on Archive.org

[᭑ 1B] ᭑ ᭚ ᭜ ᭚ᬫᬳᬶ᭚ ᭜ ᭚ᬫᬮᬶᬄᬳᬦᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄ᬳᬶᬤᬤᬍᬫ᭄᭞ᬫᬓᬵᬃᬬ᭄ᬬᬤᬤᬲᬃᬳ᭄ᬫᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂ᭠ᬳᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾ᭞ᬤᬸᬤᬸᬲᬗ᭄ᬓᬾᬂᬳᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬇᬗᬹᬦᬶ᭞ᬤᬤᬲᬃᬧᬸᬦᬶᬓᬫᬤᬕᬶᬂᬓᬢᬓ᭄ᬫᬵᬲ᭄‌ᬧᬧᬶᬦ᭄ᬤᬦ᭄᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬤᬍᬫ᭄᭠ ᬳᬧᬂᬤᬤᬶᬓᬢᬓ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬭᬶᬓᬵᬮᬤᬤᬲᬃᬫᬤᬕᬶᬂ᭞ᬳᬢᬹᬭᬾᬧᬦ᭄ᬤᬾ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭠ᬦ᭄ᬤᬍᬫ᭄᭞ᬳᬦᬸᬮᬶᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶᬤᬍᬫ᭄‌ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬭᬶᬂᬓᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬓᬂᬓᬢᬓ᭄ᬫᬵᬲ᭄ᬧᬧᬶᬦ᭄ᬤᬦ᭄᭞ᬲ᭄ᬧᬧᬶᬦ᭄ᬤᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬓᬵᬮ ᬤᬤᬲᬃᬫᬤᬕᬶᬂᬲᬚᭂᬂ᭞ᬫᬮᬶᬄᬤᬍᬫ᭄‌ᬫᬓᬵᬃᬬ᭄ᬬᬘᬧᬸᬂᬳ᭄ᬫᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂᬓᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾ᭞ᬳᬧᬂᬤᬤᬶᬩᬶᬲᬫᬓ᭄ᬩᭂᬃ᭞ᬢᬶ᭠ᬢ᭄ᬬᬂᬲᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬤᬍᬫ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬘᬧᬸᬂᬳ᭄ᬫᬵᬲ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬓᬶᬦᬃᬤ᭄ᬥᬶᬤᬾᬦᬾᬳᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬭᬶᬂᬤᬍᬫ᭄᭞ᬳᬶ᭠ ᬗ᭄ᬕᬶᬄᬫᬦᬯᬶᬳᬶᬮᬂᬘᬧᬸᬂᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬓᬵᬃᬱᬤᬍᬫ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬸᬓ᭞ᬫᬾᬲᭂᬫ᭄ᬤᬍᬫ᭄‌ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬄᬲᬶᬂᬳᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬲᬮᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬬᬶᬓᬦ᭄ᬤᬍᬫ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬤᬍᬫ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬓᬳᬚᬄᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾ᭞ᬓᬓ᭄ᬩᭂᬃᬓ᭄ᬩᭂᬭᬶᬂᬘᬧᬸᬂᬳ᭄ᬫᬲ᭄ᬧᬸᬦᬶ [᭒ 2A] ᬓ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬮᬂᬢᬦ᭄ᬓᭂᬦᬯᬶᬦᬸᬮᬢᬦ᭄᭞ᬓᬗ᭄ᬕᭂᬓ᭄ᬤᬫ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬸᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬳᬦᬓᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬫᬯᬲ᭄ᬢᬳᬶᬘᬧᬸᬂᬲ᭠ᬓᬶᬂᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬤᬍᬫ᭄᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬦ᭚ ᭜ ᭚ᬳᬦᬧᬗ᭄ᬭᬯᭀᬲ᭄ᬳᬶᬤᬤᬍᬫ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬭᬶᬂᬧᬗᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭄ᬬᬦ᭄‌ᬧᬘᬂᬳᬶᬘ᭄ᬙᬮ ᬡ᭄ᬟᬾᬳᬦ᭄ᬭᬶᬂᬗᬹᬭᬄᬚᬭᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄᭞ᬚᬢᬹᬃᬳᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾᬭᬶᬂᬤᬍᬫ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬢᬸᬢ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬤᬍᬫ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬳᬶᬗᬹᬭᬄᬚ᭠ᬭᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄ᬕᭂᬂᬧᬳᬗᬬᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬳᬢᬹᬭᬶᬧᬦ᭄ᬤᬾ᭞ᬤᬍᬫ᭄‌ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬬᬂᬗᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄‌ᬮᬡ᭄ᬟᬾᬳᬦ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀ᭞ᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬲᬓᬾᬂᬓᬶᬫᬺ᭠ ᬘᬸᬚᬶᬯ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬵᬢᬹᬭᬶᬂᬤᬍᬫ᭄᭞ᬭᬥᬂᬳᬤᬳ᭄ᬦᬾ᭞ᬫᬮᬶᬄᬓᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓᬂᬓᬶᬫᬺᬘᬸᬚᬶᬯᬭᬶᬂᬧᬕ᭄ᬦᬳᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬫᬮᬶᬄᬓᬚ᭄ᬫᬓ᭄‌ᬤᬾᬦᬾᬬᬸᬢᬸᬲᬦ᭄᭞ᬤᬸᬤᬸᬳᬶᬫᬺᬘᬸᬚᬶᬯ᭞ᬢᬍᬃᬓᬶᬫᬺᬘᬸᬚᬶᬯᬓᬵᬢᬹᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬤᬍᬫ᭄᭞ᬯᬢᬭᬲ᭄ᬭᬶᬂᬧᬶᬂ᭠ ᬦᭂᬫ᭄ᬓᬵᬢᬹᬭᬶᬂᬤᬍᬫ᭄᭞ᬫ᭄ᬦᭂᬂᬤᬍᬫ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬦᬄᬲᬸᬩᬢ᭄ᬯᬳᬶᬗᬹᬭᬄᬚᬭᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄‌ᬓᬢᬸᬤᬸᬄᬫᬗ᭄ᬕᭂᬮᬳᬂᬳᬶᬫᬺᬘᬸᬚᬶᬯ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬉᬚᬃᬤᬍᬫ᭄᭞ᬭᬶᬂᬲᬦ᭄ᬢᬦᬦᬾᬓᬧᬡ᭄ᬟ᭄ᬬᬲᬹᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬭᬶᬂᬗᬹᬦᬶ᭞ᬳᬸᬲᬶᬂᬫᬗ᭄ᬓᬦᬢᬢ᭄ᬯ᭚ ᭜ ᭚
Auto-transliteration
[1 1B] 1 // • // mahi // • // maliḥhanakatuturanhidadal̥ĕm, makār̀yyadadasar̀hmas, ring‐hipande, dudusangkenghipande'ingūni, dadasar̀punikamadagingkatakmāspapindan, pangandikandal̥ĕm‐ hapangdadikatakpunikamamuñi, rikāladadasar̀madaging, hatūrepande, hinggiḥsandika‐ndal̥ĕm, hanulisiddhidal̥ĕmngandikaringkipande, mamuñikangkatakmāspapindan, spapindan, ringkāla dadasar̀madagingsajĕng, maliḥdal̥ĕmmakār̀yyacapunghmas, ringkipande, hapangdadibisamakbĕr̀, ti‐tyangsandikandal̥ĕm, rarispuputcapunghmāspunika, kinar̀ddhidenehipande, hantukipanderingdal̥ĕm, hi‐ nggiḥmanawihilangcapungpunika, sapunapikār̀ṣadal̥ĕm, tanwentĕnduka, mesĕmdal̥ĕmngandikaneḥsinghipandesalaḥ, mangkanapangandiyikandal̥ĕm, mangkanapangandikandal̥ĕm, tumulikahajaḥhantukipande, kakbĕr̀kbĕringcapunghmaspuni [2 2A] ka, rarishilangtankĕnawinulatan, kanggĕkdamrarisngundika, hanakipandemawastahicapungsa‐kingpangandikandal̥ĕm, wusmangkana // • // hanapangrawoshidadal̥ĕm, ringhipanderingpangastryanpacanghicchala ṇḍ'̔ehanringngūraḥjarantik, jatūr̀hipanderingdal̥ĕm, hinggiḥpatutkayundal̥ĕm, hapanhingūraḥja‐rantikgĕngpahangayaḥ, mangkanahatūripande, dal̥ĕmngandikayangngambillaṇḍ'̔ehankajro, lyansakengkimr̥ĕ‐ cujiwa, rariskātūringdal̥ĕm, radhanghadahne, maliḥkahantukangkimr̥ĕcujiwaringpagnahanpunika, maliḥkajmakdeneyutusan, duduhimr̥ĕcujiwa, tal̥ĕr̀kimr̥ĕcujiwakātūringhidadal̥ĕm, watarasringping‐ nĕmkātūringdal̥ĕm, mnĕngdal̥ĕmrarisngandika, naḥsubatwahingūraḥjarantikkatuduḥmanggĕlahanghimr̥ĕcujiwa, mangkana'ujar̀dal̥ĕm, ringsantananekapaṇḍyasūkṣmaringngūni, husingmangkanatatwa // • //

Leaf 2

prasasti-pande-capung 2.jpeg

Image on Archive.org

[᭒ 2B] ᭒ ᬳᬦᬧᬶᬢᬸᬢᬸᬃᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬲᬸᬪᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬩ᭄ᬭᬵᬳ᭄ᬫᬡᬰᬶᬯᬩᬸᬤ᭄ᬥ᭞ᬫᬸᬯᬄᬭᬶᬧ᭄ᬭᬪᬸᬤᬍᬫ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂᬫᬓᬵᬃᬬ᭄ᬬᬪᬹ᭠ᬱᬡ᭞ᬢᬦ᭄ᬤᬤᬶᬧᬶᬯᬮ᭄ᬭᬶᬂᬰᬶᬯᬯᬩᬸᬤ᭄ᬥ᭞ᬫᬸᬯᬄᬭᬶᬂᬤᬍᬫ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬶᬨᬢᬶᬂᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬳᬬ᭄ᬯᬫᬶᬢ᭄ᬬᬳᬬ᭄ᬯᬮᬶᬜᭀᬓ᭄᭞ᬩ᭄ᬯ᭠ ᬢᬸᬫᬶᬦᬧᬦᬾᬲᬶᬭᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬧᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬶᬂᬰᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬫ᭄ᬧᬸᬕᬮᬸᬄ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬲᬶᬭᬫ᭄ᬧᬸᬲᬢ᭄ᬫᬓᬳᬦᬾᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬭᬶᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬵᬡᬰᬶᬯᬩᬸᬤ᭄ᬥ᭞ᬳᬲᬸᬚᬶᬭᬶᬂᬤᬍᬫ᭄᭞ᬫᬸᬯᬄᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬳᬓᬵᬃᬬ᭄ᬬᬧ᭄ᬭᬮᬶᬗ᭄ᬕᬵᬓᬦᬓᬭᬶᬂᬓᬳ᭄ᬬᬗ᭠ ᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄‌ᬦᭀᬭᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬓᬯᬶᬢ᭄ᬓᬵᬡ᭄ᬟᬦᬾᬧᬡ᭄ᬟ᭄ᬬᬳ᭄ᬫᬲ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯᭂᬦᬂᬓᭀᬚᬭᬶᬂᬰᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬓᬢᬸᬢᬸᬭ[strike/]ᬦ᭄ᬧᬸᬭ[/strike]ᬫ᭄ᬧᬸᬕᬮᬸᬄ᭞ᬫᬸᬯᬄᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂᬲᬶᬦᬶᬯᬶᬤᬾᬦᬾᬧᬡ᭄ᬟ᭄ᬬᬳ᭄ᬫᬲ᭄᭞ᬓᬂᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬓᬯᬶᬢᬦ᭄ᬓᬵᬡ᭄ᬟᬦᬾᬲᬓᬶᬂᬧᬸᬭᬸᬱᬢᬾᬦ᭄ᬮ᭄ᬬᬦ᭄‌ᬫ᭄ᬧᬸᬧᬡ᭄ᬟ᭄ᬬ ᬓᬵᬃᬬ᭄ᬬᬢᬦ᭄ᬧᬕ᭄ᬦᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬧᬮᬸᬢᬦ᭄ᬧᬮᬦ᭄ᬤᭂᬲᬦ᭄᭞ᬓᬃᬯᬾᬳᬓᬲᬶᬂᬩᬳᬸᬓᬶᬯᬩᬳᬸᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬇᬓᬭᬶᬂᬓᬳ᭄ᬬᬗᬦ᭄ᬩᬢᬸᬃᬫᬸᬯᬄᬓᬩᬸᬬᬸᬢᬦ᭄᭞ᬦᬾᬯ᭄ᬦᬂᬲᬸᬗ᭄ᬲᬸᬗᭂᬦ᭄ᬳᬤ᭄ᬬᬧᬶᬓᬢ᭄ᬓᬦᬶᬂᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬫᬸᬯᬄᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂᬳᬲᬦ᭄ᬢᬦᬫᬸᬯᬄ᭠ [᭓ 3A] ᬜᬫ᭞ᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄‌ᬧᬸᬭᬸᬱ᭞ᬦᬾᬢᬦ᭄ᬯᭂᬦᬂᬳᬫᬾᬢ᭄ᬧᬢ᭄ᬫᬸᬦᬾᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬤᬶᬜᬫᬳᬫᬾᬢ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦᬶᬧᬄᬤ᭄ᬬᬜᬫ᭄᭞ᬇᬓᬢᬦ᭄ᬯᭂᬦᬂᬮᬸᬭᬸᬕᭂᬦ᭄᭞ᬲᬵᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬧᬢ᭄ᬫᬸᬦᬶᬂᬲᬃᬩᬲᬢᭀᬬᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬦ᭚ ᭜ ᭚ᬳᬦᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬍᬫ᭄᭞ᬭᬶ ᬤᬾᬲᬗ᭄ᬕᬶᬂᬓᬫᬲᬦ᭄᭞ᬫᬗᬮᬶᬄᬤᬾᬓᬾᬲᬄᬤᬸᬓᬾᬫᬕ᭄ᬦᬄᬭᬶᬂᬩᬮᬩᬢᬸᬄ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬫᬸᬮᬓᬯᬶᬢᬾᬓᬫᬲᬦ᭄ᬓᬳᬸᬮᬤᬍᬫ᭄᭞ᬇᬓᬤ᭄ᬯᬦᬶᬂᬳᬶᬤᬤᬍᬫ᭄᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬭᬶᬂᬤᬾᬲᬗᬶᬂᬓᬫᬲᬦ᭄᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬭᬶᬂᬩᬮᬩᬢᬸᬄ᭞ᬓᬢ᭄ᬫᬸ᭠ ᬭᬶᬂᬚ᭄ᬭᭀᬓᬾᬲᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬵᬢᬹᬃᬧᬧᬫᬶᬢᬾᬚ᭄ᬭᭀᬓᬾᬲᬄ᭞ᬭᬶᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬗᬹᬭᬄᬚᬭᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬗᬹᬭᬄᬳᬶ᭠ᬘ᭄ᬙᬗᬢᬹᬭᬭᬶᬂᬤᬍᬫ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬚ᭄ᬭᭀᬓᬾᬲᬄᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬭᬶᬂᬤᬾᬰᬓᬫᬲᬦ᭄᭞ᬗᬚᬓ᭄ᬳᬶᬧᬄᬢᬭᬸᬡᬓᬮᬶᬄᬤᬶᬭᬶ᭞ᬲ ᬭᬳᬸᬳᬾᬭᬶᬂᬓᬫᬲᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬚ᭄ᬭᭀᬓᬾᬲᬄᬫᬫ᭄ᬩᬶᬲᬾᬓᬬᬳᬶᬧᬳᬾ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬕᭂᬮᬄᬳᬦᬓ᭄ᬮᬸᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬲᬦ᭄ᬢᬦ᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸᬲᬦ᭄‌ᬤᬾᬥᬃᬫ᭄ᬫᬶ᭞ᬫᬓᬶᬸᬗ᭄ᬓᬦᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦᬾᬭᬶᬂᬲᬦ᭄ᬢᬦᬚ᭄ᬭᭀᬩᬸ᭠
Auto-transliteration
[2 2B] 2 hanapitutur̀tingkaḥsubhaktiringbrāhmaṇaśiwabuddha, muwaḥriprabhudal̥ĕm, tingkahingmakār̀yyabhū‐ṣaṇa, tandadipiwalringśiwawabuddha, muwaḥringdal̥ĕm, yansiphatingpangandika, haywamityahaywaliñok, bwa‐ tuminapanesirampu, mangkanapituturingśāstrakatuturampugaluḥ, hapansirampusatmakahanekadhar̀mma, ringbrahmāṇaśiwabuddha, hasujiringdal̥ĕm, muwaḥtingkahehakār̀yyapralinggākanakaringkahyanga‐ n, yannoratunggalkawitkāṇḍanepaṇḍyahmas, tanwĕnangkojaringśāstrakatutura[strike/]npura[/strike]mpugaluḥ, muwaḥtingkahingsiniwidenepaṇḍyahmas, kangtunggalkawitankāṇḍanesakingpuruṣatenlyanmpupaṇḍya kār̀yyatanpagni, tanpapalutanpalandĕsan, kar̀wehakasingbahukiwabahutngĕn, ikaringkahyanganbatur̀muwaḥkabuyutan, newnangsungsungĕnhadyapikatkaningmangke, muwaḥtingkahinghasantanamuwaḥ‐ [3 3A] ñama, tunggalpuruṣa, netanwĕnanghametpatmunepyanakdiñamahamet'hanggenipaḥdyañam, ikatanwĕnanglurugĕn, sākṣatpatmuningsar̀basatoyanmangkana // • // hanapangandikadal̥ĕm, ri desanggingkamasan, mangaliḥdekesaḥdukemagnaḥringbalabatuḥ, hapanmulakawitekamasankahuladal̥ĕm, ikadwaninghidadal̥ĕm, ngandikaringdesangingkamasan, lunghāringbalabatuḥ, katmu‐ ringjrokesaḥ, rariskātūr̀papamitejrokesaḥ, ringgustingūraḥjarantik, gustingūraḥhi‐cchangatūraringdal̥ĕm, rarisjrokesaḥmantukringdeśakamasan, ngajak'hipaḥtaruṇakaliḥdiri, sa rahuheringkamasan, twaḥjrokesaḥmambisekayahipahe, tingkahingmakur̥ĕnan, manggĕlaḥhanakluḥ, rarismasantana, mapangkusandedhar̀mmi, mak̶ngkanakatuturaneringsantanajrobu‐

Leaf 3

prasasti-pande-capung 3.jpeg

Image on Archive.org

[᭓ 3B] ᬦ᭄ᬫᬶᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬾᬚ᭄ᬭᭀᬓᬾᬲᬄ᭞ᬳᬧᬂᬳᬚᬓ᭄ᬲᬋᬂᬫᬜᬫ᭞ᬳᬮᬮᬵᬯᬦ᭄ᬳᬬᬸ᭞ᬢ᭄ᬓᬦᬶᬂᬲᬶᬮᬶᬳᬮᬧ᭄‌ᬧᬢ᭄ᬫᬸᬦᬾᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄‌ᬧᬸᬢᬸᬱ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᭂᬦᬂᬳᬤᭀᬮᬢᬸᬓᬸ᭞ᬲᬓᬤᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬾᬳᬶᬗᬹᬦᬶᬗᬹᬦᬶ᭞ᬢᬶᬦᬸ᭠ ᬭᬤᬾᬦᬾᬚ᭄ᬭᭀᬓᬾᬲᬄ᭞ᬳᬧᬦ᭄‌ᬚ᭄ᬭᭀᬓᬾᬲᬄᬦᬩ᭄ᬢᬄᬫᬸᬭᬗ᭄ᬤᭀᬄᬫᬢᬜᬢᬢ᭄ᬯ᭞ᬭᬶᬂᬲᬤᬾᬰᬲᬾᬰ᭞ᬳᬦᬓᬯᬃᬕ᭄ᬕᬶᬭᬶᬂᬤᬸᬭᬤᬾᬰ᭞ᬭᬶᬂᬮᬾᬃᬕᬸᬦᬸᬂ᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸᬲᬦ᭄‌ᬤᬾᬦ᭄ᬗᬄᬓᬫᬲᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬢᬩᬦᬦ᭄᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸ ᬲᬦ᭄ᬳᬶᬯᬬᬳᬦ᭄ᬢᬸᬲᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬥᬸᬳᬸᬗᬦ᭄‌ᬩᬤᬸᬂ᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸᬲᬦ᭄‌ᬤᬾᬫᭂᬋᬕ᭄᭞ᬭᬶᬂᬫᬗᬸᬯᬶ᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸ᭠ᬲᬦ᭄‌ᬤᬾᬓ᭄ᬭᬶᬦ᭄ᬢᬶᬂ᭞ᬭᬶᬂᬩᬮᬩᬢᬸᬄ᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸᬲᬦ᭄‌ᬤᬾᬢᬝᬶᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬓ᭄ᬫᬶᬢᬦ᭄‌ᬘᬸᬮᬶᬓ᭄᭞ᬫᬯᬲ᭄ᬢᬳᬶᬫᬸᬤᬓ᭠ ᬭ᭞ᬭᬶᬂᬩᬸᬤᬓ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸᬲᬦ᭄‌ᬤᬾᬤᬾᬗ᭄ᬓᭀ᭞ᬭᬶᬂᬚᬰᬶ᭞ᬫᬧᬗ᭄ᬓᬸᬲᬦ᭄‌ᬤᬾᬳᬸᬩᬬ᭞ᬭᬶᬂᬫᬗ᭄ᬕᬶ᭠ᬲ᭄᭞ᬲᬦ᭄ᬢᬦᬦᬾᬤᬾᬤᬭᬸᬂ᭞ᬢ᭄ᬮᬲ᭄‌ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬧᬡ᭄ᬟ᭄ᬬᬯᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭚ ᭜ ᭚ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬫᬵᬧ᭄ᬢᬢᬶᬦᬸᬭᬸᬦ᭄᭚ ᭜ ᭚ [᭔ 4A]
Auto-transliteration
[3 3B] nmisinggiḥpituturejrokesaḥ, hapanghajaksar̥ĕngmañama, halalāwanhayu, tkaningsilihalappatmunetunggalputuṣa, tanwĕnanghadolatuku, sakadituturehingūningūni, tinu‐ radenejrokesaḥ, hapanjrokesaḥnabtaḥmurangdoḥmatañatatwa, ringsadeśaseśa, hanakawar̀ggiringduradeśa, ringler̀gunung, mapangkusandenngaḥkamasan, ringtabanan, mapangku sanhiwayahantusan, ringpadhuhunganbadung, mapangkusandemĕr̥ĕg, ringmanguwi, mapangku‐sandekrinting, ringbalabatuḥ, mapangkusandetaṭit, ringpakmitanculik, mawastahimudaka‐ ra, ringbudakling, mapangkusandedengko, ringjaśi, mapangkusandehubaya, ringmanggi‐s, santananededarung, tlasmangkanapaṇḍyawar̀ggi // • // puputsamāptatinurun // • // [4 4A]

Leaf 4

prasasti-pande-capung 4.jpeg

Image on Archive.org