Difference between revisions of "carcan-paksi-titiran-02"

This page has been accessed 31,228 times.
From Palm Leaf Wiki
(regenerate transliteration)
(regenerate transliteration)
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
|Title=carcan-paksi-titiran-02
 
|Title=carcan-paksi-titiran-02
 
|Url=https://archive.org/details/carcan-paksi-titiran-02
 
|Url=https://archive.org/details/carcan-paksi-titiran-02
 +
|Script=Bali
 
}}
 
}}
 
==== Description ====
 
==== Description ====
Line 7: Line 8:
  
 
Carcan adalah teks yang menguraikan berbagai ciri dan jenis suatu subjek tertentu, umumnya dengan arti dan pengaruh baik-buruknya bagi manusia. ''Carcan Paksi Titiran'' menguraikan tentang macam-macam jenis burung ''titiran'' (''Geopelia striata'') yang dikenal sebagai burung perkutut dalam bahasa Indonesia.
 
Carcan adalah teks yang menguraikan berbagai ciri dan jenis suatu subjek tertentu, umumnya dengan arti dan pengaruh baik-buruknya bagi manusia. ''Carcan Paksi Titiran'' menguraikan tentang macam-macam jenis burung ''titiran'' (''Geopelia striata'') yang dikenal sebagai burung perkutut dalam bahasa Indonesia.
 +
 +
Lontar ini selesai ditulis pada tahun śaka 1907, setara dengan 6 September tahun masehi 1985.
  
 
===== English =====
 
===== English =====
  
 
Carcan is a text that classify various properties and kinds of a certain subject, usually with their symbolic meaning and effect for humans. ''Carcan Paksi Titiran'' classify various kinds of ''titiran'' bird (''Geopelia striata''), also known as ''perkutut'' in Indonesian, a dove often kept as pets in Bali and Java due to their pleasant cooing calls.
 
Carcan is a text that classify various properties and kinds of a certain subject, usually with their symbolic meaning and effect for humans. ''Carcan Paksi Titiran'' classify various kinds of ''titiran'' bird (''Geopelia striata''), also known as ''perkutut'' in Indonesian, a dove often kept as pets in Bali and Java due to their pleasant cooing calls.
 +
 +
This manuscript was completed on śaka year 1907, equivalent to 6 September 1985 AD.
  
 
==== Front and Back Covers ====
 
==== Front and Back Covers ====
Line 70: Line 75:
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
 
</transcription><transliteration>[1 1B]
 
1
 
1
  /// • /// oṁawighnāmastu /// 0. nihāncaṛcchāniṇgpaksyititiran. yanhanapaksyiwulunyaklawu, ikabcik, paksyibaṭāramahai
+
  /// • /// oṁawighnāmastu /// 0. nihāncar̀cchāningpaksyititiran. yanhanapaksyiwulunyaklawu, ikabcik, paksyibhaṭāramahai
śwara, nga. 0. paksyikadiskaṛtuñjungebhiru, rupanbulunñane, hapasgaru, nga. 0. yanpaksyiputiḥbuluneriṇgbabokoṇgñaneriṇgtngĕ
+
śwara, nga. 0. paksyikadiskar̀tuñjungebhiru, rupanbulunñane, hapasgaru, nga. 0. yanpaksyiputiḥbuluneringbabokongñaneringtngĕ
n, bcik, paksyinhidābaṭāramahādewā. 0. yanhanapaksyimaśanñaneputiḥ, siwaksiksyik, nga. bcik. 0. yanpaksyi
+
n, bcik, paksyinhidābhaṭāramahādewā. 0. yanhanapaksyimaśanñaneputiḥ, siwaksiksyik, nga. bcik. 0. yanpaksyi
barakmatanñane, kampidñaneputiḥ, kukunñaneputiḥ, kadibulunlubakbabokoṇgñane, ñcik'hikāmaweḥsuka, kapujiriṇg
+
barakmatanñane, kampidñaneputiḥ, kukunñaneputiḥ, kadibulunlubakbabokongñane, ñcik'hikāmaweḥsuka, kapujiring
 
[2 2A]
 
[2 2A]
himanusyāsami. paksyinhidabaṭārawiṣṇu, nga. 0. yanhanapaksyiputiḥmulus, bcik, hikānggawewṛĕddhiniṇgpangankinum, paksyinhi
+
himanusyāsami. paksyinhidabhaṭārawiṣṇu, nga. 0. yanhanapaksyiputiḥmulus, bcik, hikānggawewr̥ĕddhiningpangankinum, paksyinhi
dābaṭārabrāhmā, nga. 0. yanhanāpaksyiklawubulunñanesami, bcik'hanggemahubuhubuhan, paksyinhidābaṭārarūdrā,  
+
dābhaṭārabrāhmā, nga. 0. yanhanāpaksyiklawubulunñanesami, bcik'hanggemahubuhubuhan, paksyinhidābhaṭārarūdrā,  
. 0. yanhanapaksyitĕnggĕkñanegdhe, buluntĕnggĕkñanemasawaṇgwilis, tangkaḥñanegdhe, ikābcik, paksyinhidābaṭāraśa
+
. 0. yanhanapaksyitĕnggĕkñanegdhe, buluntĕnggĕkñanemasawangwilis, tangkaḥñanegdhe, ikābcik, paksyinhidābhaṭāraśa
 
ngkara. 0. hanāpaksyikucap'hitik'hitikñane, bcik, purajita, nga. hanapaksyiputiḥjambulñane, bcik, panaribĕk, </transliteration>
 
ngkara. 0. hanāpaksyikucap'hitik'hitikñane, bcik, purajita, nga. hanapaksyiputiḥjambulñane, bcik, panaribĕk, </transliteration>
  
Line 103: Line 108:
 
</transcription><transliteration>[2 2B]
 
</transcription><transliteration>[2 2B]
 
2
 
2
nga. 0. hanāpaksyikaditekorelingĕbaṇg, mangkanatingkahiṇggunṇanya, bcik, makraṇasugiḥ, syakibaja, nga. 0. hanapaksyika
+
nga. 0. hanāpaksyikaditekorelingĕbang, mangkanatingkahinggunṇanya, bcik, makraṇasugiḥ, syakibaja, nga. 0. hanapaksyika
dipaḷĕmedewekñane, bcik, manuslikā, nga. 0. yanhanāpaksyiputiḥkukunitikitikñaneriṇgtngĕn, bcik, kpĕl, nga. 0.  
+
dipal̥ĕmedewekñane, bcik, manuslikā, nga. 0. yanhanāpaksyiputiḥkukunitikitikñaneringtngĕn, bcik, kpĕl, nga. 0.  
yanhanāpaksyimamuñiriṇgwngineñalaḥmasasyā, hayucipṭāmaṇik, nga, bcik. 0. hanapaksyimasawaṇgjnaṛbulunāwaknya, kangentu
+
yanhanāpaksyimamuñiringwngineñalaḥmasasyā, hayucipṭāmaṇik, nga, bcik. 0. hanapaksyimasawangjnar̀bulunāwaknya, kangentu
ktuknya, huḷĕshipuneyayu, maswarasugiḥsakiṇgholiḥhipyan. kumaligiṛ, nga. 0. yanhanapaksyidrupadoyanmaswaraniṇgkala
+
ktuknya, hul̥ĕshipuneyayu, maswarasugiḥsakingholiḥhipyan. kumaligir̀, nga. 0. yanhanapaksyidrupadoyanmaswaraningkala
 
[3 3A]
 
[3 3A]
niṇgwngi, hayu, katkaniṇgsanaktā, tūmuni, nga. 0. yanhanapaksyimatmukaluṇgnyakabeḥ, bcik, hapuharawṛĕddhiśantanā. pujarita. 0. ya
+
ningwngi, hayu, katkaningsanaktā, tūmuni, nga. 0. yanhanapaksyimatmukalungnyakabeḥ, bcik, hapuharawr̥ĕddhiśantanā. pujarita. 0. ya
nhanapaksyimahikut 16 hayu, ngilanganiṇgmalāsaṇgngubuhin. 0. yanhanāpaksyipramaṇanyatūṛñpĕk'hawaknyatanpasedā
+
nhanapaksyimahikut 16 hayu, ngilanganingmalāsangngubuhin. 0. yanhanāpaksyipramaṇanyatūr̀ñpĕk'hawaknyatanpasedā
kukunyaputiḥ, hayu. 0. yanhanāpaksyitangkaḥñaneptak, baraksukunya, bcik. 0. yanhanāpaksyi, bahoṇgñaneha
+
kukunyaputiḥ, hayu. 0. yanhanāpaksyitangkaḥñaneptak, baraksukunya, bcik. 0. yanhanāpaksyi, bahongñaneha
gĕṇgtanpasamā, tkaniṇgswaranyāgĕṇg, hantĕgngatĕngkuṇg, linggāmesyi, nga, rahayupaksyi'ikā. 0. yanhanapaksyitĕgtĕgngatĕngkuṇg, ngawinaṇg</transliteration>
+
gĕngtanpasamā, tkaningswaranyāgĕng, hantĕgngatĕngkung, linggāmesyi, nga, rahayupaksyi'ikā. 0. yanhanapaksyitĕgtĕgngatĕngkung, ngawinang</transliteration>
  
 
==== Leaf 3 ====
 
==== Leaf 3 ====
Line 136: Line 141:
 
</transcription><transliteration>[3 3B]
 
</transcription><transliteration>[3 3B]
 
3
 
3
rahayuhikā, pagĕḥyayaśa, nga. 0. hanāpaksyiputiḥbatisñane, nasimanwenaṇg, nga. 0. hayuhikā. 0. yanhanapaksyiputiḥriṇg
+
rahayuhikā, pagĕḥyayaśa, nga. 0. hanāpaksyiputiḥbatisñane, nasimanwenang, nga. 0. hayuhikā. 0. yanhanapaksyiputiḥring
 
binbinane, bcik. 0. yanmamungkulsiksyiksukunyarawuḥkahitikitik, taliwangsi, nga, bcik. 0. yanhanapaksyiswara
 
binbinane, bcik. 0. yanmamungkulsiksyiksukunyarawuḥkahitikitik, taliwangsi, nga, bcik. 0. yanhanapaksyiswara
nñanemlaḥ, jnĕngejle, punikamapuharabcik. 0. yankālaniṇgmapikat, yanapaksyihikārawuḥñanesakeṇgtngĕn, balyanpra
+
nñanemlaḥ, jnĕngejle, punikamapuharabcik. 0. yankālaningmapikat, yanapaksyihikārawuḥñanesakengtngĕn, balyanpra
maṇa, nga. yansakiṇgkiwā, balyankasunyaparamanā, nga, bcik. 0. yanngaṛĕpinpapikat, baktisampūṛṇnā, nga, bcik. 0. yan
+
maṇa, nga. yansakingkiwā, balyankasunyaparamanā, nga, bcik. 0. yanngar̥ĕpinpapikat, bhaktisampūr̀ṇnā, nga, bcik. 0. yan
 
[4 4A]
 
[4 4A]
ngurininpapikat, tunduṇgmusuḥ, nga, hayu. 0. yanpaksyitkangungkulinpanataran, rajyamalalaḥ, nga, ikābcikdhahat. 0. ti
+
ngurininpapikat, tundungmusuḥ, nga, hayu. 0. yanpaksyitkangungkulinpanataran, rajyamalalaḥ, nga, ikābcikdhahat. 0. ti
ngkahiṇgpaksyipapikat, yanwahukaparenrarisngtoṛmasiksikan, mwaḥngṛĕtĕknangadaḥ, tuktukñanemulisaḥ, ikāpapikat'hayu
+
ngkahingpaksyipapikat, yanwahukaparenrarisngtor̀masiksikan, mwaḥngr̥ĕtĕknangadaḥ, tuktukñanemulisaḥ, ikāpapikat'hayu
dampukan. 0. yanhanapaksyibulunhalisnyaputiḥ, mlaḥ, nga, pāñjiskaṛ. 0. yanhanāpaksyitukuṇgliñjoṇgnya, ikagaguṇanriṇghanak
+
dampukan. 0. yanhanapaksyibulunhalisnyaputiḥ, mlaḥ, nga, pāñjiskar̀. 0. yanhanāpaksyitukungliñjongnya, ikagaguṇanringhanak
magawemṛĕtiwi. 0. yanhanapaksyituktuknyapañjaṇgbatisñanebarak, kukubantĕṛ, buluntrasebarak, bcik, paksyinhi</transliteration>
+
magawemr̥ĕtiwi. 0. yanhanapaksyituktuknyapañjangbatisñanebarak, kukubantĕr̀, buluntrasebarak, bcik, paksyinhi</transliteration>
  
 
==== Leaf 4 ====
 
==== Leaf 4 ====
Line 169: Line 174:
 
</transcription><transliteration>[4 4B]
 
</transcription><transliteration>[4 4B]
 
4
 
4
baṭāragurū, dṛĕwewwangulahiṇghadagaṇg. 0. gnahaṇgriṇgdulu, sikangin. 0. yanhanāpaksyigdhelantaṇgbatisñane, hawaknyapañjaṇg, mwaḥ
+
bhaṭāragurū, dr̥ĕwewwangulahinghadagang. 0. gnahangringdulu, sikangin. 0. yanhanāpaksyigdhelantangbatisñane, hawaknyapañjang, mwaḥ
babokoṇgñanehagöṇg, paksyinhidabaṭārawiṣṇu, mapuharasukarahayu, lantaṇgtuwuḥ, hakeḥhanaktṛĕṣṇa, risangadṛĕwe. 0. ya
+
babokongñanehagöng, paksyinhidabhaṭārawiṣṇu, mapuharasukarahayu, lantangtuwuḥ, hakeḥhanaktr̥ĕṣṇa, risangadr̥ĕwe. 0. ya
nhanapaksyimakukuputiḥmakasami, rawwiṇgmatannyaputiḥ, paksyinhidābaṭāraśiwā, bcik. 0. paksyisigaṛsiksyiknyaslagawilaḥ
+
nhanapaksyimakukuputiḥmakasami, rawwingmatannyaputiḥ, paksyinhidābhaṭāraśiwā, bcik. 0. paksyisigar̀siksyiknyaslagawilaḥ
, bcik. 0. yannyatumbuḥbuluriṇgsiksyiknya, bcik. 0. yanhanapaksyigdhesuksyuknya, masruwetkuniṇgmatanya, masawaṇgñḷĕmbwi
+
, bcik. 0. yannyatumbuḥbuluringsiksyiknya, bcik. 0. yanhanapaksyigdhesuksyuknya, masruwetkuningmatanya, masawangñl̥ĕmbwi
 
[5 5A]
 
[5 5A]
kbulunne, bcik, peñjoṛmas. nga. 0. yanhanapaksyisawaṇgputiḥbulunñane, gdhepatuknya, bcik. 0. yanhanapaksyiganggaspanga
+
kbulunne, bcik, peñjor̀mas. nga. 0. yanhanapaksyisawangputiḥbulunñane, gdhepatuknya, bcik. 0. yanhanapaksyiganggaspanga
dĕgnya, bcik, mapuharanmusukarahayusangadṛĕwe. 0. yanhanapaksyiputiḥbulunñanedikebot, sandaṇgbkĕl, nga, sukarahayu
+
dĕgnya, bcik, mapuharanmusukarahayusangadr̥ĕwe. 0. yanhanapaksyiputiḥbulunñanedikebot, sandangbkĕl, nga, sukarahayu
nmusugiḥsaṇgmangingū. 0. yanhanapaksyiputiḥbulunbawoṇgnyariṇgtngĕn, śribakta, nga, paksyinhidābaṭāriśri, wnaṇgwwangadagaṇgmanṛĕwyā. 0
+
nmusugiḥsangmangingū. 0. yanhanapaksyiputiḥbulunbawongnyaringtngĕn, śribhakta, nga, paksyinhidābhaṭāriśri, wnangwwangadagangmanr̥ĕwyā. 0
. yanhanāpaksyibawaksyukunya, nānghiṇgsukunegdhe, kukunyaputiḥ, miwaḥpatuknyagdhe, swaranyangatĕngkuṇg, tis, nga. 0. yanha</transliteration>
+
. yanhanāpaksyibawaksyukunya, nānghingsukunegdhe, kukunyaputiḥ, miwaḥpatuknyagdhe, swaranyangatĕngkung, tis, nga. 0. yanha</transliteration>
  
 
==== Leaf 5 ====
 
==== Leaf 5 ====
Line 202: Line 207:
 
</transcription><transliteration>[5 5B]
 
</transcription><transliteration>[5 5B]
 
5
 
5
nāpaksyisukunyatigul, saneriṇgkiwā, śrībakta, nga, wnaṇghinangūriṇgwwangangulakulak, maphalasugiḥ. 0. yanpaksyiputiḥkatiḥ
+
nāpaksyisukunyatigul, saneringkiwā, śrībhakta, nga, wnanghinangūringwwangangulakulak, maphalasugiḥ. 0. yanpaksyiputiḥkatiḥ
bulunsipaḥnya, manukbaṭāriśri, wwaṇgtanimakadṛĕwe, tisphalanya, suṇgsuṇgguyu, nga. 0. yanpaksyibariḥsiksyiksukunyamaronga
+
bulunsipaḥnya, manukbhaṭāriśri, wwangtanimakadr̥ĕwe, tisphalanya, sungsungguyu, nga. 0. yanpaksyibariḥsiksyiksukunyamaronga
neḥ, halapĕn, nga. hasiṇgkinaṛyyariṇgsaṇgmangingū, maphalahayu. 0. yanpaksyisawupjrijinliñjoṇgnya, tis, rahināsanada, nga
+
neḥ, halapĕn, nga. hasingkinar̀yyaringsangmangingū, maphalahayu. 0. yanpaksyisawupjrijinliñjongnya, tis, rahināsanada, nga
. 0. yanpaksyinemaswaratitiṛbilaṇgwngine, ñandaṇghubuḥhin, ngawepañjaṇgyuṣakaṇgmangingū, iwāśuddhā, nga. 0. yanpaksyi
+
. 0. yanpaksyinemaswaratitir̀bilangwngine, ñandanghubuḥhin, ngawepañjangyuṣakangmangingū, iwāśuddhā, nga. 0. yanpaksyi
 
[6 6A]
 
[6 6A]
putiḥbulunpañjawatnejumahan, kadidawunclagilumbaṇgñane, ikāpaksyinidābaṭārawiṣṇu, nga. padaringanribĕk, nga, yan
+
putiḥbulunpañjawatnejumahan, kadidawunclagilumbangñane, ikāpaksyinidābhaṭārawiṣṇu, nga. padaringanribĕk, nga, yan
npaksyineputiḥhakatiḥbulunñane, hasiṇgmangingū, glissugiḥ, tlagāngĕmbĕṇg, nga. yanpaksyi, hatĕpbwikñanebtenanbinbina
+
npaksyineputiḥhakatiḥbulunñane, hasingmangingū, glissugiḥ, tlagāngĕmbĕng, nga. yanpaksyi, hatĕpbwikñanebtenanbinbina
n, duhuranbinbinan, wongadagaṇgwnaṇgmangingū, widagdhasapakuṛĕmadwalawli, sudriweṣya, nga. 0. yanpaksyibwikkampidnya, sukunya
+
n, duhuranbinbinan, wongadagangwnangmangingū, widagdhasapakur̥ĕmadwalawli, sudriweṣya, nga. 0. yanpaksyibwikkampidnya, sukunya
sḷĕm, tangkaḥñanegdhe, mwaṇgsocanyāgöṇgsḷĕm, mwanghawaknyāgöṇgkatkeṇgmuninyāgöṇg, bcik, wwangataniwṛĕddhimangingū, </transliteration>
+
sl̥ĕm, tangkaḥñanegdhe, mwangsocanyāgöngsl̥ĕm, mwanghawaknyāgöngkatkengmuninyāgöng, bcik, wwangataniwr̥ĕddhimangingū, </transliteration>
  
 
==== Leaf 6 ====
 
==== Leaf 6 ====
Line 235: Line 240:
 
</transcription><transliteration>[6 6B]
 
</transcription><transliteration>[6 6B]
 
6
 
6
paksyi, cintāmaṇi, nga. yanputiḥduwuṛbulunbawoṇgnyasalambā, sandaṇgbkĕl, nga, wnaṇgdṛĕwongatanin, mwaṇghanggenpapika
+
paksyi, cintāmaṇi, nga. yanputiḥduwur̀bulunbawongnyasalambā, sandangbkĕl, nga, wnangdr̥ĕwongatanin, mwanghanggenpapika
twnaṇg. 0. yanpaksyimatmukaluṇgnya, patpatwyadinlalimā, manuk'hidābaṭāraiśwara, wongadagaṇgwnaṇgmangingū, ngawetisrahayu, suṇg
+
twnang. 0. yanpaksyimatmukalungnya, patpatwyadinlalimā, manuk'hidābhaṭāraiśwara, wongadagangwnangmangingū, ngawetisrahayu, sung
suṇgguyu, nga. siwaksyiksyiknyamakarwarwa, malihi, halapĕn, nga. sagawentāholiḥhamriḥ. śrimuliḥ, nga, yanpaksyijarijinñari
+
sungguyu, nga. siwaksyiksyiknyamakarwarwa, malihi, halapĕn, nga. sagawentāholiḥhamriḥ. śrimuliḥ, nga, yanpaksyijarijinñari
mpusneriṇgsukutngĕn, tisphalanyā. 0. yanputiḥnakanyariṇgtngĕnsaneriṇgnguri, siṇgmangingūhikā, siddhipomaḥhomahanya
+
mpusneringsukutngĕn, tisphalanyā. 0. yanputiḥnakanyaringtngĕnsaneringnguri, singmangingūhikā, siddhipomaḥhomahanya
 
[7 7A]
 
[7 7A]
tlagangĕmbĕṇg, nga. 0. yanpaksyiputiḥdadanya, paksyinhidābaṭāraprameśwara, rahayu. 0. yanpaksyimatmukaluṇgnyariṇgsoṛmwaṇgriṇgluhūṛ, wwaṇg
+
tlagangĕmbĕng, nga. 0. yanpaksyiputiḥdadanya, paksyinhidābhaṭāraprameśwara, rahayu. 0. yanpaksyimatmukalungnyaringsor̀mwangringluhūr̀, wwang
ngadagaṇgyogyamangingū, saṇgwikuhugāwnaṇgddṛĕthyā. 0. yancikup'hikuḥnyakalaniṇgmakuwoṇg, puṣpañjali, nga, saṇgwikuyogyamangingū. 0.  
+
ngadagangyogyamangingū, sangwikuhugāwnangddr̥ĕthyā. 0. yancikup'hikuḥnyakalaningmakuwong, puṣpañjali, nga, sangwikuyogyamangingū. 0.  
yanpaksyibariḥsiksyiknya, tigaṇgwilaḥ, patpatkuniṇg, tdhunanphalanya, hanggenpapikat'hayu, barubuwan. 0. nagaśeṣa, nga, manu
+
yanpaksyibariḥsiksyiknya, tigangwilaḥ, patpatkuning, tdhunanphalanya, hanggenpapikat'hayu, barubuwan. 0. nagaśeṣa, nga, manu
kirasangatawaṇgringajñānā, manukirabaṭārawiṣṇu, mwaṇgsaṇgratu, yogyamangingū, wwangadagaṇgwnaṇgjugāngingū. 0. yanpaksyi, mahikuḥ</transliteration>
+
kirasangatawangringajñānā, manukirabhaṭārawiṣṇu, mwangsangratu, yogyamangingū, wwangadagangwnangjugāngingū. 0. yanpaksyi, mahikuḥ</transliteration>
  
 
==== Leaf 7 ====
 
==== Leaf 7 ====
Line 268: Line 273:
 
</transcription><transliteration>[7 7B]
 
</transcription><transliteration>[7 7B]
 
7
 
7
wilaḥnya 16 lambā, siṇgmangingū, sukārahayu. 0. yanpaksyihagöṇghawaknyatkeṇgsiraḥnya, dawawulunya, muludadanya, manmukaluṇgnya
+
wilaḥnya 16 lambā, singmangingū, sukārahayu. 0. yanpaksyihagönghawaknyatkengsiraḥnya, dawawulunya, muludadanya, manmukalungnya
kabeḥ, norapgatpgat, sukunyabaṇg, putiḥnakanya, lumbuṇgnginĕb, nga. rahayutmĕnikā. 0. kuniṇgyanhanāpaksyikadyāhayam
+
kabeḥ, norapgatpgat, sukunyabang, putiḥnakanya, lumbungnginĕb, nga. rahayutmĕnikā. 0. kuningyanhanāpaksyikadyāhayam
wiriwulunya, ikāmanukbaṭārabrāhma, saṇgmangingūsukarahayumangguḥlabhā. 0. yanpaksyiholahiṇgmanulup, pūṛṇnasuka,  
+
wiriwulunya, ikāmanukbhaṭārabrāhma, sangmangingūsukarahayumangguḥlabhā. 0. yanpaksyiholahingmanulup, pūr̀ṇnasuka,  
nga. rahayuhikā. 0. yanpaksyi, hantukñoloṇg, wwaṇgpurāṣṭa, nga, dūṛlakṣaṇa'ikā, kawon. 0. yanhanapaksyimunipiṇg
+
nga. rahayuhikā. 0. yanpaksyi, hantukñolong, wwangpurāṣṭa, nga, dūr̀lakṣaṇa'ikā, kawon. 0. yanhanapaksyimuniping
 
[8 8A]
 
[8 8A]
tiga, riṇgkālaniṇglatri, ikamapuharahayu, tankatamaniṇgduṣṭadūṛjjanā, kulkulamuṣṭi, nga. 0. yanpaksyiwulundadanyabiru, ni
+
tiga, ringkālaninglatri, ikamapuharahayu, tankatamaningduṣṭadūr̀jjanā, kulkulamuṣṭi, nga. 0. yanpaksyiwulundadanyabiru, ni
lākatan, nga, paksyinhidābaṭāraprameśwara, rahayusiṇgngadṛĕwe. 0. paksyiklawuwulunnya, rājamulya, nga, rahayutmĕn.  
+
lākatan, nga, paksyinhidābhaṭāraprameśwara, rahayusingngadr̥ĕwe. 0. paksyiklawuwulunnya, rājamulya, nga, rahayutmĕn.  
0. yanpaksyi, baṇgsukunya, putiḥnakanyā, hagöṇgwinwinanyā, muninyagöṇg, ikāmanuk'hidābaṭāragurū, haweḥraha
+
0. yanpaksyi, bangsukunya, putiḥnakanyā, hagöngwinwinanyā, muninyagöng, ikāmanuk'hidābhaṭāragurū, haweḥraha
yuwwaṇgmangingū. 0. itingayabaṇgsasayut, ma, oṁbayupinakasasantun, śabdhapinakāngatūraṇg, idhĕppinakānampi</transliteration>
+
yuwwangmangingū. 0. itingayabangsasayut, ma, oṁbayupinakasasantun, śabdhapinakāngatūrang, idhĕppinakānampi</transliteration>
  
 
==== Leaf 8 ====
 
==== Leaf 8 ====
Line 301: Line 306:
 
</transcription><transliteration>[8 8B]
 
</transcription><transliteration>[8 8B]
 
8
 
8
aṅġ, uṅġ, maṅġ, oṁ, idhĕpku, muliḥkasaṛwwatumuwuḥ, isinemuliḥkabumi, gtiḥmuliḥkayehe. oṅġsampūṛṇnayanamaswahā. 0.  
+
aṅġ, uṅġ, maṅġ, oṁ, idhĕpku, muliḥkasar̀wwatumuwuḥ, isinemuliḥkabumi, gtiḥmuliḥkayehe. oṅġsampūr̀ṇnayanamaswahā. 0.  
  // itiwawilangansiksyikpaksyi, sakiṇgluhuṛngawitinngawilaṇg. lwiṛnyā. śrī, aṛtthā, labhā, manuk, manuṣya, susaḥ, dewwā,  
+
  // itiwawilangansiksyikpaksyi, sakingluhur̀ngawitinngawilang. lwir̀nyā. śrī, ar̀tthā, labhā, manuk, manuṣya, susaḥ, dewwā,  
rākṣasā. yanyatibawawilahanyāriṇgśrī. riṇgjinĕṇggnaḥnya, yantibariṇgaṛtthā, riṇggdhongumaḥgnahaṇgpaksyi'ikā. yanriṇglabhātibanya,  
+
rākṣasā. yanyatibawawilahanyāringśrī. ringjinĕnggnaḥnya, yantibaringar̀tthā, ringgdhongumaḥgnahangpaksyi'ikā. yanringlabhātibanya,  
riṇgpadwadwalan'gnaḥnya. yantibariṇgmanukriṇgkukurangannggonya. yantibariṇgmanuṣya, haladahat, hayumangingūpaksyihikā. 0.  
+
ringpadwadwalan'gnaḥnya. yantibaringmanukringkukurangannggonya. yantibaringmanuṣya, haladahat, hayumangingūpaksyihikā. 0.  
 
[9 9A]
 
[9 9A]
yantibāriṇgśusaḥ, halātmĕn, tanpasaḥprihatisaṇgmangingūpaksyimangkanā. 0. yantibāriṇgdewā, riṇgsanggaḥgnaḥnikā. 0. ya
+
yantibāringśusaḥ, halātmĕn, tanpasaḥprihatisangmangingūpaksyimangkanā. 0. yantibāringdewā, ringsanggaḥgnaḥnikā. 0. ya
nriṇgrākṣasariṇgbadāgnaḥnya, haladahatriṇgmanusyā. 0. nihandewaśānggawebadan, kucit, riṇgdinā, wṛĕ, pa, tambiṛ, hayu. 0. sasa
+
nringrākṣasaringbadāgnaḥnya, haladahatringmanusyā. 0. nihandewaśānggawebadan, kucit, ringdinā, wr̥ĕ, pa, tambir̀, hayu. 0. sasa
panngawitngajaḥsampi, ma, heliṇgheliṇg, gumikaya, janihakoṛ, madanhidombā, ingĕtaṇgpangūbayā, namu, hanikulintā, yugā
+
panngawitngajaḥsampi, ma, helingheling, gumikaya, janihakor̀, madanhidombā, ingĕtangpangūbhayā, namu, hanikulintā, yugā
namunamamādaniṭindiḥ. 0.  // iticaṛcchāniṇgpaksyikitiran, lontaṛdṛĕwenhimadhedawuḥ, sakiṇgksyimpaṛklod</transliteration>
+
namunamamādaniṭindiḥ. 0.  // iticar̀cchāningpaksyikitiran, lontar̀dr̥ĕwenhimadhedawuḥ, sakingksyimpar̀klod</transliteration>
  
 
==== Leaf 9 ====
 
==== Leaf 9 ====
Line 333: Line 338:
 
</transcription><transliteration>[9 9B]
 
</transcription><transliteration>[9 9B]
 
9
 
9
pĕṛbkĕlanpidpid, kacamatanhabaṇg, karanghasĕm. tindhunholiḥhiwayan'gtas, magnaḥriṇgkiduliṇgpasaṛhutaḥmenakdeśatiṣṭā,  
+
pĕr̀bkĕlanpidpid, kacamatanhabang, karanghasĕm. tindhunholiḥhiwayan'gtas, magnaḥringkidulingpasar̀hutaḥmenakdeśatiṣṭā,  
kacamatanhabaṇg, karanghasĕm. nāngiṇgpangegeṛpaksyipapikattankasūrātaṇghiriki, dwaniṇglontaṛhipunesāmpunrusakbubukantansi
+
kacamatanhabang, karanghasĕm. nāngingpangeger̀paksyipapikattankasūrātanghiriki, dwaninglontar̀hipunesāmpunrusakbubukantansi
ddhāhantukngawacen. hasapunikātaḷĕṛnunaspangampurariṇgsangamawoslontaṛpunikiswecāngawaḥhuwuhinmangdhamakeraskruṇalinggā
+
ddhāhantukngawacen. hasapunikātal̥ĕr̀nunaspangampuraringsangamawoslontar̀punikiswecāngawaḥhuwuhinmangdhamakeraskruṇalinggā
deniṇgndhudlontaṛhinanhipunsāmpunkadisarusasuratanehantukbubukan, kadulurinkatunanmanaḥsakaditityaṇgngerasaṇgli
+
deningndhudlontar̀hinanhipunsāmpunkadisarusasuratanehantukbubukan, kadulurinkatunanmanaḥsakaditityangngerasangli
 
[10 10A]
 
[10 10A]
 
10
 
10
ngganipun. puputkasurātdhinākāla, śu, u, langkiṛ, titi, paṇg, piṇg 6 śaśiḥkatigā, raḥ 7 tĕngggĕkwindhu, iśakawaṛṣa 1907. 0.  
+
ngganipun. puputkasurātdhinākāla, śu, u, langkir̀, titi, pang, ping 6 śaśiḥkatigā, raḥ 7 tĕngggĕkwindhu, iśakawar̀ṣa 1907. 0.  
tanggalmasyehi 6 septembĕṛ 1985. 0. </transliteration>
+
tanggalmasyehi 6 septembĕr̀ 1985. 0. </transliteration>
  
 
==== Leaf 10 ====
 
==== Leaf 10 ====

Latest revision as of 00:11, 21 September 2019

Original on Archive.org

Description

Bahasa Indonesia

Carcan adalah teks yang menguraikan berbagai ciri dan jenis suatu subjek tertentu, umumnya dengan arti dan pengaruh baik-buruknya bagi manusia. Carcan Paksi Titiran menguraikan tentang macam-macam jenis burung titiran (Geopelia striata) yang dikenal sebagai burung perkutut dalam bahasa Indonesia.

Lontar ini selesai ditulis pada tahun śaka 1907, setara dengan 6 September tahun masehi 1985.

English

Carcan is a text that classify various properties and kinds of a certain subject, usually with their symbolic meaning and effect for humans. Carcan Paksi Titiran classify various kinds of titiran bird (Geopelia striata), also known as perkutut in Indonesian, a dove often kept as pets in Bali and Java due to their pleasant cooing calls.

This manuscript was completed on śaka year 1907, equivalent to 6 September 1985 AD.

Front and Back Covers

carcan-paksi-titiran-02 0.jpeg

Image on Archive.org

[PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI K/IV/1/DOKBUD Nama/judul: -Carcan Paksi Titiran Panj. 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml.10 lb. Asal : Tista, Abang, Karangasem.- K.46 169 / 84-85] [᭑ 1A] [Nama/judul: -CARCAN PAKSI.- Panj. 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml.10 lb. Asal : Tista, Abang, Karangasem.-]
Auto-transliteration
[PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI K/IV/1/DOKBUD Nama/judul: -Carcan Paksi Titiran Panj. 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml.10 lb. Asal : Tista, Abang, Karangasem.- K.46 169 / 84-85] [1 1A] [Nama/judul: -CARCAN PAKSI.- Panj. 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml.10 lb. Asal : Tista, Abang, Karangasem.-]

Leaf 1

carcan-paksi-titiran-02 1.jpeg

Image on Archive.org

[᭑ 1B] ᭑ ᭛᭜᭛ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬵᬫᬲ᭄ᬢᬸ᭛᭐᭟ᬦᬶᬳᬵᬦ᭄‌ᬘᬃᬘ᭄ᬙᬵᬦᬶᬂᬧᬓ᭄ᬱᬶᬢᬶᬢᬶᬭᬦ᭄᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬯᬸᬮᬸᬦ᭄ᬬᬓ᭄ᬮᬯᬸ᭞ᬇᬓᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬪᬝᬵᬭᬫᬳᬿ ᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓᬤᬶᬲ᭄ᬓᬃᬢᬸᬜ᭄ᬚᬸᬗᬾᬪᬶᬭᬸ᭞ᬭᬸᬧᬦ᭄ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᬧᬲ᭄ᬕᬭᬸ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬩᬸᬮᬸᬦᬾᬭᬶᬂᬩᬩᭀᬓᭀᬂᬜᬦᬾᬭᬶᬂᬢ᭄ᬗᭂ ᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬫᬳᬵᬤᬾᬯᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬰᬦ᭄ᬜᬦᬾᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬲᬶᬯᬓ᭄‌ᬲᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄‌᭞ᬗ᭟ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶ ᬩᬭᬓ᭄ᬫᬢᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬓᬫ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬜᬦᬾᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬓᬸᬓᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬓᬤᬶᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬮᬸᬩᬓ᭄‌ᬩᬩᭀᬓᭀᬂᬜᬦᬾ᭞ᬜ᭄ᬘᬶᬓ᭄ᬳᬶᬓᬵᬫᬯᬾᬄᬲᬸᬓ᭞ᬓᬧᬸᬚᬶᬭᬶᬂ [᭒ 2A] ᬳᬶᬫᬦᬸᬱᬵᬲᬫᬶ᭟ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬪᬝᬵᬭᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬫᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬳᬶᬓᬵᬗ᭄ᬕᬯᬾᬯᬺᬤ᭄ᬥᬶᬦᬶᬂᬧᬗᬦ᭄ᬓᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶ ᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬩ᭄ᬭᬵᬳ᭄ᬫᬵ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬮᬯᬸᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄‌ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬫᬳᬸᬩᬸᬳᬸᬩᬸᬳᬦ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬭᬹᬤ᭄ᬭᬵ᭞ ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬢᭂᬗ᭄ᬕᭂᬓ᭄ᬜᬦᬾᬕ᭄ᬥᬾ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬢᭂᬗ᭄ᬕᭂᬓ᭄ᬜᬦᬾᬫᬲᬯᬂᬯᬶᬮᬶᬲ᭄᭞ᬢᬗ᭄ᬓᬄᬜᬦᬾᬕ᭄ᬥᬾ᭞ᬇᬓᬵᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬰ ᬗ᭄ᬓᬭ᭟᭐᭟ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓᬸᬘᬧ᭄ᬳᬶᬢᬶᬓ᭄ᬳᬶᬢᬶᬓ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬧᬸᬭᬚᬶᬢ᭞ᬗ᭟ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬚᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬧᬦᬭᬶᬩᭂᬓ᭄᭞
Auto-transliteration
[1 1B] 1 /// • /// oṁawighnāmastu /// 0. nihāncar̀cchāningpaksyititiran. yanhanapaksyiwulunyaklawu, ikabcik, paksyibhaṭāramahai śwara, nga. 0. paksyikadiskar̀tuñjungebhiru, rupanbulunñane, hapasgaru, nga. 0. yanpaksyiputiḥbuluneringbabokongñaneringtngĕ n, bcik, paksyinhidābhaṭāramahādewā. 0. yanhanapaksyimaśanñaneputiḥ, siwaksiksyik, nga. bcik. 0. yanpaksyi barakmatanñane, kampidñaneputiḥ, kukunñaneputiḥ, kadibulunlubakbabokongñane, ñcik'hikāmaweḥsuka, kapujiring [2 2A] himanusyāsami. paksyinhidabhaṭārawiṣṇu, nga. 0. yanhanapaksyiputiḥmulus, bcik, hikānggawewr̥ĕddhiningpangankinum, paksyinhi dābhaṭārabrāhmā, nga. 0. yanhanāpaksyiklawubulunñanesami, bcik'hanggemahubuhubuhan, paksyinhidābhaṭārarūdrā, . 0. yanhanapaksyitĕnggĕkñanegdhe, buluntĕnggĕkñanemasawangwilis, tangkaḥñanegdhe, ikābcik, paksyinhidābhaṭāraśa ngkara. 0. hanāpaksyikucap'hitik'hitikñane, bcik, purajita, nga. hanapaksyiputiḥjambulñane, bcik, panaribĕk,

Leaf 2

carcan-paksi-titiran-02 2.jpeg

Image on Archive.org

[᭒ 2B] ᭒ ᬗ᭟᭐᭟ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓᬤᬶᬢᬾᬓᭀᬭᬾᬮᬶᬗᭂᬩᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂᬕᬸᬦ᭄ᬡᬦ᭄ᬬ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬫᬓ᭄ᬭᬡᬲᬸᬕᬶᬄ᭞ᬲ᭄ᬬᬓᬶᬩᬚ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓ ᬤᬶᬧᬍᬫᬾᬤᬾᬯᬾᬓ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬫᬦᬸᬲ᭄ᬮᬶᬓᬵ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬓᬸᬓᬸᬦᬶᬢᬶᬓᬶᬢᬶᬓ᭄ᬜᬦᬾᬭᬶᬂᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬓ᭄ᬧᭂᬮ᭄᭞ᬗ᭟᭐᭟ ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬫᬸᬜᬶᬭᬶᬂᬯ᭄ᬗᬶᬦᬾᬜᬮᬄᬫᬲᬱᬵ᭞ᬳᬬᬸᬘᬶᬧ᭄ᬝᬵᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬗ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬲᬯᬂᬚ᭄ᬦᬃᬩᬸᬮᬸᬦᬵᬯᬓ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬓᬗᬾᬦ᭄ᬢᬸ ᬓ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬸᬍᬲ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦᬾᬬᬬᬸ᭞ᬫᬲ᭄ᬯᬭᬲᬸᬕᬶᬄᬲᬓᬶᬂᬳᭀᬮᬶᬄᬳᬶᬧ᭄ᬬᬦ᭄᭟ᬓᬸᬫᬮᬶᬕᬶᬃ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬤ᭄ᬭᬸᬧᬤᭀᬬᬦ᭄ᬫᬲ᭄ᬯᬭᬦᬶᬂᬓᬮ [᭓ 3A] ᬦᬶᬂᬯ᭄ᬗᬶ᭞ᬳᬬᬸ᭞ᬓᬢ᭄ᬓᬦᬶᬂᬲᬦᬓ᭄ᬢᬵ᭞ᬢᬹᬫᬸᬦᬶ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬢ᭄ᬫᬸᬓᬮᬸᬂᬦ᭄ᬬᬓᬩᬾᬄ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬳᬧᬸᬳᬭᬯᬺᬤ᭄ᬥᬶᬰᬦ᭄ᬢᬦᬵ᭟ᬧᬸᬚᬭᬶᬢ᭟᭐᭟ᬬ ᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬳᬶᬓᬸᬢ᭄᭞᭑᭖᭞ᬳᬬᬸ᭞ᬗᬶᬮᬗᬦᬶᬂᬫᬮᬵᬲᬂᬗᬸᬩᬸᬳᬶᬦ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧ᭄ᬭᬫᬡᬦ᭄ᬬᬢᬹᬃᬜ᭄ᬧᭂᬓ᭄‌ᬳᬯᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬢᬦ᭄ᬧᬲᬾᬤᬵ ᬓᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬳᬬᬸ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬢᬗ᭄ᬓᬄᬜᬦᬾᬧ᭄ᬢᬓ᭄᭞ᬩᬭᬓ᭄‌ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬩᬳᭀᬂᬜᬦᬾᬳ ᬕᭂᬂᬢᬦ᭄ᬧᬲᬫᬵ᭞ᬢ᭄ᬓᬦᬶᬂᬲ᭄ᬯᬭᬦ᭄ᬬᬵᬕᭂᬂ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬗᬢᭂᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬵᬫᬾᬱᬶ᭞ᬗ᭞ᬭᬳᬬᬸᬧᬓ᭄ᬱᬶᬇᬓᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬢᭂᬕ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬗᬢᭂᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬗᬯᬶᬦᬂ
Auto-transliteration
[2 2B] 2 nga. 0. hanāpaksyikaditekorelingĕbang, mangkanatingkahinggunṇanya, bcik, makraṇasugiḥ, syakibaja, nga. 0. hanapaksyika dipal̥ĕmedewekñane, bcik, manuslikā, nga. 0. yanhanāpaksyiputiḥkukunitikitikñaneringtngĕn, bcik, kpĕl, nga. 0. yanhanāpaksyimamuñiringwngineñalaḥmasasyā, hayucipṭāmaṇik, nga, bcik. 0. hanapaksyimasawangjnar̀bulunāwaknya, kangentu ktuknya, hul̥ĕshipuneyayu, maswarasugiḥsakingholiḥhipyan. kumaligir̀, nga. 0. yanhanapaksyidrupadoyanmaswaraningkala [3 3A] ningwngi, hayu, katkaningsanaktā, tūmuni, nga. 0. yanhanapaksyimatmukalungnyakabeḥ, bcik, hapuharawr̥ĕddhiśantanā. pujarita. 0. ya nhanapaksyimahikut 16 hayu, ngilanganingmalāsangngubuhin. 0. yanhanāpaksyipramaṇanyatūr̀ñpĕk'hawaknyatanpasedā kukunyaputiḥ, hayu. 0. yanhanāpaksyitangkaḥñaneptak, baraksukunya, bcik. 0. yanhanāpaksyi, bahongñaneha gĕngtanpasamā, tkaningswaranyāgĕng, hantĕgngatĕngkung, linggāmesyi, nga, rahayupaksyi'ikā. 0. yanhanapaksyitĕgtĕgngatĕngkung, ngawinang

Leaf 3

carcan-paksi-titiran-02 3.jpeg

Image on Archive.org

[᭓ 3B] ᭓ ᬭᬳᬬᬸᬳᬶᬓᬵ᭞ᬧᬕᭂᬄᬬᬬᬰ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬩᬢᬶᬲ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬦᬲᬶᬫᬦ᭄ᬯᬾᬦᬂ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬳᬬᬸᬳᬶᬓᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬭᬶᬂ ᬩᬶᬦ᭄ᬩᬶᬦᬦᬾ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬫᬫᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄‌ᬲᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬᬭᬯᬸᬄᬓᬳᬶᬢᬶᬓᬶᬢᬶᬓ᭄᭞ᬢᬮᬶᬯᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬗ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬲ᭄ᬯᬭ ᬦ᭄ᬜᬦᬾᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬚ᭄ᬦᭂᬗᬾᬚ᭄ᬮᬾ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬫᬧᬸᬳᬭᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬓᬵᬮᬦᬶᬂᬫᬧᬶᬓᬢ᭄᭞ᬬᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬳᬶᬓᬵᬭᬯᬸᬄᬜᬦᬾᬲᬓᬾᬂᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬧ᭄ᬭ ᬫᬡ᭞ᬗ᭟ᬬᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬓᬶᬯᬵ᭞ᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬓᬲᬸᬦ᭄ᬬᬧᬭᬫᬦᬵ᭞ᬗ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬗᬋᬧᬶᬦ᭄ᬧᬧᬶᬓᬢ᭄᭞ᬪᬓ᭄ᬢᬶᬲᬫ᭄ᬧᬹᬃᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬗ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ [᭔ 4A] ᬗᬸᬭᬶᬦᬶᬦ᭄ᬧᬧᬶᬓᬢ᭄᭞ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬸᬂᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬗ᭞ᬳᬬᬸ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬢ᭄ᬓᬗᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮᬶᬦ᭄ᬧᬦᬢᬭᬦ᭄᭞ᬭᬚ᭄ᬬᬫᬮᬮᬄ᭞ᬗ᭞ᬇᬓᬵᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄ᬥᬳᬢ᭄᭟᭐᭟ᬢᬶ ᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬧᬶᬓᬢ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬳᬸᬓᬧᬭᬾᬦ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬗ᭄ᬢᭀᬃᬫᬲᬶᬓ᭄‌ᬲᬶᬓᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬗᬺᬢᭂᬓ᭄ᬦᬗᬤᬄ᭞ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬜᬦᬾᬫᬸᬮᬶᬲᬄ᭞ᬇᬓᬵᬧᬧᬶᬓᬢ᭄ᬳᬬᬸ ᬤᬫ᭄ᬧᬸᬓᬦ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬳᬮᬶᬲ᭄ᬦ᭄ᬬᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬗ᭞ᬧᬵᬜ᭄ᬚᬶᬲ᭄ᬓᬃ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬢᬸᬓᬸᬂᬮᬶᬜ᭄ᬚᭀᬂᬦ᭄ᬬ᭞ᬇᬓᬕᬕᬸᬡᬦ᭄ᬭᬶᬂᬳᬦᬓ᭄ ᬫᬕᬯᬾᬫᬺᬢᬶᬯᬶ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬢᬸᬓ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬧᬜ᭄ᬚᬂᬩᬢᬶᬲ᭄ᬜᬦᬾᬩᬭᬓ᭄᭞ᬓᬸᬓᬸᬩᬦ᭄ᬢᭂᬃ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬭᬲᬾᬩᬭᬓ᭄᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶ
Auto-transliteration
[3 3B] 3 rahayuhikā, pagĕḥyayaśa, nga. 0. hanāpaksyiputiḥbatisñane, nasimanwenang, nga. 0. hayuhikā. 0. yanhanapaksyiputiḥring binbinane, bcik. 0. yanmamungkulsiksyiksukunyarawuḥkahitikitik, taliwangsi, nga, bcik. 0. yanhanapaksyiswara nñanemlaḥ, jnĕngejle, punikamapuharabcik. 0. yankālaningmapikat, yanapaksyihikārawuḥñanesakengtngĕn, balyanpra maṇa, nga. yansakingkiwā, balyankasunyaparamanā, nga, bcik. 0. yanngar̥ĕpinpapikat, bhaktisampūr̀ṇnā, nga, bcik. 0. yan [4 4A] ngurininpapikat, tundungmusuḥ, nga, hayu. 0. yanpaksyitkangungkulinpanataran, rajyamalalaḥ, nga, ikābcikdhahat. 0. ti ngkahingpaksyipapikat, yanwahukaparenrarisngtor̀masiksikan, mwaḥngr̥ĕtĕknangadaḥ, tuktukñanemulisaḥ, ikāpapikat'hayu dampukan. 0. yanhanapaksyibulunhalisnyaputiḥ, mlaḥ, nga, pāñjiskar̀. 0. yanhanāpaksyitukungliñjongnya, ikagaguṇanringhanak magawemr̥ĕtiwi. 0. yanhanapaksyituktuknyapañjangbatisñanebarak, kukubantĕr̀, buluntrasebarak, bcik, paksyinhi

Leaf 4

carcan-paksi-titiran-02 4.jpeg

Image on Archive.org

[᭔ 4B] ᭔ ᬪᬝᬵᬭᬕᬸᬭᬹ᭞ᬤᬺᬯᬾᬯ᭄ᬯᬗᬸᬮᬳᬶᬂᬳᬤᬕᬂ᭟᭐᭟ᬕ᭄ᬦᬳᬂᬭᬶᬂᬤᬸᬮᬸ᭞ᬲᬶᬓᬗᬶᬦ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬕ᭄ᬥᬾᬮᬦ᭄ᬢᬂᬩᬢᬶᬲ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬧᬜ᭄ᬚᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬄ ᬩᬩᭀᬓᭀᬂᬜᬦᬾᬳᬕᭃᬂ᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬪᬝᬵᬭᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸ᭞ᬫᬧᬸᬳᬭᬲᬸᬓᬭᬳᬬᬸ᭞ᬮᬦ᭄ᬢᬂᬢᬸᬯᬸᬄ᭞ᬳᬓᬾᬄᬳᬦᬓ᭄‌ᬢᬺᬱ᭄ᬡ᭞ᬭᬶᬲᬗᬤᬺᬯᬾ᭟᭐᭟ᬬ ᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬓᬸᬓᬸᬧᬸᬢᬶᬄᬫᬓᬲᬫᬶ᭞ᬭᬯ᭄ᬯᬶᬂᬫᬢᬦ᭄ᬦ᭄ᬬᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬰᬶᬯᬵ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬲᬶᬕᬃᬲᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬲ᭄ᬮᬕᬯᬶᬮᬄ ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬦ᭄ᬬᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄᬩᬸᬮᬸᬭᬶᬂᬲᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬕ᭄ᬥᬾᬲᬸᬓ᭄ᬱᬸᬓ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬲ᭄ᬭᬸᬯᬾᬢ᭄ᬓᬸᬦᬶᬂᬫᬢᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬲᬯᬂᬜᬼᬫ᭄‌ᬩ᭄ᬯᬶ [᭕ 5A] ᬓ᭄ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬦᬾ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬧᬾᬜ᭄ᬚᭀᬃᬫᬲ᭄᭟ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬲᬯᬂᬧᬸᬢᬶᬄᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬕ᭄ᬥᬾᬧᬢᬸᬓ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬗ ᬤᭂᬕ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬫᬧᬸᬳᬭᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬓᬭᬳᬬᬸᬲᬗᬤᬺᬯᬾ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬤᬶᬓᬾᬩᭀᬢ᭄᭞ᬲᬦ᭄ᬤᬂᬩ᭄ᬓᭂᬮ᭄᭞ᬗ᭞ᬲᬸᬓᬭᬳᬬᬸ ᬦ᭄ᬫᬸᬲᬸᬕᬶᬄᬲᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬩᬯᭀᬂᬦ᭄ᬬᬭᬶᬂᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬰ᭄ᬭᬶᬪᬓ᭄ᬢ᭞ᬗ᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬶᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬯ᭄ᬯᬗᬤᬕᬂᬫᬦᬺᬯ᭄ᬬᬵ᭟᭐ ᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬩᬯᬓ᭄ᬱᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬ᭞ᬦᬵᬗ᭄ᬳᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬦᬾᬕ᭄ᬥᬾ᭞ᬓᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬫᬶᬯᬄᬧᬢᬸᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬕ᭄ᬥᬾ᭞ᬲ᭄ᬯᬭᬦ᭄ᬬᬗᬢᭂᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬢᬶᬲ᭄᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳ
Auto-transliteration
[4 4B] 4 bhaṭāragurū, dr̥ĕwewwangulahinghadagang. 0. gnahangringdulu, sikangin. 0. yanhanāpaksyigdhelantangbatisñane, hawaknyapañjang, mwaḥ babokongñanehagöng, paksyinhidabhaṭārawiṣṇu, mapuharasukarahayu, lantangtuwuḥ, hakeḥhanaktr̥ĕṣṇa, risangadr̥ĕwe. 0. ya nhanapaksyimakukuputiḥmakasami, rawwingmatannyaputiḥ, paksyinhidābhaṭāraśiwā, bcik. 0. paksyisigar̀siksyiknyaslagawilaḥ , bcik. 0. yannyatumbuḥbuluringsiksyiknya, bcik. 0. yanhanapaksyigdhesuksyuknya, masruwetkuningmatanya, masawangñl̥ĕmbwi [5 5A] kbulunne, bcik, peñjor̀mas. nga. 0. yanhanapaksyisawangputiḥbulunñane, gdhepatuknya, bcik. 0. yanhanapaksyiganggaspanga dĕgnya, bcik, mapuharanmusukarahayusangadr̥ĕwe. 0. yanhanapaksyiputiḥbulunñanedikebot, sandangbkĕl, nga, sukarahayu nmusugiḥsangmangingū. 0. yanhanapaksyiputiḥbulunbawongnyaringtngĕn, śribhakta, nga, paksyinhidābhaṭāriśri, wnangwwangadagangmanr̥ĕwyā. 0 . yanhanāpaksyibawaksyukunya, nānghingsukunegdhe, kukunyaputiḥ, miwaḥpatuknyagdhe, swaranyangatĕngkung, tis, nga. 0. yanha

Leaf 5

carcan-paksi-titiran-02 5.jpeg

Image on Archive.org

[᭕ 5B] ᭕ ᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬᬢᬶᬕᬸᬮ᭄᭞ᬲᬦᬾᬭᬶᬂᬓᬶᬯᬵ᭞ᬰ᭄ᬭᬷᬪᬓ᭄ᬢ᭞ᬗ᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬳᬶᬦᬗᬹᬭᬶᬂᬯ᭄ᬯᬗᬗᬸᬮᬓᬸᬮᬓ᭄᭞ᬫᬨᬮᬲᬸᬕᬶᬄ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬓᬢᬶᬄ ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬲᬶᬧᬄᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬦᬸᬓ᭄ᬪᬝᬵᬭᬶᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬯ᭄ᬯᬂᬢᬦᬶᬫᬓᬤᬺᬯᬾ᭞ᬢᬶᬲ᭄ᬨᬮᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬸᬂᬲᬸᬂᬕᬸᬬᬸ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬩᬭᬶᬄᬲᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬᬫᬭᭀᬗ ᬦᬾᬄ᭞ᬳᬮᬧᭂᬦ᭄᭞ᬗ᭟ᬳᬲᬶᬂᬓᬶᬦᬃᬬ᭄ᬬᬭᬶᬂᬲᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬫᬨᬮᬳᬬᬸ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬲᬯᬸᬧ᭄‌ᬚ᭄ᬭᬶᬚᬶᬦ᭄ᬮᬶᬜ᭄ᬚᭀᬂᬦ᭄ᬬ᭞ᬢᬶᬲ᭄᭞ᬭᬳᬶᬦᬵᬲᬦᬤ᭞ᬗ ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦᬾᬫᬲ᭄ᬯᬭᬢᬶᬢᬶᬃᬩᬶᬮᬂᬯ᭄ᬗᬶᬦᬾ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬳᬸᬩᬸᬄᬳᬶᬦ᭄᭞ᬗᬯᬾᬧᬜ᭄ᬚᬂᬬᬸᬱᬓᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬇᬯᬵᬰᬸᬤ᭄ᬥᬵ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶ [᭖ 6A] ᬧᬸᬢᬶᬄᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬯᬢ᭄ᬦᬾᬚᬸᬫᬳᬦ᭄᭞ᬓᬤᬶᬤᬯᬸᬦ᭄‌ᬘ᭄ᬮᬕᬶᬮᬸᬫ᭄ᬩᬂᬜᬦᬾ᭞ᬇᬓᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸ᭞ᬗ᭟ᬧᬤᬭᬶᬗᬦ᭄ᬭᬶᬩᭂᬓ᭄᭞ᬗ᭞ᬬᬦ᭄ ᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦᬾᬧᬸᬢᬶᬄᬳᬓᬢᬶᬄᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᬲᬶᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬮᬕᬵᬗᭂᬫ᭄ᬩᭂᬂ᭞ᬗ᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬳᬢᭂᬧ᭄‌ᬩ᭄ᬯᬶᬓ᭄ᬜᬦᬾᬩ᭄ᬢᬾᬦᬦ᭄‌ᬩᬶᬦ᭄ᬩᬶᬦ ᬦ᭄᭞ᬤᬸᬳᬸᬭᬦ᭄ᬩᬶᬦ᭄ᬩᬶᬦᬦ᭄᭞ᬯᭀᬗᬤᬕᬂᬯ᭄ᬦᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬯᬶᬤᬕ᭄ᬥᬲᬧᬓᬸᬋᬫᬤ᭄ᬯᬮᬯ᭄ᬮᬶ᭞ᬲᬸᬤ᭄ᬭᬶᬯᬾᬱ᭄ᬬ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬩ᭄ᬯᬶᬓ᭄‌ᬓᬫ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬ ᬲᬼᬫ᭄᭞ᬢᬗ᭄ᬓᬄᬜᬦᬾᬕ᭄ᬥᬾ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬲᭀᬘᬦ᭄ᬬᬵᬕᭃᬂᬲᬼᬫ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬗ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬵᬕᭃᬂᬓᬢ᭄ᬓᬾᬂᬫᬸᬦᬶᬦ᭄ᬬᬵᬕᭃᬂ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬯ᭄ᬯᬗᬢᬦᬶᬯᬺᬤ᭄ᬥᬶᬫᬗᬶᬗᬹ᭞
Auto-transliteration
[5 5B] 5 nāpaksyisukunyatigul, saneringkiwā, śrībhakta, nga, wnanghinangūringwwangangulakulak, maphalasugiḥ. 0. yanpaksyiputiḥkatiḥ bulunsipaḥnya, manukbhaṭāriśri, wwangtanimakadr̥ĕwe, tisphalanya, sungsungguyu, nga. 0. yanpaksyibariḥsiksyiksukunyamaronga neḥ, halapĕn, nga. hasingkinar̀yyaringsangmangingū, maphalahayu. 0. yanpaksyisawupjrijinliñjongnya, tis, rahināsanada, nga . 0. yanpaksyinemaswaratitir̀bilangwngine, ñandanghubuḥhin, ngawepañjangyuṣakangmangingū, iwāśuddhā, nga. 0. yanpaksyi [6 6A] putiḥbulunpañjawatnejumahan, kadidawunclagilumbangñane, ikāpaksyinidābhaṭārawiṣṇu, nga. padaringanribĕk, nga, yan npaksyineputiḥhakatiḥbulunñane, hasingmangingū, glissugiḥ, tlagāngĕmbĕng, nga. yanpaksyi, hatĕpbwikñanebtenanbinbina n, duhuranbinbinan, wongadagangwnangmangingū, widagdhasapakur̥ĕmadwalawli, sudriweṣya, nga. 0. yanpaksyibwikkampidnya, sukunya sl̥ĕm, tangkaḥñanegdhe, mwangsocanyāgöngsl̥ĕm, mwanghawaknyāgöngkatkengmuninyāgöng, bcik, wwangataniwr̥ĕddhimangingū,

Leaf 6

carcan-paksi-titiran-02 6.jpeg

Image on Archive.org

[᭖ 6B] ᭖ ᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬘᬶᬦ᭄ᬢᬵᬫᬡᬶ᭞ᬗ᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬸᬢᬶᬄᬤᬸᬯᬸᬃᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬩᬯᭀᬂᬦ᭄ᬬᬲᬮᬫ᭄ᬩᬵ᭞ᬲᬦ᭄ᬤᬂᬩ᭄ᬓᭂᬮ᭄᭞ᬗ᭞ᬯ᭄ᬦᬂᬤᬺᬯᭀᬗᬢᬦᬶᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄‌ᬧᬧᬶᬓ ᬢ᭄‌ᬯ᭄ᬦᬂ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬢ᭄ᬫᬸᬓᬮᬸᬂᬦ᭄ᬬ᭞ᬧᬢ᭄ᬧᬢ᭄‌ᬯ᭄ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬮᬮᬶᬫᬵ᭞ᬫᬦᬸᬓ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬿᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬯᭀᬗᬤᬕᬂᬯ᭄ᬦᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬗᬯᬾᬢᬶᬲ᭄ᬭᬳᬬᬸ᭞ᬲᬸᬂ ᬲᬸᬂᬕᬸᬬᬸ᭞ᬗ᭟ᬲᬶᬯᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬫᬓᬭ᭄ᬯᬭ᭄ᬯ᭞ᬫᬮᬶᬳᬶ᭞ᬳᬮᬧᭂᬦ᭄᭞ᬗ᭟ᬲᬕᬯᬾᬦ᭄ᬢᬵᬳᭀᬮᬶᬄᬳᬫ᭄ᬭᬶᬄ᭟ᬰ᭄ᬭᬶᬫᬸᬮᬶᬄ᭞ᬗ᭞ᬬᬦ᭄‌ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬚᬭᬶᬚᬶᬦ᭄ᬜᬭᬶ ᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄ᬦᬾᬭᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄᭞ᬢᬶᬲ᭄ᬨᬮᬦ᭄ᬬᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬸᬢᬶᬄᬦᬓᬦ᭄ᬬᬭᬶᬂᬢ᭄ᬗᭂᬦ᭄ᬲᬦᬾᬭᬶᬂᬗᬸᬭᬶ᭞ᬲᬶᬂᬫᬗᬶᬗᬹᬳᬶᬓᬵ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶᬧᭀᬫᬄᬳᭀᬫᬳᬦ᭄ᬬ [᭗ 7A] ᬢ᭄ᬮᬕᬗᭂᬫ᭄ᬩᭂᬂ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬤᬤᬦ᭄ᬬ᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬧ᭄ᬭᬫᬾᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬭᬳᬬᬸ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬢ᭄ᬫᬸᬓᬮᬸᬂᬦ᭄ᬬᬭᬶᬂᬲᭀᬃᬫ᭄ᬯᬂᬭᬶᬂᬮᬸᬳᬹᬃ᭞ᬯ᭄ᬯᬂ ᬗᬤᬕᬂᬬᭀᬕ᭄ᬬᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬲᬂᬯᬶᬓᬸᬳᬸᬕᬵᬯ᭄ᬦᬂᬤ᭄ᬤᬺᬣ᭄ᬬᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄‌ᬘᬶᬓᬸᬧ᭄ᬳᬶᬓᬸᬄᬦ᭄ᬬᬓᬮᬦᬶᬂᬫᬓᬸᬯᭀᬂ᭞ᬧᬸᬱ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬮᬶ᭞ᬗ᭞ᬲᬂᬯᬶᬓᬸᬬᭀᬕ᭄ᬬᬫᬗᬶᬗᬹ᭟᭐᭟ ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬩᬭᬶᬄᬲᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬢᬶᬕᬂᬯᬶᬮᬄ᭞ᬧᬢ᭄ᬧᬢ᭄ᬓᬸᬦᬶᬂ᭞ᬢ᭄ᬥᬸᬦᬦ᭄‌ᬨᬮᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬧᬶᬓᬢ᭄ᬳᬬᬸ᭞ᬩᬭᬸᬩᬸᬯᬦ᭄᭟᭐᭟ᬦᬕᬰᬾᬱ᭞ᬗ᭞ᬫᬦᬸ ᬓᬶᬭᬲᬗᬢᬯᬂᬭᬶᬗᬚ᭄ᬜᬵᬦᬵ᭞ᬫᬦᬸᬓᬶᬭᬪᬝᬵᬭᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬲᬂᬭᬢᬸ᭞ᬬᭀᬕ᭄ᬬᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬯ᭄ᬯᬗᬤᬕᬂᬯ᭄ᬦᬂᬚᬸᬕᬵᬗᬶᬗᬹ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬫᬳᬶᬓᬸᬄ
Auto-transliteration
[6 6B] 6 paksyi, cintāmaṇi, nga. yanputiḥduwur̀bulunbawongnyasalambā, sandangbkĕl, nga, wnangdr̥ĕwongatanin, mwanghanggenpapika twnang. 0. yanpaksyimatmukalungnya, patpatwyadinlalimā, manuk'hidābhaṭāraiśwara, wongadagangwnangmangingū, ngawetisrahayu, sung sungguyu, nga. siwaksyiksyiknyamakarwarwa, malihi, halapĕn, nga. sagawentāholiḥhamriḥ. śrimuliḥ, nga, yanpaksyijarijinñari mpusneringsukutngĕn, tisphalanyā. 0. yanputiḥnakanyaringtngĕnsaneringnguri, singmangingūhikā, siddhipomaḥhomahanya [7 7A] tlagangĕmbĕng, nga. 0. yanpaksyiputiḥdadanya, paksyinhidābhaṭāraprameśwara, rahayu. 0. yanpaksyimatmukalungnyaringsor̀mwangringluhūr̀, wwang ngadagangyogyamangingū, sangwikuhugāwnangddr̥ĕthyā. 0. yancikup'hikuḥnyakalaningmakuwong, puṣpañjali, nga, sangwikuyogyamangingū. 0. yanpaksyibariḥsiksyiknya, tigangwilaḥ, patpatkuning, tdhunanphalanya, hanggenpapikat'hayu, barubuwan. 0. nagaśeṣa, nga, manu kirasangatawangringajñānā, manukirabhaṭārawiṣṇu, mwangsangratu, yogyamangingū, wwangadagangwnangjugāngingū. 0. yanpaksyi, mahikuḥ

Leaf 7

carcan-paksi-titiran-02 7.jpeg

Image on Archive.org

[᭗ 7B] ᭗ ᬯᬶᬮᬄᬦ᭄ᬬ᭞᭑᭖᭞ᬮᬫ᭄ᬩᬵ᭞ᬲᬶᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭞ᬲᬸᬓᬵᬭᬳᬬᬸ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬳᬕᭃᬂᬳᬯᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬢ᭄ᬓᬾᬂᬲᬶᬭᬄᬦ᭄ᬬ᭞ᬤᬯᬯᬸᬮᬸᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬸᬮᬸᬤᬤᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬦ᭄ᬫᬸᬓᬮᬸᬂᬦ᭄ᬬ ᬓᬩᬾᬄ᭞ᬦᭀᬭᬧ᭄ᬕᬢ᭄‌ᬧ᭄ᬕᬢ᭄᭞ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬᬩᬂ᭞ᬧᬸᬢᬶᬄᬦᬓᬦ᭄ᬬ᭞ᬮᬸᬫ᭄ᬩᬸᬂᬗᬶᬦᭂᬩ᭄᭞ᬗ᭟ᬭᬳᬬᬸᬢ᭄ᬫᭂᬦᬶᬓᬵ᭟᭐᭟ᬓᬸᬦᬶᬂᬬᬦ᭄ᬳᬦᬵᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓᬤ᭄ᬬᬵᬳᬬᬫ᭄ ᬯᬶᬭᬶᬯᬸᬮᬸᬦ᭄ᬬ᭞ᬇᬓᬵᬫᬦᬸᬓ᭄ᬪᬝᬵᬭᬩ᭄ᬭᬵᬳ᭄ᬫ᭞ᬲᬂᬫᬗᬶᬗᬹᬲᬸᬓᬭᬳᬬᬸᬫᬗ᭄ᬕᬸᬄᬮᬪᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬳᭀᬮᬳᬶᬂᬫᬦᬸᬮᬸᬧ᭄᭞ᬧᬹᬃᬡ᭄ᬦᬲᬸᬓ᭞ ᬗ᭟ᬭᬳᬬᬸᬳᬶᬓᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬜᭀᬮᭀᬂ᭞ᬯ᭄ᬯᬂᬧᬸᬭᬵᬱ᭄ᬝ᭞ᬗ᭞ᬤᬹᬃᬮᬓ᭄ᬱᬡᬇᬓᬵ᭞ᬓᬯᭀᬦ᭄᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬸᬦᬶᬧᬶᬂ [᭘ 8A] ᬢᬶᬕ᭞ᬭᬶᬂᬓᬵᬮᬦᬶᬂᬮᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬇᬓᬫᬧᬸᬳᬭᬳᬬᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬢᬫᬦᬶᬂᬤᬸᬱ᭄ᬝᬤᬹᬃᬚ᭄ᬚᬦᬵ᭞ᬓᬸᬮ᭄ᬓᬸᬮᬫᬸᬱ᭄ᬝᬶ᭞ᬗ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬯᬸᬮᬸᬦ᭄ᬤᬤᬦ᭄ᬬᬩᬶᬭᬸ᭞ᬦᬶ ᬮᬵᬓᬢᬦ᭄᭞ᬗ᭞ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬧ᭄ᬭᬫᬾᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬭᬳᬬᬸᬲᬶᬂᬗᬤᬺᬯᬾ᭟᭐᭟ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄ᬮᬯᬸᬯᬸᬮᬸᬦ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬭᬵᬚᬫᬸᬮ᭄ᬬ᭞ᬗ᭞ᬭᬳᬬᬸᬢ᭄ᬫᭂᬦ᭄᭟ ᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬩᬂᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬ᭞ᬧᬸᬢᬶᬄᬦᬓᬦ᭄ᬬᬵ᭞ᬳᬕᭃᬂᬯᬶᬦ᭄ᬯᬶᬦᬦ᭄ᬬᬵ᭞ᬫᬸᬦᬶᬦ᭄ᬬᬕᭃᬂ᭞ᬇᬓᬵᬫᬦᬸᬓ᭄‌ᬳᬶᬤᬵᬪᬝᬵᬭᬕᬸᬭᬹ᭞ᬳᬯᬾᬄᬭᬳ ᬬᬸᬯ᭄ᬯᬂᬫᬗᬶᬗᬹ᭟᭐᭟ᬇᬢᬶᬗᬬᬩᬂᬲᬲᬬᬸᬢ᭄᭞ᬫ᭞ᬒᬁᬩᬬᬸᬧᬶᬦᬓᬲᬲᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬰᬩ᭄ᬥᬧᬶᬦᬓᬵᬗᬢᬹᬭᬂ᭞ᬇᬥᭂᬧ᭄‌ᬧᬶᬦᬓᬵᬦᬫ᭄ᬧᬶ
Auto-transliteration
[7 7B] 7 wilaḥnya 16 lambā, singmangingū, sukārahayu. 0. yanpaksyihagönghawaknyatkengsiraḥnya, dawawulunya, muludadanya, manmukalungnya kabeḥ, norapgatpgat, sukunyabang, putiḥnakanya, lumbungnginĕb, nga. rahayutmĕnikā. 0. kuningyanhanāpaksyikadyāhayam wiriwulunya, ikāmanukbhaṭārabrāhma, sangmangingūsukarahayumangguḥlabhā. 0. yanpaksyiholahingmanulup, pūr̀ṇnasuka, nga. rahayuhikā. 0. yanpaksyi, hantukñolong, wwangpurāṣṭa, nga, dūr̀lakṣaṇa'ikā, kawon. 0. yanhanapaksyimuniping [8 8A] tiga, ringkālaninglatri, ikamapuharahayu, tankatamaningduṣṭadūr̀jjanā, kulkulamuṣṭi, nga. 0. yanpaksyiwulundadanyabiru, ni lākatan, nga, paksyinhidābhaṭāraprameśwara, rahayusingngadr̥ĕwe. 0. paksyiklawuwulunnya, rājamulya, nga, rahayutmĕn. 0. yanpaksyi, bangsukunya, putiḥnakanyā, hagöngwinwinanyā, muninyagöng, ikāmanuk'hidābhaṭāragurū, haweḥraha yuwwangmangingū. 0. itingayabangsasayut, ma, oṁbayupinakasasantun, śabdhapinakāngatūrang, idhĕppinakānampi

Leaf 8

carcan-paksi-titiran-02 8.jpeg

Image on Archive.org

[᭘ 8B] ᭘ ᬅᬁ᭞ᬉᬁ᭞ᬫᬁ᭞ᬒᬁ᭞ᬇᬥᭂᬧ᭄ᬓᬸ᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬲᬃᬯ᭄ᬯᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬄ᭞ᬇᬲᬶᬦᬾᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬩᬸᬫᬶ᭞ᬕ᭄ᬢᬶᬄᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬬᬾᬳᬾ᭟ᬑᬁᬲᬫ᭄ᬧᬹᬃᬡ᭄ᬦᬬᬦᬫᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭟᭐᭟ ᭚ᬇᬢᬶᬯᬯᬶᬮᬗᬦ᭄ᬲᬶᬓ᭄ᬱᬶᬓ᭄‌ᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬲᬓᬶᬂᬮᬸᬳᬸᬃᬗᬯᬶᬢᬶᬦ᭄‌ᬗᬯᬶᬮᬂ᭟ᬮ᭄ᬯᬶᬃᬦ᭄ᬬᬵ᭟ᬰ᭄ᬭᬷ᭞ᬅᬃᬢ᭄ᬣᬵ᭞ᬮᬪᬵ᭞ᬫᬦᬸᬓ᭄᭞ᬫᬦᬸᬱ᭄ᬬ᭞ᬲᬸᬲᬄ᭞ᬤᬾᬯ᭄ᬯᬵ᭞ ᬭᬵᬓ᭄ᬱᬲᬵ᭟ᬬᬦ᭄ᬬᬢᬶᬩᬯᬯᬶᬮᬳᬦ᭄ᬬᬵᬭᬶᬂᬰ᭄ᬭᬷ᭟ᬭᬶᬂᬚᬶᬦᭂᬂᬕ᭄ᬦᬄᬦ᭄ᬬ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬩᬭᬶᬂᬅᬃᬢ᭄ᬣᬵ᭞ᬭᬶᬂᬕ᭄ᬥᭀᬗᬸᬫᬄᬕ᭄ᬦᬳᬂᬧᬓ᭄ᬱᬶᬇᬓᬵ᭟ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬮᬪᬵᬢᬶᬩᬦ᭄ᬬ᭞ ᬭᬶᬂᬧᬤ᭄ᬯᬤ᭄ᬯᬮᬦ᭄‌ᬕ᭄ᬦᬄᬦ᭄ᬬ᭟ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬩᬭᬶᬂᬫᬦᬸᬓ᭄‌ᬭᬶᬂᬓᬸᬓᬸᬭᬗᬦ᭄‌ᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬬ᭟ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬩᬭᬶᬂᬫᬦᬸᬱ᭄ᬬ᭞ᬳᬮᬤᬳᬢ᭄᭞ᬳᬬᬸᬫᬗᬶᬗᬹᬧᬓ᭄ᬱᬶᬳᬶᬓᬵ᭟᭐᭟ [᭙ 9A] ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬩᬵᬭᬶᬂᬰᬸᬲᬄ᭞ᬳᬮᬵᬢ᭄ᬫᭂᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬲᬄᬧ᭄ᬭᬶᬳᬢᬶᬲᬂᬫᬗᬶᬗᬹᬧᬓ᭄ᬱᬶᬫᬗ᭄ᬓᬦᬵ᭟᭐᭟ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬩᬵᬭᬶᬂᬤᬾᬯᬵ᭞ᬭᬶᬂᬲᬗ᭄ᬕᬄᬕ᭄ᬦᬄᬦᬶᬓᬵ᭟᭐᭟ᬬ ᬦ᭄ᬭᬶᬂᬭᬵᬓ᭄ᬱᬲᬭᬶᬂᬩᬤᬵᬕ᭄ᬦᬄᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬮᬤᬳᬢ᭄ᬭᬶᬂᬫᬦᬸᬱᬵ᭟᭐᭟ᬦᬶᬳᬦ᭄ᬤᬾᬯᬰᬵᬗ᭄ᬕᬯᬾᬩᬤᬦ᭄‌᭞ᬓᬸᬘᬶᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬤᬶᬦᬵ᭞ᬯᬺ᭞ᬧ᭞ᬢᬫ᭄ᬩᬶᬃ᭞ᬳᬬᬸ᭟᭐᭟ᬲᬲ ᬧᬦ᭄‌ᬗᬯᬶᬢ᭄‌ᬗᬚᬄᬲᬫ᭄ᬧᬶ᭞ᬫ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬳᬾᬮᬶᬂ᭞ᬕᬸᬫᬶᬓᬬ᭞ᬚᬦᬶᬳᬓᭀᬃ᭞ᬫᬤᬦ᭄ᬳᬶᬤᭀᬫ᭄ᬩᬵ᭞ᬇᬗᭂᬢᬂᬧᬗᬹᬪᬬᬵ᭞ᬦᬫᬸ᭞ᬳᬦᬶᬓᬸᬮᬶᬦ᭄ᬢᬵ᭞ᬬᬸᬕᬵ ᬦᬫᬸᬦᬫᬫᬵᬤᬦᬶᬝᬶᬦ᭄ᬤᬶᬄ᭟᭐᭟᭚ᬇᬢᬶᬘᬃᬘ᭄ᬙᬵᬦᬶᬂᬧᬓ᭄ᬱᬶᬓᬶᬢᬶᬭᬦ᭄᭞ᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬤᬺᬯᬾᬦ᭄‌ᬳᬶᬫᬥᬾᬤᬯᬸᬄ᭞ᬲᬓᬶᬂᬓ᭄ᬱᬶᬫ᭄ᬧᬃᬓ᭄ᬮᭀᬤ᭄
Auto-transliteration
[8 8B] 8 aṅġ, uṅġ, maṅġ, oṁ, idhĕpku, muliḥkasar̀wwatumuwuḥ, isinemuliḥkabumi, gtiḥmuliḥkayehe. oṅġsampūr̀ṇnayanamaswahā. 0. // itiwawilangansiksyikpaksyi, sakingluhur̀ngawitinngawilang. lwir̀nyā. śrī, ar̀tthā, labhā, manuk, manuṣya, susaḥ, dewwā, rākṣasā. yanyatibawawilahanyāringśrī. ringjinĕnggnaḥnya, yantibaringar̀tthā, ringgdhongumaḥgnahangpaksyi'ikā. yanringlabhātibanya, ringpadwadwalan'gnaḥnya. yantibaringmanukringkukurangannggonya. yantibaringmanuṣya, haladahat, hayumangingūpaksyihikā. 0. [9 9A] yantibāringśusaḥ, halātmĕn, tanpasaḥprihatisangmangingūpaksyimangkanā. 0. yantibāringdewā, ringsanggaḥgnaḥnikā. 0. ya nringrākṣasaringbadāgnaḥnya, haladahatringmanusyā. 0. nihandewaśānggawebadan, kucit, ringdinā, wr̥ĕ, pa, tambir̀, hayu. 0. sasa panngawitngajaḥsampi, ma, helingheling, gumikaya, janihakor̀, madanhidombā, ingĕtangpangūbhayā, namu, hanikulintā, yugā namunamamādaniṭindiḥ. 0. // iticar̀cchāningpaksyikitiran, lontar̀dr̥ĕwenhimadhedawuḥ, sakingksyimpar̀klod

Leaf 9

carcan-paksi-titiran-02 9.jpeg

Image on Archive.org

[᭙ 9B] ᭙ ᬧᭂᬃᬩ᭄ᬓᭂᬮᬦ᭄‌ᬧᬶᬤ᭄ᬧᬶᬤ᭄᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄‌ᬳᬩᬂ᭞ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟ᬢᬶᬦ᭄ᬥᬸᬦ᭄ᬳᭀᬮᬶᬄᬳᬶᬯᬬᬦ᭄‌ᬕ᭄ᬢᬲ᭄᭞ᬫᬕ᭄ᬦᬄᬭᬶᬂᬓᬶᬤᬸᬮᬶᬂᬧᬲᬃᬳᬸᬢᬄᬫᬾᬦᬓ᭄‌ᬤᬾᬰᬢᬶᬱ᭄ᬝᬵ᭞ ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄‌ᬳᬩᬂ᭞ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟ᬦᬵᬗᬶᬂᬧᬗᬾᬕᬾᬃᬧᬓ᭄ᬱᬶᬧᬧᬶᬓᬢ᭄‌ᬢᬦ᭄ᬓᬲᬹᬭᬵᬢᬂᬳᬶᬭᬶᬓᬶ᭞ᬤ᭄ᬯᬦᬶᬂᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬳᬶᬧᬸᬦᬾᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄ᬩᬸᬩᬸᬓᬦ᭄‌ᬢᬦ᭄ᬲᬶ ᬤ᭄ᬥᬵᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬗᬯᬘᬾᬦ᭄᭟ᬳᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬵᬢᬍᬃᬦᬸᬦᬲ᭄ᬧᬗᬫ᭄ᬧᬸᬭᬭᬶᬂᬲᬗᬫᬯᭀᬲ᭄ᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬲ᭄ᬯᬾᬘᬵᬗᬯᬄᬳᬸᬯᬸᬳᬶᬦ᭄‌ᬫᬗ᭄ᬥᬫᬓᬾᬭᬲ᭄‌ᬓ᭄ᬭᬸᬡᬮᬶᬗ᭄ᬕᬵ ᬤᬾᬦᬶᬂᬦ᭄ᬥᬸᬤ᭄ᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬳᬶᬦᬦ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬤᬶᬲᬭᬸᬲᬲᬸᬭᬢᬦᬾᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬩᬸᬩᬸᬓᬦ᭄᭞ᬓᬤᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄‌ᬓᬢᬸᬦᬦ᭄‌ᬫᬦᬄᬲᬓᬤᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬾᬭᬲᬂᬮᬶ [᭑᭐ 10A] ᭑᭐ ᬗ᭄ᬕᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭟ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬓᬲᬸᬭᬵᬢ᭄ᬥᬶᬦᬵᬓᬵᬮ᭞ᬰᬸ᭞ᬉ᭞ᬮᬗ᭄ᬓᬶᬃ᭞ᬢᬶᬢᬶ᭞ᬧᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭖᭞ᬰᬰᬶᬄᬓᬢᬶᬕᬵ᭞ᬭᬄ᭞᭗᭞ᬢᭂᬗ᭄ᬕ᭄ᬕᭂᬓ᭄‌ᬯᬶᬦ᭄ᬥᬸ᭞ᬇᬰᬓᬯᬃᬱ᭞᭑᭙᭐᭗᭟᭐᭟ ᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬫᬱᬾᬳᬶ᭞᭖᭞ᬲᬾᬧ᭄ᬢᬾᬫ᭄ᬩᭂᬃ᭞᭑᭙᭘᭕᭟᭐᭟
Auto-transliteration
[9 9B] 9 pĕr̀bkĕlanpidpid, kacamatanhabang, karanghasĕm. tindhunholiḥhiwayan'gtas, magnaḥringkidulingpasar̀hutaḥmenakdeśatiṣṭā, kacamatanhabang, karanghasĕm. nāngingpangeger̀paksyipapikattankasūrātanghiriki, dwaninglontar̀hipunesāmpunrusakbubukantansi ddhāhantukngawacen. hasapunikātal̥ĕr̀nunaspangampuraringsangamawoslontar̀punikiswecāngawaḥhuwuhinmangdhamakeraskruṇalinggā deningndhudlontar̀hinanhipunsāmpunkadisarusasuratanehantukbubukan, kadulurinkatunanmanaḥsakaditityangngerasangli [10 10A] 10 ngganipun. puputkasurātdhinākāla, śu, u, langkir̀, titi, pang, ping 6 śaśiḥkatigā, raḥ 7 tĕngggĕkwindhu, iśakawar̀ṣa 1907. 0. tanggalmasyehi 6 septembĕr̀ 1985. 0.

Leaf 10

carcan-paksi-titiran-02 10.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭐ 10B] (empty)
Auto-transliteration
[10 10B] (empty)

Leaf 11

carcan-paksi-titiran-02 11.jpeg

Image on Archive.org