Difference between revisions of "paparikan-kuncara-karna"

This page has been accessed 14,684 times.
From Palm Leaf Wiki
(Leaf 49)
(Front and Back Covers)
 
Line 17: Line 17:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI
 +
G/XIV/14/DOKBUD
 +
Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA.
 +
Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb.
 +
Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.]
 +
 +
[᭑ 1A]
 +
Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA.
 +
Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb.
 +
Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.
 +
</transcription><transliteration>[PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI
 +
G/XIV/14/DOKBUD
 +
Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA.
 +
Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb.
 +
Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.]
 +
 +
[1 1A]
 +
Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA.
 +
Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb.
 +
Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 1 ====
 
==== Leaf 1 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage

Latest revision as of 12:28, 22 February 2021

Original on Archive.org

Description

Bahasa Indonesia
English

Front and Back Covers

paparikan-kuncara-karna 0.jpeg

Image on Archive.org

[PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI G/XIV/14/DOKBUD Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA. Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb. Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.] [᭑ 1A] Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA. Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb. Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.
Auto-transliteration
[PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI G/XIV/14/DOKBUD Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA. Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb. Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.] [1 1A] Judul : PAPARIKAN KUNCARA KARMA. Panj. 35 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 55 lb. Asal : desa Pidpid, Abang, Karangasem.

Leaf 1

paparikan-kuncara-karna 1.jpeg

Image on Archive.org

[᭑ 1B] ᭑ ᭛᭜᭛ ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬫᬵᬲ᭄ᬢᬸᬬᬦᬫᬲ᭄ᬯᬳᬵ᭛᭜᭛ᬧᬸᬧᬸᬄᬭᬢ᭄ᬦ᭛ᬤᭂᬤᭂᬄᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾᬤᬩ᭄ᬥᬩ᭄᭞ᬘᭀᬓᭀᬃᬭᬸ ᬭᬸᬲ᭄‌ᬫᬸᬥᬓ᭄ᬰᬥᬶᬂ᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾᬩᬦ᭄ᬩᬦ᭄᭞ᬓᬤᬶᬳᬗ᭄ᬲᬦᬾᬳᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬓᬧᭂᬦ᭄ᬤᬓ᭄ᬮᬶᬭᬶᬂ᭞ᬲᬸᬲ᭄ᬬᬄᬬᬫᬗᬺᬱᬳᭂᬜᬸ ᬕ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬜᬍᬤᬾᬢ᭄ᬗᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬘᬘᬶᬗᬓᬾᬓᬤᬶᬢᬝᬶᬢ᭄᭞ᬧᬥᬫᬗᬸ᭞ᬓ᭄ᬯᬾᬄᬗᬦᭀᬦᬂᬓᬾᬤᬦᬦ᭄‌᭛ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬓᭃ ᬜᭂᬫ᭄ᬫᬲ᭄ᬫᬶᬢ᭞ᬳᬲᬯᬂᬫᬕᬢ᭄ᬭᬭᬯᬶᬲ᭄᭞ᬳᬢᬾᬦ᭄ᬳᬢᬾᬦᬾᬫᬩᭂᬗᬦ᭄᭞ᬢᬸᬮ᭄ᬬᬲᬚᬗᬯᬗ᭄ᬲᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬳᬮᬶᬲᬾᬫᬲᬯᬂᬭᬸ [᭒ 2A] ᬜ᭄ᬘᬶᬧ᭄᭞ᬢᭀᬫᬗᬯᬾᬳᬢᬶᬓᬾᬭᬸᬢ᭄᭞ᬢᬚᬶᬫᬶᬦᭂᬩᭂᬓ᭄ᬧ᭄ᬭᬡ᭞ᬫᬫᭀᬢᬮ᭄ᬢᭂᬓᭂᬤ᭄ᬓᭂᬳᬢᬶ᭞ᬫᭂᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬃᬫᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬸᬄ᭞ᬳᭀᬗ᭄ᬤᬤᬶᬗᬦᭀ ᬢ᭄ᬳᬧᬶᬲᬦ᭄᭞᭛ᬭᬯᬶᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬧᬓᬡ᭄ᬥ᭞ᬋᬤ᭄ᬢᭂᬩ᭄‌ᬲᭀᬧᬘᬭᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬢᬸᬮ᭄ᬬᬓᬤᬶᬕᬸᬦᬸᬂᬲ᭄ᬓᬃ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦᬾᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬭᬶᬦ ᬫ᭄ᬬᬦᬶᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬗᬗ᭄ᬕᭀᬧᬥᬮᬸᬳᬸᬂᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬩᬶᬓᬲᬾᬧᬥᬢᬧ᭞ᬲᭀᬮᬳᬾᬳᬍᬧ᭄ᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬤᬩ᭄ᬤᬩ᭄ᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬓᬤᬶᬕᬸᬍᬫᬾᬕᬕ᭠ ᬭ᭛ᬲ᭄ᬟᭂᬂᬗᬾᬭᬸᬢᬂᬢᬸᬫᬶᬗ᭄ᬳᬮ᭄᭞ᬢᬸᬃᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬺᬢᬫᬾᬂᬯᬶᬱ᭄ᬝᬶ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬥᬕᬶᬂᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬕᭀᬩᬦ᭄ᬜᬦᬾᬧᭂᬓᬶᬓ᭄ᬧᭂᬓᬶᬓ᭄᭞ᬫᬦᬶ
Auto-transliteration
[1 1B] 1 /// • /// oṁawighnamāstuyanamaswahā /// • /// pupuḥratna /// dĕdĕḥpamar̀gginedabdhab, cokor̀ru rusmudhakśadhing, pantĕspamar̀gginebanban, kadihangsanehaglis, ñandangkapĕndakliring, susyaḥyamangr̥ĕṣahĕñu g, deningñal̥ĕdetngambara, cacingakekaditaṭit, padhamangu, kweḥnganonangkedanan /// miribkö ñĕmmasmita, hasawangmagatrarawis, hatenhatenemabĕngan, tulyasajangawangsitin, halisemasawangru [2 2A] ñcip, tomangawehatikerut, tajiminĕbĕkpraṇa, mamotaltĕkĕdkĕhati, mĕngsyar̀mangsyuḥ, hongdadingano t'hapisan, /// rawipamar̀ggipakaṇdha, r̥ĕdtĕbsopacarangiring, tulyakadigunungskar̀, deningpanganggonehaśri, hapanrina myanimanis, nganggopadhaluhungluhung, bikasepadhatapa, solahehal̥ĕpmamar̀ggi, dabdab'halus, kadigul̥ĕmegaga‐ ra /// sḍĕngngerutangtuminghal, tur̀sampunpr̥ĕtamengwiṣṭi, twaḥpantĕsdhagingbañcingaḥ, gobanñanepĕkikpĕkik, mani

Leaf 2

paparikan-kuncara-karna 2.jpeg

Image on Archive.org

[᭒ 2B] ᭒ ᬲ᭄ᬫᬗᬯᬾᬧᬮᬶᬂ᭞ᬢᬸᬃᬩᬶᬱᬗᬾᬦᬓᬶᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬲᬶᬩᬶᬓᬲᬂᬳᬫᭂᬮᬄ᭞ᬓᬤᬶᬳᬸᬮᬗᬸᬦᬶᬂᬰᬰᬶᬄ᭞ᬫᬢᬸᬢᬸᬭᬢ᭄᭞ᬕᭀᬩᬦᬾᬫᬗᬯᬾ ᬲᬸᬓ᭛ᬫᬮᬶᬄᬫᬯᭂᬯᭂᬄᬓᬭᬲ᭄ᬫ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾᬓᬤᬶᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬤᬲᬂᬧᬸᬃᬡ᭄ᬦᬯᬶᬚᬬ᭞ᬬᬓᬲᬸᬓᬦᬶᬦ᭄ᬤᬶᬬᬢᬶ᭞ᬢᭀᬂᬩᬤᬘᬾᬤ ᬩᬸᬯᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬬᬧᬥᬓᬳ᭄ᬬᬸᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬸᬦ᭄᭞ᬦᬾᬗᬩᬲᭀᬧᬘᬭ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬾᬜᬦ᭄ᬤᬂᬗᬚᬳᬶᬦ᭄᭞ᬲᬸᬩᬧᬢᬸᬄ᭞ᬩᬜᬗᬦ᭄ᬤᬬᬂᬧᭂᬚ ᬮᬦ᭄‌᭛ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬭᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬳᬶᬤᬲᬂᬦᬵᬣᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬩᬶᬦᭂᬮᬭᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬫᬤᬫ᭄ᬬ᭞ᬲᭀᬧᬘᬭᬯᬸᬲ᭄‌ᬘᬸᬫᬯᬶᬲ᭄᭞ᬬᭀ [᭓ 3A] ᬕ᭄ᬬᬳᬗᬦᬦ᭄ᬓᬾᬭᬶ᭞ᬧ᭄ᬟᬂᬫᬫᬲᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬢᬶᬦᬢᬳᬶᬫᬲ᭄᭞ᬥᬥᬧ᭄ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬢᬫᬾᬂᬩᬮᬶ᭞ᬢᬸᬮᬸᬧ᭄ᬲᬥᬸ᭞ᬓᬯᬾᬢᬦ᭄ᬫᬲᬾᬤᬸ ᬫᬶᬮᬄ᭛ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬫᬓᬓᬮ᭞ᬓᬤᬶᬓᬮᬗ᭄ᬯᬦᬶᬂᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬢᬸᬢᬸᬩᬸᬮᬦ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂᬩᬶᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬜᬦ᭄ᬤᬂᬭᬢ᭄ᬦᬳᬤᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯ ᬫᬲᬾᬫᬯᬸᬓᬶᬃ᭞ᬲᬶᬦᬭᬸᬗᬦ᭄ᬫᬓᬓᬮᬸᬂ᭞ᬮᬦ᭄ᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦᬾᬗᬯ᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦᬾᬓᬸᬦᬶᬂ᭞ᬢᬸᬳᬸᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬓᬤᬶᬓᬺᬱ᭄ᬡᬢᬶᬦᬗ᭄ᬓᬶ ᬮᬦ᭄‌᭛ᬧᭂᬧᭂᬓ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬦ᭄ᬬᬲᬶᬦᬾᬪᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬪᬸᬚᬗ᭄ᬕᬮᬋᬱᬶᬳᬚᬶ᭞ᬳᬲ᭄ᬢᬲᬾᬶᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬗᬃᬱ᭞ᬢᬶᬦᭀᬦ᭄ᬓᬤᬶᬧ᭄ᬭᬯᬸᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬫᬧ
Auto-transliteration
[2 2B] 2 smangawepaling, tur̀biṣangenakinkayun, sibikasanghamĕlaḥ, kadihulanguningśaśiḥ, matuturat, gobanemangawe suka /// maliḥmawĕwĕḥkarasmyan, pamar̀gginekadimangkin, hidasangpur̀ṇnawijaya, yakasukanindiyati, tongbadaceda buwin, deningyapadhakahyunhyun, nengabasopacara, twarakeñandangngajahin, subapatuḥ, bañangandayangpĕja lan /// mangkinrawuḥribañcingaḥ, hidasangnāthamalinggiḥ, binĕlaranpramadamya, sopacarawuscumawis, yo [3 3A] gyahanganankeri, pḍangmamasepuniku, raristinatahimas, dhadhapsangkutamengbali, tulupsadhu, kawetanmasedu milaḥ /// sampunpuputmakakala, kadikalangwaninglangit, tutubulanñandingbintang, deningñandangratnahadi, sar̀wwa masemawukir̀, sinarunganmakakalung, lanpanganggonengawa, pantĕspanganggonekuning, tuhuhalus, kadikr̥ĕṣṇatinangki lan /// pĕpĕkmantrinyasinebhan, prabhujanggalar̥ĕsyihaji, hastaseimunggwingngar̀ṣa, tinonkadiprawumaṇik, mapa

Leaf 3

paparikan-kuncara-karna 3.jpeg

Image on Archive.org

[᭓ 3B] ᭓ ᬲᬶᬄᬫᬥᬸᬕᭂᬡ᭄ᬥᬶᬲ᭄᭞ᬫᬩᭂᬡ᭄ᬟᬾᬭᬲᬸᬢ᭄ᬭᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂᬚᬸᬓᬸᬂᬫᬗᬫ᭄ᬩ᭄ᬬᬵᬃ᭞ᬩᬶᬤᬓ᭄ᬜᬦᬾᬧᬓᬩᬶᬃᬩᬶᬃ᭞ᬩᬦ᭄ᬧᬜᬮᬸᬓ᭄᭞ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯᬦᬾᬲ᭠ ᬭᬯᬃᬡ᭄ᬦ᭛ᬬᬦ᭄ᬓᬤᬶᬲᬂᬲᬸᬢᬰᭀᬫ᭞ᬓᬢᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄ᬤᬾᬦᬶᬂᬧᬭᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬲᬸᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬮᬗᭂ᭞ᬭᬶᬂᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬢᬸᬯᬶᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬤᬾᬦᬶᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶᬂ ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲ᭄ᬫᬸᬲᬸᬫ᭄ᬬᭀᬳᬯᭀᬃᬕᬸᬬᬸ᭞ᬲᬸᬓᬢᬲᬶᬭᬲᬂᬦᬵᬣ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬧᬥᬫᬗᬸᬦ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬤᬤ᭄ᬬᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬲᬂᬋᬱᬶᬲᭀᬕᬢ᭛ᬧᬸᬓᬸ ᬮᬸᬦ᭄ᬧᬤᬸᬓᬲᬂᬦᬵᬣ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬭᬓᬦ᭄ᬚᬧᬢᬶ᭞ᬧᬸᬦᬧᬫᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬦ᭄‌ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭞ᬲᬗᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬦᬵᬣᬗᬦ᭄ᬤᬶᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬤᬢ [᭔ 4A] ᬭᬯᭀᬲᬾᬲᬂᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬤᬦᬯᬦᬾᬓᬲᬲᬃ᭞ᬢᬸᬯᬶᬬᬤᬸᬫᬸᬦ᭄ᬦᬸᬫᬤ᭄ᬟᬶ᭞ᬩᭀᬬᬓᬾᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬸᬮᬳᬶᬦ᭄ᬯᭀᬂᬧᬧ᭛ᬯᬯᬸᬧᭂᬕᬢ᭄ᬫᬯ ᬘᬡ᭞ᬲᬶᬦᬭᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬦᬶᬲᬂᬋᬱᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬭᬸᬫᬸᬚᬸᬕ᭄‌ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬳᬶᬂᬘᬡ᭄ᬟᬶ᭞ᬢᬸᬭᬸᬦ᭄ᬲᬂᬫᬳᬵᬫᬸᬦᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬩᬸᬚᬗ᭄ᬕᬳᬚᬶᬢᬸᬭᬸᬦ᭄᭞ᬳ ᬗ᭄ᬳᬶᬂᬲᬂᬧᬹᬃᬡ᭄ᬦᬯᬶᬚᬬ᭞ᬦᭀᬭᬦᬫᬢᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬢᬦᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬗᬶᬢᬸᬂᬭᬕᬲᬦ᭄ᬢᬸᬮᬄ᭛ᬳᬶᬤᬲᬗᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬱ᭠ ᬤᬶᬳᬢᬶ᭞ᬤᬾᬦᬾᬦ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬓᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸᬗ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬳᬶᬤᬦᬫᬩᬸᬤ᭄ᬟᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬂᬫᬓᬶᬃᬢ᭄ᬢᬶᬍᬯᬶᬄ᭞ᬍᬯᬶᬄᬚᬸᬕᬓᬂᬧᬶᬦᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬂᬫᬓ᭄ᬭ
Auto-transliteration
[3 3B] 3 siḥmadhugĕṇdhis, mabĕṇḍerasutrahalus, ñandingjukungmangambyār̀, bidakñanepakabir̀bir̀, banpañaluk, punggawanesa‐ rawar̀ṇna /// yankadisangsutaśoma, katangkildeningparamantri, mangkinsumangkinlangĕ, ringbañcingaḥtuwihaśri, denitingkahing mantri, smusumyohawor̀guyu, sukatasirasangnātha, deningpadhamangunmanis, dadyamuwus, sangr̥ĕsyisogata /// puku lunpadukasangnātha, punikarakanjapati, punapamar̀mmantanprāpta, sanguñcarakar̀ṇnamangkin, sangnāthangandiharis, data [4 4A] rawosesanghĕmpu, danawanekasasar̀, tuwiyadumunnumadḍi, boyakengguḥ, tityangtulahinwongpapa /// wawupĕgatmawa caṇa, sinarendranisangr̥ĕsyi, prāptasangkuñcarakar̀ṇnā, rumujugmunggahingcaṇḍi, turunsangmahāmuni, mwangbujanggahajiturun, ha nghingsangpūr̀ṇnawijaya, noranamatinggallinggiḥ, tanamuwus, tanngitungragasantulaḥ /// hidasanguñcarakar̀ṇna, sampunmangraṣa‐ dihati, denendatankacumpungwan, masiḥhidanamabudḍi, yansangmakir̀ttil̥ĕwiḥ, l̥ĕwiḥjugakangpinangguḥ, yansangmakra

Leaf 4

paparikan-kuncara-karna 4.jpeg

Image on Archive.org

[᭔ 4B] ᭔ ᬫᬳᬮ᭞ᬳᬮᬦᬾᬚᬸᬕᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬓᬾᬢᭀᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬳᬶᬤᬫᬶᬦᭂᬄᬧᬓᬬᬸᬦᬦ᭄᭛ᬳᬾᬮᬶᬂᬤᬦᬾᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬭᬕ᭞ᬲᬗ᭄ᬲᬭᬦᬾᬢ ᬦᬶᬕᬶᬕᬶᬲ᭄᭞ᬢᭀᬓ᭄ᬭᬡᬳᬶᬤᬫᬸᬗ᭄ᬕᬳᬦ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬩᬸᬚᬗ᭄ᬕᬋᬱᬶᬳᬚᬶ᭞ᬧᬥᬫᬗᬾᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬦ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬫᬮᬶᬄᬫᬯᬸᬯᬸᬄᬮ ᬗᭃ᭞ᬲᬸᬓᬲᬓ᭄ᬯᬾᬳᬶᬂᬫᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬳᬯᬲ᭄ᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬓᬤᬶᬕᬸᬦᬸᬂᬳᬧᬶᬲᬶᬦᬂ᭛ᬳᬦ᭄ᬢᬶᬚᬦᬶᬦᬶᬗᬲᬾᬯ᭞ᬫ᭄ᬬᬢᬶᬲᬂᬯᬯᬸᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭞ᬢᬸᬮ᭄ᬬᬲᬂ ᬪᭀᬫᬬᬓᬢᭀᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬓᬮᬭᬫ᭄ᬬᬢᬶᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬲᭂᬧᬶᬢᬦᬦᬳᬗ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬲᬸᬯᬾᬦᭀᬭᬫᬕᬸᬕᬸᬬᬸ᭞ᬋᬧ᭄ᬲᬗᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬲᬶᬦᬶᬫ᭄ᬩᬶ [᭕ 5A] ᬗᬦ᭄ᬤᬾᬲᬂᬫᬸᬦᬶ᭞ᬢᬸᬳᬸᬧᬧᬸᬲ᭄᭞ᬓᬤᬶᬪᬷᬫᬬᬸᬥᬶᬱ᭄ᬝᬶᬭ᭛ᬥᬸᬄᬤᬾᬯᬲᬂᬧ᭄ᬭᬫᬾᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬓ᭄ᬭᬗᭃᬳᭀᬃᬢ᭄ᬢᬚᬢᬶ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾ ᬲ᭄ᬬᬄᬭᬸᬲᬓ᭄᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬕᬡ᭄ᬟᬃᬯ᭄ᬯᬦᬾᬮᬶᬮᬶᬄ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬚᬢ᭄ᬫᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬯᬺᬓᭀᬥᬭᬳᬭᬦ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬩᬶᬓᬲᬾᬳᬗᬮᬳᬮ᭞ᬬᬫᬮᭀᬓ ᬦᬾᬗᭂᬫ᭄ᬩᬮᬶᬦ᭄᭞ᬧᬥᬢᬓᬸᬢ᭄᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬤᬾᬯᬦᬾᬢᬸᬫᬡ᭄ᬟᬂ᭞᭛ᬲᬫᬶᬚᬸᬓᬭᬶᬫ᭄ᬧᬸᬲᬦ᭄᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬮᬾᬦ᭄ᬓᬩᬸᬗ᭄ᬲᬂᬩᬗ᭄ᬲᬶᬂ᭞ᬲᬂᬯᬢᭂᬓ᭄ᬤᬾ ᬯᬢᬋᬓᭀ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬶᬮᬂᬕᬡ᭄ᬟᬃᬯ᭄ᬯᬫᬢᬶ᭞ᬲᬗ᭄ᬬᬬᬫᬗᬸᬮᬶᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄᭞ᬓᬢᬶᬜ᭄ᬚᬓᬓ‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬮᬬᬸ᭞ᬘᬶᬓ᭄ᬭᬩᬮᬦᬾᬩᬸᬬᬃ᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬓᬲᬲᬭᬾ
Auto-transliteration
[4 4B] 4 mahala, halanejugakapanggiḥ, ketohantuk, hidaminĕḥpakayunan /// helingdanetkenraga, sangsaraneta nigigis, tokraṇahidamunggahan, tumulirarismalinggiḥ, bujanggar̥ĕsyihaji, padhamangelingginlungguḥ, maliḥmawuwuḥla ngö, sukasakwehingmanangkil, hawasmurub, kadigununghapisinang /// hantijaniningasewa, myatisangwawuprāpta, tulyasang bhomayakaton, ringkalaramyatinangkil, sĕpitananahangling, suwenoramaguguyu, r̥ĕpsanguñcarakar̀ṇna, sinimbi [5 5A] ngandesangmuni, tuhupapus, kadibhīmayudhiṣṭira /// dhuḥdewasangprameśwara, wentankrangöhor̀ttajati, kocapswar̀ggane syaḥrusak, watĕkgaṇḍar̀wwaneliliḥ, hantukjatmahasiki, wr̥ĕkodharaharanhipun, bikasehangalahala, yamaloka nengĕmbalin, padhatakut, watĕkdewanetumaṇḍang, /// samijukarimpusan, wentĕnlenkabungsangbangsing, sangwatĕkde watar̥ĕko, tanwilanggaṇḍar̀wwamati, sangyayamangulintik, katiñjakakararismalayu, cikrabalanebuyar̀, watĕkkasasare

Leaf 5

paparikan-kuncara-karna 5.jpeg

Image on Archive.org

[᭕ 5B] ᭕ ᬳᬗ᭄ᬓᬶᬤ᭄᭞ᬓᬯᬄᬕᭂᬩᬸᬃ᭞ᬚᬗ᭄ᬩᬗᬦᬾᬓᬢᬶᬗ᭄ᬓᭂᬩᬂ᭛ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬩᬬᬸᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭞ᬦᬸᬦᬲ᭄ᬳᬶᬘᬗᬲᬶᬄᬳᬲᬶᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬤᬦᬾᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃ ᬕ᭄ᬕᬦ᭄᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬚᬢᬶᬓᬤᬶᬗᬸᬦᬶ᭞ᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬳᬸᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬯᬺᬢᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬳᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬜᭂᬢ᭄ᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬧᬧᬶᬭᬶᬂᬫᬜᬶᬮᬶᬤᬶᬸ ᬩ᭄᭞ᬩᬸᬓᬳᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬫᬲᭂᬫᬥᬭᬶᬂᬲᬂᬦᬵᬣ᭛ᬲᬂᬦᬵᬣᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧ᭄ᬭᬡ᭄ᬟᬬᬦ᭄ᬬᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬓᬤᬶᬯᬘᬡᬲᬂᬤ᭄ᬯᬶᬚ᭞ᬲ᭄ᬟᭂᬂᬢᬗᬸᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬜ ᬳᬤᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬡ᭄ᬟᬫᬫᬯᭀᬲᬶᬦ᭄᭞ᬩᬶᬮᬶᬄᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬶᬘᬢᬸᬤᬸᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬚᬕᬢᬾᬧᬸᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬓᬢ᭄ᬓᬦᬶᬂᬫᬢᬶ᭞ᬳᬧᬂᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬧᬥᬫᬭᬶᬂ᭠ [᭖ 6A] ᬓᬤᬾᬯᬢᬦ᭄‌᭛ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬲᬗᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬫᭂᬮᬢ᭄ᬤᬾᬦᬶᬂᬫᬸᬜᬶᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬗᬲᬶᬄᬳᬲᬶᬄᬫᬥᬸᬫᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬧᬓ᭄ᬭᬾᬢᬾᬲ᭄ᬗᭂᬜᬕᬂᬳᬢᬶ᭞ᬥᬸᬄᬬᬬᬶ ᬲᬗᬧᭂᬓᬶᬓ᭄᭞ᬳᬫ᭄ᬧᬸᬭᬦᬉᬚᬃᬭᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬤᬶᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬉᬮᬧ᭄ᬲᬓ᭄ᬯᬾᬳᬶᬂᬫᬗᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬓᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬤᬾᬭᬓ᭄ᬭᬫᬭᬶᬂᬚᬕᬵ ᬢ᭄᭞᭛ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬢᬸᬢ᭄ᬦᬵᬭᬳᬸᬮᬧ᭄᭞ᬲᬓ᭄ᬯᬾᬳᬶᬓᬂᬩᬮᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬕᬯᬾᬬᬚ᭄ᬜ᭞ᬬᬚ᭄ᬜᬫᬢ᭄ᬫᬳᬦ᭄‌ᬯᬾᬘ᭄ᬘᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬓᬭᬳᬶᬥᭂ ᬧ᭄‌ᬬᬬᬶ᭞ᬓᬬᬳᬶᬓᬶᬚᭂᬦᭂᬂᬭᬢᬸ᭞ᬫᬜᬮᬦᬂᬢ᭄ᬭᬶᬫᬾᬥ᭞ᬮᭀᬩᬫᬸᬃᬓ᭄ᬓᬳᬶᬥᭂᬧ᭄‌ᬬᬬᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬗ᭄ᬤᬾᬭᬸᬕ᭄᭞ᬚᬕᬢᬾᬫᬗᭂᬦ᭄ᬢᬓᭂᬦ᭄ᬢᬓ᭄
Auto-transliteration
[5 5B] 5 hangkid, kawaḥgĕbur̀, jangbanganekatingkĕbang /// yantansanghyangbayuprāpta, nunashicangasiḥhasiḥ, mangdendanebcikringswar̀ ggan, muliḥjatikadinguni, sapunikahumijil, wr̥ĕtanemangkinhamuwus, ñĕtsangkuñcarakar̀ṇnā, tkenpapiringmañilid̶ b, bukahutus, masĕmadharingsangnātha /// sangnāthararisngandika, singgiḥpraṇḍayanyukti, kadiwacaṇasangdwija, sḍĕngtangunyanña hadi, praṇḍamamawosin, biliḥwentĕnhicatuduḥ, mangdejagatepur̀ṇna, yadinkatkaningmati, hapangmantuk, padhamaring‐ [6 6A] kadewatan /// rarissanguñcarakar̀ṇna, mĕlatdeningmuñimanis, ngasiḥhasiḥmadhumĕmbaḥ, pakretesngĕñaganghati, dhuḥyayi sangapĕkik, hampurana'ujar̀ringsun, hadimalinggasūr̀yya, ulapsakwehingmangaksyi, yankapatut, derakramaringjagā t, /// yantanpatutnārahulap, sakwehikangbalamantri, tanpagaweyajña, yajñamatmahanwecci, yankarahidhĕ pyayi, kayahikijĕnĕngratu, mañalanangtrimedha, lobamur̀kkahidhĕpyayi, tanwangderug, jagatemangĕntakĕntak

Leaf 6

paparikan-kuncara-karna 6.jpeg

Image on Archive.org

[᭖ 6B] ᭖ ᭛ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬳᬤᬶᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬮᬶᬬᬸᬦᬶᬗ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬫᬲᬶᬄᬩᬦ᭄ᬚᬕᬢᬾᬢᭂᬭᬓ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬸᬧᬸᬳᬗᬦ᭄ᬳᭂᬲᬶᬂ᭞ᬢᭀᬂᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄ᭞ ᬲᬶᬂᬲᬸᬕᬶᬄᬲᬸᬩᬓᬚᬩᬸᬢ᭄᭞ᬳᬤᬶᬗᬮᬧ᭄ᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬩᬓᬮ᭄ᬳᬧᬲᬸᬩᬲᬸᬕᬶᬄ᭞ᬗᬯᬾᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬚᬩᬓᬸᬝᬦᬾᬫᬸᬥ᭄ᬬᬂ᭛ᬢ᭄ᬯᬭᬩᬦᬶ ᬫᬤᬦᬬᬂ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬳᬗᭂᬦ᭄ᬓᭂᬤᬶᬓᬓ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬩᬜᬫᬗᬬᬳᬂ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬯᬗᬦ᭄ᬫᬍᬩᬸᬃᬪᬸᬫᬶ᭞ᬢᭀᬂᬫᭂᬧᬶᬄᬫᬗᭀᬮᬲᬶᬦ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬳ᭠ ᬤᬤᬶᬤᬶᬳᬕᬸᬂ᭞ᬫᬲᬶᬄᬩᬳᬦ᭄ᬳᬶᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬚᬦᬶᬓᬾᬦᬾᬬᬂᬲᬓᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬤᬤᬶᬓᭂᬩᬸᬲ᭄᭞ᬓᭂᬦᭂᬄᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬫᬓᭂᬚᬂ᭛ᬫᬲᬶᬄᬳ᭠ [᭗ 7A] ᬤᬶᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂ᭞ᬬᬧᬥᬦᬕᬶᬄᬫᬩᬮᬶᬓ᭄᭞ᬲᬸᬩᬢᭂᬧᬂᬓᬓᭂᬜ᭄ᬘᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮᬧᬩᬶᬲᬶᬓ᭄᭞ᬦᬕᬶᬄᬫᬲᬮᬶᬦ᭄ᬕᬸᬱ᭄ᬝᬶ᭞ᬲᬸᬩᬧᬥᬗ ᬮᬶᬄᬩᬦ᭄ᬢᬸ᭞ᬚᬩᬓᬸᬝᬦᬾᬕᬮᬓ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬳᬤᬶᬬᬢ᭄ᬦᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓ᭄ᬦᬶᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬦᬸᬢ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬭᬚᬢᬫ᭛ᬧᬶᬦᭂᬄᬧᬶᬦᭂᬄᬳᬤᬶᬫᬦᬄ ᭞ᬅᬗ᭄ᬓᬭᬦᬾᬬᬲᬮᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦᬓᬾᬓᬤᬶᬤᬾᬯ᭞ᬤᬦᬩᬾᬤᬦᬾᬚᬮᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬕᬸᬫᬶ᭞ᬳᬩᭀᬢ᭄ᬓᬤᬶᬗᬗᭀ ᬦ᭄‌ᬍᬫ᭄ᬩᬸ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬮᬬᬄᬲᬬᬦ᭄ᬕᬮᬓ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬧᭂᬧᭂᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬜᬸᬫ᭄ᬧᬦᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬫᬦᬸᬄ᭞ᬲᬓ᭄ᬦᭂᬳᬾᬫᬦᭂᬓᬧᬂ᭛ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬤᬯᬶᬯ
Auto-transliteration
[6 6B] 6 /// mirib'haditwaranawang, kraṇaliyuninggumi, masiḥbanjagatetĕrak, twaramupuhanganhĕsing, tonghadahanaksugiḥ, singsugiḥsubakajabut, hadingalapmakĕjang, bakalhapasubasugiḥ, ngawemusuḥ, jabakuṭanemudhyang /// twarabani madanayang, tkenpañjak'hangĕnkĕdikaka, deningbañamangayahang, tĕmwanganmal̥ĕbur̀bhumi, tongmĕpiḥmangolasin, sangkanha‐ dadidihagung, masiḥbahanhipañjak, janikeneyangsakitin, dadikĕbus, kĕnĕḥpañjakemakĕjang /// masiḥha‐ [7 7A] ditwaranawang, yapadhanagiḥmabalik, subatĕpangkakĕñcan, tkentimpalapabisik, nagiḥmasalin'guṣṭi, subapadhanga liḥbantu, jabakuṭanegalak, punikahadiyatnahin, knisampun, tinut'hantukrajatama /// pinĕḥpinĕḥhadimanaḥ , angkaraneyasalinin, hanakekadidewa, danabedanejalanin, hingkahengrakṣagumi, habotkadingango nl̥ĕmbu, yenñalayaḥsayan'galak, yenñapĕpĕkbanñumpanang, twaḥyamanuḥ, saknĕhemanĕkapang /// yenhadawiwa

Leaf 7

paparikan-kuncara-karna 7.jpeg

Image on Archive.org

[᭗ 7B] ᭗ ᬭᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬕᬢ᭄ᬬᬂᬧᬶᬲᬦ᭄‌ᬢᭀᬳᬶᬢᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᭂᬥᬵᬢ᭄ᬯᬭ᭠ᬫᬭᬕᬢ᭄ᬯᬂ᭞ᬫᬓ᭄ᬭᬡᬧᬧᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬳᬧᬂᬧᬶᬂᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬯᭀᬲᬶᬦ᭄ᬳᬶ ᬯᬂᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬬᬾᬜᬯ᭄ᬦᬂᬓᬥᬡ᭄ᬟ᭞ᬳᭂᬥᬵᬢ᭄ᬯᬭᬫᬥᬡ᭄ᬟᬳᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬫᬢᬶᬳᭂᬥᬫᬗᬶᬤᬸᬧᬂ᭛ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬦᬾᬫᬓ᭄ᬭᬡᬢᬺ ᬱ᭄ᬡᬵ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬕᬸᬱ᭄ᬝᬶ᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬳᬤᬶᬳᬧᬂᬧᬥ᭞ᬩᬳᬦ᭄ᬫᬫᬜ᭄ᬚᬓᬂᬲᬳᬶ᭞ᬤᬦᬾᬳᬗᬲᬶᬳᬲᬶᬄ᭞ᬤᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄‌ᬩᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶ ᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦ᭄ᬤᬢᬓᬸᬢ᭄ᬓᬮᬄᬩ᭄ᬭᬡ᭞ᬉᬚᬦᬶᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄‌ᬧᬓᭀᬮᬶᬄ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬤᬤᬶᬭᭀᬯᬂᬧᬢᬕᭀᬯ᭄ᬯᬂ᭛ [᭘ 8A] ᬤ᭄ᬬᬲ᭄ᬢᬸᬓᬲᬸᬕ᭄ᬬᬦᬾᬳᭀᬜ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬲᬸᬂᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬶᬂᬧᬳᬤᬶᬓ᭄ᬯᬂᬳᬧ᭞ᬤᬫᬍᬭᬶᬂᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬕᬶᬄ᭞ᬬᬲᬸᬩᬕᭂᬮᬄᬳᬤᬶ ᭞ᬓᬾᬯᬮᬬᬗᬩᬤᬶᬢᬸ᭞ᬤᬦᬕᬶᬄᬩᬳᬦ᭄ᬩᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬲ᭄᭞ᬗᭂᬡ᭄ᬟᭂᬮᬂᬓᬕᬸᬗᬦ᭄‌ᬍᬯᬶᬄ᭞ᬲᬶᬜᬜᬸᬳᬸᬤ᭄᭞ᬗᬫᬸᬓ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬫᬓᭂ᭠ ᬚᬂ᭛ᬧᬶᬮᬶᬄᬲᬂᬭᬢᬸᬓᬸᬘᬶᬯ᭞ᬳᬓᬸᬤᬂᬧᬘᬂᬓᬋᬧᬶᬦ᭄᭞ᬩᬲ᭄ᬓᬮ᭄ᬬᬸᬦᬦ᭄ᬧᬘᬂᬮᬯᬦ᭄᭞ᬢᭀᬕᬯᬾᬦᬂᬫᬗ᭄ᬤᬾᬳᬲᬶᬄ᭞ᬤᬶᬰ ᬲ᭄ᬤ᭄ᬭᬦᬾᬳᬶᬢᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬦᬲᬂᬢ᭄ᬓᬾᬲᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬦᬾᬯ᭄ᬦᬂᬓᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮ᭞ᬲᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄ᬳᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬗᬬᬸᬦᬶᬦ᭄᭞ᬤᬕᬶᬂᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬳᬶᬤᬫ
Auto-transliteration
[7 7B] 7 ranpañjak, gatyangpisantohitungin, hĕdhātwara‐maragatwang, makraṇapapakapanggiḥ, nanghinghapangpingsinggiḥ, mangrawosinhi wangpatut, yeñawnangkadhaṇḍa, hĕdhātwaramadhaṇḍahin, yenkapatut, matihĕdhamangidupang /// hĕntonemakraṇatr̥ĕ ṣṇā, pañjaketkeningguṣṭi, nanghinghadihapangpadha, bahanmamañjakangsahi, danehangasihasiḥ, dulurinbanmuñi halus, ndatakutkalaḥbraṇa, ujaninbahanpakoliḥ, lamunsampun, dadirowangpatagowwang /// [8 8A] dyastukasugyanehoña, lamunpañjakesungbhakti, singpahadikwanghapa, damal̥ĕringhanaksugiḥ, yasubagĕlaḥhadi , kewalayangabaditu, danagiḥbahanbanggras, ngĕṇḍĕlangkagunganl̥ĕwiḥ, siñañuhud, ngamukpañjakemakĕ‐ jang /// piliḥsangratukuciwa, hakudangpacangkar̥ĕpin, baskalyunanpacanglawan, togawenangmangdehasiḥ, diśa sdranehitungin, tunasangtkesangputus, newnangkaniskala, sangputushaturinngayunin, daginghipun, masiḥhidama

Leaf 8

paparikan-kuncara-karna 8.jpeg

Image on Archive.org

[᭘ 8B] ᭘ ᬗᬤᬓᬂ᭛ᬳ᭄ᬟᬲᬸᬳᬸᬤ᭄ᬫᬬᬚ᭄ᬜᬧᬸᬡ᭄ᬬ᭞ᬗᬃᬕ᭄ᬕᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬓᬯᬶ᭞ᬓᬮᬪᬸᬣᬧᬶᬢ᭄ᬭᬧᬸᬚ᭞ᬳᬧᬂᬤᬫᬶᬭᬸᬥᬕᬸᬫᬶ᭞ᬲᭂᬓᬮᬦ᭄ᬜᬦᬾ ᬬᬬᬶ᭞ᬬᭀᬕ᭄ᬬᬗᬯᬾᬦᬂᬭᬳᬬᬸ᭞ᬩᬋᬂᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯ᭞ᬭᬚᭂᬕ᭄ᬤᬍᬫᬾᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶ᭞ᬘᬭᬢ᭄ᬘᬸᬭᬸᬢ᭄᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬚᬮᬦ᭄ ᭛ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬤᬓᬬᬗᬦ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬤᬶᬲ᭄ᬟᭂᬂᬩ᭄ᬦᬳᬶᬦ᭄᭞ᬫᬶᬯᬄᬯᬗᬸᬦᬂᬓᬬᭂᬳᬦ᭄᭞ᬩᬮᬾᬦᬶᬦ᭄ᬳᬧᬂᬗᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬢᭀᬫᬗᭂᬢᬶᬲᬶ ᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬧᬫᬸᬮᬳᬶᬦ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬲᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬧᬭᬶᬕᬶᬮᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬭᬢᬬᬂᬳᬧᬗᬜᬮᬶᬕ᭄᭞ᬓᬬᬸᬳᬕᬸᬂ᭞ᬧᭂᬗᬬᬸᬩᬦ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬫᭂᬦ᭄ᬢᬲ᭄᭛᭠ [᭙ 9A] ᬧᬫ᭄ᬯᬢᬾᬧᬥᬂᬕᬭᬧ᭄᭞ᬦᬾᬫᬓ᭄ᬭᬡᬧᬕᭂᬄᬉᬭᬶᬧ᭄᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᭂᬮᬦᬾᬤᬫᬗᬸᬢᬂ᭞ᬭᬸᬕᭂᬲᬳᬶᬬᬕᬭᬧᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬲᬸᬩᬫᭂᬦᬤᬶ᭞᭠ ᬢ᭄ᬯᬭᬩᬸᬳᬸᬂᬕᬸᬫᬶᬕᭂᬫᬸᬄ᭞ᬲᬓᭂᬦᭂᬳᬾᬓᬢ᭄ᬓᬦ᭄᭞ᬢᬾᬂᬦᬸᬕᬫᬸᬲᬸᬳᬾᬩᬦᬶ᭞ᬫᬾᬄᬦᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬓᬢᬶᬲ᭄ᬢᬶᬲᬦ᭄ᬭᬚᬄᬢᬫᬄ᭛ᬯ ᬗᬸᬦ᭄ᬓᭂᬦᬾᬕᭂᬥᬾᬦᬂ᭞ᬳᬸᬮᬶᬂᬤᬶᬢᬸᬫᬧᬶᬓᭀᬮᬶᬄ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬧᬗᬸᬭᬶᬧᬦ᭄ᬚᬕᬢ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬢᬦᬫ᭄ᬢᭂᬮᬕᬢᬶᬢᬶ᭞ᬧᬭᬶᬓ᭄ᬱᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬚ᭄ᬭᭀ ᬦ᭄ᬤᬾᬯᬦᬾᬲᬳᬶᬳᬬᬸᬧ᭄᭞ᬦ᭄ᬤᬲᬸᬳᬸᬤ᭄ᬗᬫᭂᬮᬳᬂ᭞ᬫᬓᭂᬚᬂᬧᬸᬚᬯᬮᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬢᬸᬳᬸᬃ᭞ᬳᬶᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬧᬵᬧᬲᬃ᭛ᬫᭂᬮᬶᬫᬓᬸ
Auto-transliteration
[8 8B] 8 ngadakang /// hḍasuhudmayajñapuṇya, ngar̀ggasanghyangbrahmakawi, kalabhuthapitrapuja, hapangdamirudhagumi, sĕkalanñane yayi, yogyangawenangrahayu, bar̥ĕngtkenpunggawa, rajĕgdal̥ĕmetanmari, caratcurut, pañjakehanggenpajalan /// yenhadakayanganrusak, hĕntohadisḍĕngbnahin, miwaḥwangunangkayĕhan, baleninhapangngabcik, tomangĕtisi n'gumi, pamulahinsar̀wwasantun, mwangparigilanmar̀gga, ratayanghapangañalig, kayuhagung, pĕngayubanhanakmĕntas /// ‐ [9 9A] pamwatepadhanggarap, nemakraṇapagĕḥurip, hĕmpĕlanedamangutang, rugĕsahiyagarapin, yenñasubamĕnadi, ‐ twarabuhunggumigĕmuḥ, sakĕnĕhekatkan, tengnugamusuhebani, meḥnungkul, katistisanrajaḥtamaḥ /// wa ngunkĕnegĕdhenang, hulingditumapikoliḥ, deningpanguripanjagat, mwangtanamtĕlagatiti, parikṣasahisahi, jro ndewanesahihayup, ndasuhudngamĕlahang, makĕjangpujawalinin, masiḥtuhur̀, hiringhidapāpasar̀ /// mĕlimaku

Leaf 9

paparikan-kuncara-karna 9.jpeg

Image on Archive.org

[᭙ 9B] ᭙ ᬤᬮᬯᬦ᭄ᬭᬣ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦᬫᬦ᭄ᬕᬓᬶᬦ᭄᭞ᬗᬾᬦ᭄ᬢᭂᬃᬧᬚᭂᬗᬾᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬲᬶᬓᭂᬧ᭄ᬜᬦᬾᬧᬭᬶᬓ᭄ᬱᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬸᬲᬓ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬗᬬᬸᬫᬶᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂ ᬦᬾᬢ᭄ᬚᬦᬾᬤᬶᬫᬮᬸ᭞ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬳᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬗᬩᬸᬮᬦ᭄ᬩᬳᬗᬶᬦ᭄ᬪᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬡᬳᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬧᬸᬡ᭄ᬬ᭛ᬲ᭄ᬫᬭᬤᬸᬤᬸᬦᬾᬫᬃᬬ᭄ᬬᬂ ᭞ᬤᬧᬢᬶᬚᬫᬄᬚᬫᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬮᬓᭀᬚᬭᬦ᭄ᬜᬋᬓᭀ᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬧᬢᬶᬘᬾᬤᬫ᭄ᬯᬂᬚᬳᬶᬮ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬅᬗ᭄ᬓᬭᬳ᭄ᬟᬳᬶᬭᬶ᭞ᬩᬺᬓᬧᬓᬦᬾᬢᭀ ᬍᬩᬸᬃ᭞ᬬᬫᬓ᭄ᬭᬡᬦᬶᬱ᭄ᬝ᭞ᬓᬳᬸᬘᬧ᭄ᬳᬮᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬗᬯᬾᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬕ᭄ᬟᭂᬕ᭄ᬚᬕᬢᬾᬫᬓᭂᬚᬂ᭛ᬳᬶᬗᬦ᭄ᬳᬶᬗᬦᬶᬦ᭄ᬫᬗᬫᬄ᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬗᬸᬮᬸᬭᬶᬸ [᭑᭐ 10A] ᬭᬶᬦ᭄ᬟᭂᬫᭂᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬮᬶᬬᬸᬦᬾᬫᬓ᭄ᬭᬡᬦ᭄ᬯᬶᬱ᭄ᬬ᭞ᬩᬲ᭄ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬫᬫᬭᬂᬤᬤᬶ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬗᬶᬦᬸᬫᬫᬸᬜᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬦᬸᬳᬸᬢᬂᬥᭂᬫᭂᬦ᭄ᬳᬚᬸᬫ᭄᭞ᬲᬶᬜᬧᬸᬜᬄ ᬤᬤᬶᬜ᭞ᬲᬶᬂᬫᬸᬜ᭄ᬬᬂᬤᭂᬗ᭄ᬓᬓ᭄ᬤᭂᬗ᭄ᬓᬶᬓ᭄᭞ᬘᬭᬩᬸᬤᬸᬄ᭞ᬳᬮᬳᬬᬸᬢ᭄ᬯᬭᬢᬯᬂ᭛ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬚᬢ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄ᬢᬢ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬲᬧ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬭᬯᭀᬲ᭄ ᬬᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬤᬶᬬᬦ᭄ᬚᬮᬦᬂ᭞ᬳᬲᬶᬂᬚᭂᬮᭀᬢᭀᬓᬸᬢᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫᬓ᭄ᬭᬡᬢᬦ᭄ᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸ᭞ᬓᬾᬢᭀᬳᬤᬶᬳᬶᬗᭂ ᬢᬂ᭞ᬳᭂᬥᬵᬮᬶᬜᭀᬓ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶ᭞ᬧᬢᬶᬳᬓᬸ᭞ᬫᬗᬤᬬᬂᬢᬦᬶᬳᬤ᭛ᬳᬧᬂᬤᬤᬶᬩᬸᬓᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬩᬳᬦ᭄ᬳᬤᬶᬫᭂᬫᬦᬲᬶᬦ᭄᭞᭠
Auto-transliteration
[9 9B] 9 dalawanratha, hĕntotundenaman'gakin, ngentĕr̀pajĕngemakĕjang, sikĕpñaneparikṣahin, husaktundenngayumin, hapang netjanedimalu, tr̥ĕṣṇatkenhapañjak, ngabulanbahanginbhukti, tkenhĕmpu, brahmaṇahaturinpuṇya /// smaradudunemar̀yyang , dapatijamaḥjamahin, halakojaranñar̥ĕko, hḍāpaticedamwangjahil, hḍā'angkarahḍahiri, br̥ĕkapakaneto l̥ĕbur̀, yamakraṇaniṣṭa, kahucap'halasahisahi, ngawemusuḥ, gḍĕgjagatemakĕjang /// hinganhinganinmangamaḥ, hḍāngulur̶ [10 10A] rinḍĕmĕnhati, liyunemakraṇanwiṣya, basbĕtĕkmamarangdadi, yadinnginumamuñahin, hḍānuhutangdhĕmĕnhajum, siñapuñaḥ dadiña, singmuñyangdĕngkakdĕngkik, carabuduḥ, halahayutwaratawang /// hĕntojatmangrusaktata, hĕngsaptĕkenrawos yukti, hĕntohadiyanjalanang, hasingjĕlotokutangin, makraṇatanbhakti, pañjaketkeningprabhu, ketohadihingĕ tang, hĕdhāliñoktĕkenmuñi, patihaku, mangadayangtanihada /// hapangdadibukasur̀yya, bahanhadimĕmanasin, ‐

Leaf 10

paparikan-kuncara-karna 10.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭐ 10B] ᭑᭐ ᬚᬕᬢᬾᬦᬾᬦᬾᬤᬹᬃᬰᬶᬮ᭞ᬳᭂᬥᬵᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬜᬤᬍᬫᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬤᬶᬗᬮᬧ᭄ᬓᬲᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬪᬓ᭄ᬢᬶᬫᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬩᬸᬓᬄᬳᬶ ᬩᬸᬮᬦ᭄᭞ᬲᬳᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬫᬗᭂᬢᬶᬲᬶᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬢᬸᬢᬸᬢ᭄᭞ᬳᬤᬶᬢ᭄ᬯᬄᬩᬳᬢ᭄ᬢᬗ᭛ᬬᬦ᭄ᬧᬢᬸᬢ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬫᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄ᭞ᬕᬸᬦᬸᬂᬳᬧᬫᬜᬳ ᬤᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬳᬸᬧᬫᬬᬧᬥᬂ᭞ᬧᬥᬲᬸᬓᬫᬗᭂᬢ᭄ᬢᬶᬦ᭄᭞ᬜᬫᬮᬾᬦ᭄ᬧᬭᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬩᬸᬗᬦ᭄ᬜᬦᬾᬳᬶᬓᬸ᭞ᬧᬡ᭄ᬟᬶᬢᬦᬾᬓᬤᬶ ᬧᬸᬥᬓ᭄᭞ᬓᬸᬤ᭄ᬬᬂᬢᬦᬶᬓᬢᭀᬦ᭄ᬩᭂᬘᬶᬓ᭄᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬳᬧ᭄ᬭᬪᬸ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬳᬗ᭄ᬤᬾᬬᬂᬳᬮᬲ᭄᭛ᬳᬗ᭄ᬳᬶᬂᬳᭂᬥᬵᬳᬫ᭄ᬧᬄᬳᬫ᭄ᬧᬄ᭞ᬳᬤᬶᬧ [᭑᭑ 11A] ᬘᬂᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬕᬸᬫᬶ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬳᬦᬓᬾᬫᬗᭂᬲᭀᬃ᭞ᬤᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬧᬢᬶᬫᬥᬸᬳᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬲᬶᬜᬬᬫᬗᬮᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬦᬸᬫᬫᬾᬥᬮᬶᬬᬸ᭞ᬳᬤ ᬢᬓᬸᬢ᭄ᬩᬦ᭄ᬢᬺᬱ᭄ᬡ᭞ᬳᬤᬢᬓᬸᬢ᭄ᬩᬦ᭄ᬩ᭄ᬭᬗ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬤᬢᬓᬸᬢ᭄᭞ᬩᬳᬦ᭄‌ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬢᬢ᭄ᬯᬶᬬᬦ᭄᭛ᬳᬕᬫᬦᬾᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬶᬗᭂᬢᬂ᭞ᬧᬕᭂᬳᬂᬧᬶᬲ ᬦ᭄ᬗᬶᬢᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦᭂᬩᬳᬶᬦ᭄ᬓᬓᭂᬜ᭄ᬘᬦ᭄᭞ᬳᭂᬥᬵᬧᬶᬲᬦ᭄ᬳᬸᬯᬄᬳᬸᬯᬶᬄ᭞ᬢᬸᬳᬸᬢᬂᬮᬶᬗᬶᬂᬅᬚᬶ᭞ᬢᬢᬲᬂᬳ᭄ᬟᬵᬜᬭᬸᬜᬭᬸ᭞ᬢᭀᬳ ᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬓᬲᬸᬕ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬓᬬᬂᬧᬓᭀᬮᬶᬄ᭞ᬳᬸᬮᬶᬤᬶᬢᬸ᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬮᭀᬪᬢ᭄ᬯᬭᬗᭂᬦᬄ᭛ᬫᬮ᭄ᬬᬢ᭄ᬧ᭄ᬟᬲ᭄ᬧ᭄ᬟᬲᬂ᭞ᬫᬘᬘᬶᬤ᭄ᬭᬧᬮᬚᬳᬶ
Auto-transliteration
[10 10B] 10 jagatenenedūr̀śila, hĕdhābuwinñadal̥ĕmin, yenhadingalapkasi, pañjakebhaktimanulus, ketobukaḥhi bulan, sahitr̥ĕṣṇamangĕtisin, hĕntotutut, haditwaḥbahattanga /// yanpatutbahanmatingkaḥ, gununghapamañaha di, pañjakehupamayapadhang, padhasukamangĕttin, ñamalenparamantri, sakṣatbunganñanehiku, paṇḍitanekadi pudhak, kudyangtanikatonbĕcik, singhaprabhu, pañjakehangdeyanghalas /// hanghinghĕdhāhampaḥhampaḥ, hadipa [11 11A] cangngrakṣagumi, yadinhanakemangĕsor̀, dandenpatimadhuhurin, siñayamangalihin, deningnumamedhaliyu, hada takutbantr̥ĕṣṇa, hadatakutbanbrangti, hadatakut, bahantr̥ĕṣṇatatwiyan /// hagamanehĕntohingĕtang, pagĕhangpisa nngitungin, hanggonĕbahinkakĕñcan, hĕdhāpisanhuwaḥhuwiḥ, tuhutanglingingaji, tatasanghḍāñaruñaru, toha nggonkasugyan, yankayangpakoliḥ, huliditu, hawaklobhatwarangĕnaḥ /// malyatpḍaspḍasang, macacidrapalajahi

Leaf 11

paparikan-kuncara-karna 11.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭑ 11B] ᭑᭑ ᬳᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬬᬤᬳᬢᬶᬂᬲᭂᬗ᭄ᬓᬵ᭞ᬗᬸᬦᬤᬶᬓᬬᬂᬤᬶᬳᬢᬶ᭞ᬦᬾᬲᭂᬗ᭄ᬳᬶᬢ᭄ᬓᬤᬾᬦ᭄ᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬦᬾᬪᬓ᭄ᬢᬶᬓᬤᬾᬦᬂᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬢᭀᬳᭂᬥᬦᬮᬾ ᬫᬦᬂ᭞ᬲᬸᬰᬶᬮᬦ᭄ᬜᬦᬾᬳᬶᬯᬲᬶᬦ᭄᭞ᬕᬸᬡᬲᬥᬸ᭞ᬫᬶᬯᬄᬦᬾᬤᬸᬱ᭄ᬝᬤᬸᬃᬚ᭄ᬚᬦ᭛ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬦᬾᬲ᭄ᬟᭂᬂᬢᬢᬲᬂ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬩᬦᬾᬳᬤᬶ ᭞ᬦᬾᬦᬾᬲ᭄ᬟᭂᬂᬓᬸᬫᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮᬂ᭞ᬯᬶᬥᬕ᭄ᬟᬓᬩᬶᬱᬦ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬧᬶᬢᬸᬯᬶᬬᬯ᭄ᬯᬂᬢᬦᬶ᭞ᬢᭀᬩᬳᬂᬲᬸᬓᬭᬳᬬᬸ᭞ᬢᬸᬯᬶᬬᬪᬓ᭄ᬢᬶᬜᬾᬯᬓ᭞ᬫᬶᬗ᭄ᬓᬶ ᬦ᭄ᬓᬾᬢᭀᬫᬾᬦᬓ᭄ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬳᬶᬩᬸ᭞ᬍᬯᬶᬄᬩᬳᬂᬓ᭠ᬲᬸᬕ᭄ᬬᬦ᭄᭞᭛ᬲᬓᬶᬂᬢ᭄ᬚᬬᬂᬦᬾᬩᬳᬢᬂ᭞ᬲᬂᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬡᬦᬾᬳᬲᬶᬳᬶ [᭑᭒ 12A] ᬦ᭄᭞ᬲᬢ᭄ᬭᬶᬬᬦᬾᬢᭀᬲᬬᬗᬂ᭞ᬲᬦᬾᬯᬶᬰᬾᬱᬦᬾᬍᬯᬶᬄ᭞ᬢᭀᬬᬢ᭄ᬦᬵᬳᬶᬦᭂᬜᬸᬓᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬳᬤᬶᬜᭂᬦᭂᬂᬭᬢᬸ᭞ᬰᬡᬦᬸᬕᬶᬲ᭄ᬬᬂ᭞ᬤᬶᬰᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬕᬸᬮᬶᬂ᭞ᬤᬶᬢᬸᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬚᬕᬢᬾᬢᬫᬓᭂᬚᬂ᭛ᬓᬾᬦᬾᬫᬓ᭄ᬭᬡᬲᬂᬦᬵᬣᬵ᭞ᬳᬾᬩᭂᬓ᭄ᬲᬸᬓ ᬲᬶᬥᬶᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬳᬦᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬲᬶᬭ᭞ᬪᬝᬭᬳᬓᬸᬢᬸᬲ᭄ᬲᬶᬓᬶ᭞ᬬᬫᬩᬭᬸᬡᬵᬕ᭄ᬦᬶ᭞ᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬵᬘᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬵᬩᬬᬸ᭞ᬓᬸᬯᬾᬭᬳᬓᬸᬢᬸ ᬲ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬶᬓᬪᬝᬭᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬵᬗ᭄ᬲᬸᬓ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬦᬶᬦ᭄ᬲᬂᬦᬵᬣ᭛ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬳᬶᬤᬫᬧᬺᬪᬵᬯ᭞ᬤᬶᬩ᭄ᬬᬢ᭄ᬯᬭᬵᬤᬫᬤᬦᬶᬦ᭄᭞᭠
Auto-transliteration
[11 11B] 11 hin, deningyadahatingsĕngkā, ngunadikayangdihati, nesĕnghitkadenbhakti, nebhaktikadenangmusuḥ, tohĕdhanale manang, suśilanñanehiwasin, guṇasadhu, miwaḥneduṣṭadur̀jjana /// hĕntonesḍĕngtatasang, yensabanehadi , nenesḍĕngkumĕndĕlang, widhagḍakabiṣansami, pituwiyawwangtani, tobahangsukarahayu, tuwiyabhaktiñewaka, mingki nketomenaksinggiḥ, ñandanghibu, l̥ĕwiḥbahangka‐sugyan, /// sakingtjayangnebahatang, sangbrahmaṇanehasihi [12 12A] n, satriyanetosayangang, sanewiśeṣanel̥ĕwiḥ, toyatnāhinĕñukahin, ketohadiñĕnĕngratu, śaṇanugisyang, diśāstraneguling, ditumungguḥ, tingkaḥjagatetamakĕjang /// kenemakraṇasangnāthā, hebĕksuka sidhimuñi, hapanhanamunggwingsira, bhaṭarahakutussiki, yamabaruṇāgni, indrasūr̀yyācandrābayu, kuwerahakutu snya, hikabhaṭaranesami, mangrāngsuk, manglingganinsangnātha /// sangkanhidamapr̥ĕbhāwa, dibyatwarādamadanin, ‐

Leaf 12

paparikan-kuncara-karna 12.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭒ 12B] ᭑᭒ ᬳᬦᬗᬗ᭄ᬕᭀᬳᬱ᭄ᬞᬵᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬓᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬶᬦ᭄ᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬓᬕᬸᬮᬶᬓᬭᬯᭀᬲᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬄᬦᬾᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬭᬢᬸ ᬦᬾᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬩᭂᬮᬶᬫᬗᭀᬭᬳᬶᬦ᭄ᬳᬤᬶ᭞ᬩ᭄ᬭᬢᬳᬶᬓᬸ᭞ᬧᭂᬥᬲᬂᬳᬤᬶᬜᬮᬦᬂ᭛ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬫᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬲᬳᬶᬗᬸᬚᬦᬶᬦ᭄ᬧᬓᭀᬮᬶᬄ ᭞ᬳᬸᬧᬜᭀᬕᬫᬲ᭄‌ᬤᬺᬯᬶᬡ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬦᬾᬲᬸᬓᬯᬶᬬᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᭀᬲ᭄ᬟᭂᬂᬢᬸᬮᬤ᭄ᬳᬤᬶ᭞ᬩᬭᬾᬲᬾᬳᬧᬂᬫᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᬶᬓᬧᬶᬦᬓᬳᬸᬚ ᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬗᭂᬄᬫᬗᭂᬩᭂᬓᬶᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬤᬦᬓᬲᬸᬩ᭄᭞ᬢᭀᬫᬤᬦ᭄ᬳᬶᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬩ᭄ᬭᬢ᭞᭛ᬫ᭄ᬯᬂᬩ᭄ᬭᬢᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬾᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬓᬃᬬ᭄ᬬᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬸᬓᬗᬚᬶ᭞ [᭑᭓ 13A] ᬗᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄‌ᬪᬸᬱᬡᬫᬧᬬᬲ᭄᭞ᬲᬤᬦᬩᬦ᭄ᬗᬗ᭄ᬕᭀᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬤᬶᬳᭂᬤᬩᬲ᭄ᬗᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬍᬕᬦᬾᬫᬗᬦ᭄ᬫᬗᬶᬦᬸᬫ᭄᭞ᬫᬫᬸᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬂᬤᬤ ᬳᬭᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗᬦ᭄ᬢᬶᬗᬦᬶᬦ᭄ᬫᬢᬗ᭄ᬓᬶᬲ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬩᬲ᭄ᬳᬶᬚᬸ᭞ᬬᬫᬤᬦ᭄ᬤᬦᬩ᭄ᬭᬢ᭛ᬩ᭄ᬭᬢᬦᬾᬦᬶᬩᬸᬮᬦᬾᬳᬯᬓ᭄ᬕᬂ᭞ᬜᬸᬓᬦᬶᬦ᭄ᬚᬕᬢᬾ ᬲᬫᬶ᭞ᬳᬲᬶᬂᬩᬶᬓᬲᬾᬫᭂᬮᬳᬂ᭞ᬲᬦᬾᬫᬗ᭄ᬤᬾᬫᬗ᭄ᬮᭂᬕᬵᬦᬶᬦ᭄᭞ᬫᬲ᭄ᬫᬶᬢᬳᬧᬂᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬓᭂᬜᭂᬫᬾᬫᬗᬯᬾᬜᬸᬜᬸᬃ᭞ᬳᬲᬶᬂ ᬧ᭄ᬭᬚ᭄ᬜᬦ᭄‌ᬯᬶᬥᬕ᭄ᬟ᭞ᬧᬡ᭄ᬟᬶᬢᬦᬾᬲᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬫᬳᬶᬦ᭄᭞ᬥᬃᬫ᭄ᬫᬵᬢᬸᬳᬸ᭞ᬰᬰᬶᬄᬩ᭄ᬭᬢᬢᭀᬳᬤᬦ᭄ᬜ᭛ᬳᬶᬭᬶᬳᬶᬤᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬸᬃ
Auto-transliteration
[12 12B] 12 hananganggohaṣṭhābrata, kamar̀ggininsahisahi, kagulikarawosin, tansaḥnemunggaḥringkayun, ketoratu nedhar̀mma, bĕlimangorahinhadi, bratahiku, pĕdhasanghadiñalanang /// sanghyangindramabrata, sahingujaninpakoliḥ , hupañogamasdr̥ĕwiṇa, mangdenesukawiyakti, tosḍĕngtulad'hadi, baresehapangmanulus, hikapinakahuja n, samngĕḥmangĕbĕkin'gumi, danakasub, tomadanhindrabrata, /// mwangbratanhyangnareśwara, kar̀yyanhidasukangaji, [13 13A] nganggenbhuṣaṇamapayas, sadanabannganggohin, hadihĕdabasngulurin, l̥ĕganemanganmanginum, mamuktyangdada haran, hingantinganinmatangkis, hḍābashiju, yamadandanabrata /// bratanenibulanehawakgang, ñukaninjagate sami, hasingbikasemĕlahang, sanemangdemanglĕgānin, masmitahapangmanis, kĕñĕmemangaweñuñur̀, hasing prajñanwidhagḍa, paṇḍitanesambramahin, dhar̀mmātuhu, śaśiḥbratatohadanña /// hirihidasanghyangsur̀

Leaf 13

paparikan-kuncara-karna 13.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭓ 13B] ᭑᭓ ᬬ᭄ᬬ᭞ᬗᬶᬲᭂᬧ᭄ᬢᭀᬬᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬫᬧ᭄ᬬᬓᬦ᭄ᬫᬰ᭄ᬭᬶᬬᬕᬦ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬓᬢᭂᬗᭂᬭᬦ᭄᭞ᬢᭀᬜᬦ᭄ᬤᬂᬢᬶᬭᬸᬳᬤᬶ᭞ᬓ᭄ᬯᬾᬄᬩᬳᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬤᬾ ᬦᬾᬲᬭᬸ᭞ᬫᬗᬮᬧ᭄ᬳᬶᬲᬶᬦ᭄ᬚᬕᬢ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬳᬤᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬪᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳ᭄ᬟᬩᬲ᭄ᬳᬶᬚᬸ᭞ᬤᬵᬭᭀᬧᭀᬦ᭄ᬢᭀᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬩ᭄ᬭᬢ᭛ᬬᬾᬦ᭄ᬫᬗ ᬗ᭄ᬕᭀᬩᬬᬸᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬲᬩᬶᬓᬲ᭄ᬚᬕᬢᬾᬳᬶᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄᭞ᬓ᭄ᬦᭂᬄᬜᬦᬾᬳᬧᬂᬢᬯᬂ᭞ᬢ᭄ᬮᬶᬓᬾᬧᬶᬦᬓᬳᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬳᬧᬂᬳ᭄ᬟᬵᬓᬢᭂᬗᭂᬭᬶᬦ᭄᭞᭠ ᬢᭀᬗᬶᬲᬶᬦᬶᬦ᭄ᬕᬸᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬾᬳᬮᬳᬬᬸᬢᬯᬂ᭞ᬢᭀᬲᬥ᭄ᬬᬬᬂᬫᬗᬶᬢᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬤᬬᬧᬗᬸᬲ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄‌ᬩ᭄ᬭᬢᬦᬶᬂᬧᬯᬡ᭞ [᭑᭔ 14A] ᭛ᬪᬝᬭᬬᬫᬫᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬶᬤᬓ᭄ᬦᬾᬂᬳᬲᬶᬄ᭞ᬲᬢᬢᬕᭂᬫᭂᬲ᭄ᬫᬶᬥᬡ᭄ᬟ᭞ᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬧᬫᬢᬶᬫᬢᬶ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬮᬓ᭄ᬱᬡ ᬦᬧ᭄ᬮᬶᬄ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬘᬳᬶᬯ᭄ᬦᬂᬢᬶᬭᬸ᭞ᬗᬶᬮᬗᬂᬘᭀᬭᬳᬾᬮᭀᬫ᭄ᬧᬂ᭞ᬳᬲᬶᬂᬫᬗᭂᬩᬸᬲᬶᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬳᭀᬜᬂᬭᬭᬸᬂ᭞ᬬᬫᬩ᭄ᬭᬢᬢᭀᬳᬤ ᬦ᭄ᬜ᭛ᬳᬶᬤᬪᬝᬭᬩᬸᬡ᭞ᬗᬕᭂᬫ᭄ᬲᬶᬓᭂᬧ᭄ᬤᬶᬩ᭄ᬬᬲᬳᬶ᭞ᬧᬲ᭄ᬜᬦᬾᬤᬕᬧᬕᬄ᭞ᬩᬶᬱᬫᬫᭂᬗᭂᬤ᭄ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬮᬶᬢ᭄᭞ᬢᭀᬦᬾ ᬳᬋᬧᬂᬳᬤ᭞ᬢᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢᬳᬗ᭄ᬕᭀᬗᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬲᬦᬾᬤᬸᬱ᭄ᬝᬤᬸᬃᬚ᭄ᬚᬦ᭞ᬧᬲᬗᬶᬦ᭄ᬯᬶᬱ᭄ᬬᬢᬮᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᭀᬜᬂᬳᬶᬫ᭄ᬧᬸ᭠
Auto-transliteration
[13 13B] 13 yya, ngisĕptoyasahisahi, mapyakanmaśriyagan, nanghingtwarakatĕngĕran, toñandangtiruhadi, kweḥbahanmangde nesaru, mangalap'hisinjagat, mangdehadahanggonbhukti, hḍabashiju, dāropontosur̀yyabrata /// yenmanga nggobayubrata, sabikasjagatehintip, knĕḥñanehapangtawang, tlikepinakahaksyi, hapanghḍākatĕngĕrin, ‐ tongisinin'gunulus, nehalahayutawang, tosadhyayangmangitungin, dayapangus, hapanbrataningpawaṇa, [14 14A] /// bhaṭarayamamabrata, twarahidaknenghasiḥ, satatagĕmĕsmidhaṇḍa, ñakitinpamatimati, hatmalakṣaṇa napliḥ, hĕntocahiwnangtiru, ngilangangcorahelompang, hasingmangĕbusin'gumi, hoñangrarung, yamabratatohada nña /// hidabhaṭarabuṇa, ngagĕmsikĕpdibyasahi, pasñanedagapagaḥ, biṣamamĕngĕdmanglilit, tone har̥ĕpanghada, talibratahanggongampus, saneduṣṭadur̀jjana, pasanginwiṣyatalinin, hoñanghimpu‐

Leaf 14

paparikan-kuncara-karna 14.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭔ 14B] ᭑᭔ ᬲ᭄᭞ᬳᬶᬓᬸᬳᬭᬦ᭄ᬧᬰᬩ᭄ᬭᬢ᭛ᬩ᭄ᬭᬢᬳᬧᬶᬦᬾᬧᬕᭂᬳᬂ᭞ᬓᬧᬸᬢᬸᬲᬦᬾᬧᬂᬚᬢ᭄ᬯᬶ᭞ᬩᭀᬃᬩᭀᬃᬫᬸᬲᬸᬳᬾᬦᬾᬕᬮᬓ᭄᭞ᬕ ᬮᬓᬾᬧᬯᬓᬂᬳᬧᬶ᭞ᬳᬲᬶᬂᬫᬸᬲᬸᬳᬾᬧᬭᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬩᭂᬄ᭠ᬩᬸᬬᬃᬳᭀᬜᬧᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬢᭀᬦᬫᬕ᭄ᬦᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬜᬦ᭄ᬤᬂᬳᬫᭀᬗᬶ ᬦ᭄ᬳᬤᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬢᬸᬢᬸᬢ᭄᭞ᬓᬩᬾᬄᬩ᭄ᬭᬢᬦᬾᬦᬾᬳᬱ᭄ᬝ᭛ᬓᬾᬢᭀᬓᬕᬸᬡᬦ᭄ᬲᬂᬦᬵᬣ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬧᬕᭂᬄᬓᬲᬸᬩ᭄‌ᬯᬺᬤ᭄ᬟᬶ᭞ᬢᭀ᭠ ᬕᬸᬮᬶᬓ᭄ᬲᬳᬶᬭᬯᭀᬲᬂ᭞ᬤᬭᬩ᭄ᬭᬢᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬧᬲᬄᬩ᭄ᬭᬢᬫᬮᬶᬄ᭞ᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬩ᭄ᬭᬢᬮᬯᬦ᭄ᬩᬬᬸ᭞ᬩ᭄ᬭᬢᬳᬕ᭄ᬦᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬬᬫ᭠ [᭑᭕ 15A] ᬩ᭄ᬭᬢᬳᬓ᭄ᬦᭂᬲ᭄ᬬᬮᬶ᭞ᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬰᬰᬶᬄᬩ᭄ᬭᬢᬢᭀᬳᬤᬦ᭄ᬜ᭛ᬩ᭄ᬯᬶᬦᬾᬫᬤᬦ᭄ᬲᬤ᭄ᬕᬡ᭞ᬢᭀᬳᬤᬶᬲ᭄ᬚᭂᬕᬸᬕ᭄ᬯᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᭂᬥᬵᬧᬶᬲ ᬦ᭄ᬗᬫᬭᬶᬬᬂ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬩᬮᬕᬸᬡᬍᬯᬶᬄ᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬗᬭᬶᬦ᭄ᬳᬤᬶ᭞ᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦᬶᬯᬓᬂᬫᬸᬦᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬤᬳᬢᬶᬂᬲᭂᬗ᭄ᬓᬵ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬧ᭄ᬮᬶᬄᬩᬦ᭄ᬗᬫᭀ ᬗᬶᬦ᭄᭞ᬬᬫᬲᬶᬮᬸᬃ᭞ᬤᬤᬶᬲᬤ᭄ᬭᬶᬧᬸᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬜ᭛ᬳᬧᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬳᬸᬮᬶᬤᬶᬳᬯᬓ᭄᭞ᬲᬦᬾᬫᬗ᭄ᬭᬡᬬᬂᬲᬫᬶ᭞ᬫᬸᬲᬸᬄᬤᬸᬲ᭄ᬢᬓᬓᬲᬶᬬᬦ᭄ ᭞ᬦᭀᬭᬤᭀᬄᬢᬦ᭄ᬧᬳᭂᬓ᭄‌ᬬᬬᬶ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬲᬓᬶᬂᬭᬕᬳᬸᬕᬶ᭞ᬢᭀᬦᬾᬤᬤ᭄ᬯᬲᬶᬮᬃᬲᬶᬮᬸᬃ᭞ᬲᬤ᭄ᬭᬶᬧᬸᬫ᭄ᬯᬂᬲᬤ᭄‌ᬕᬸᬡ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬲᬄᬳ
Auto-transliteration
[14 14B] 14 s, hikuharanpaśabrata /// bratahapinepagĕhang, kaputusanepangjatwi, bor̀bor̀musuhenegalak, ga lakepawakanghapi, hasingmusuheparanin, sambĕḥ‐buyar̀hoñapuhun, tonamagnibrata, twaḥñandanghamongi nhadi, hĕntotutut, kabeḥbratanenehaṣṭa /// ketokaguṇansangnātha, kraṇapagĕḥkasubwr̥ĕdḍi, to‐ guliksahirawosang, darabratanepuniki, mwangpasaḥbratamaliḥ, indrabratalawanbayu, bratahagnibrata, yama‐ [15 15A] bratahaknĕsyali, sur̀yyabrata, śaśiḥbratatohadanña /// bwinemadansadgaṇa, tohadisjĕgugwanin, hĕdhāpisa nngamariyang, hapanbalaguṇal̥ĕwiḥ, nanghingtangarinhadi, nganggoniwakangmunin, deningdahatingsĕngkā, yenñapliḥbanngamo ngin, yamasilur̀, dadisadriputkanña /// hapanhyahulidihawak, sanemangraṇayangsami, musuḥdustakakasiyan , noradoḥtanpahĕkyayi, twaḥsakingragahugi, tonedadwasilar̀silur̀, sadripumwangsadguṇa, tanpasaḥha

Leaf 15

paparikan-kuncara-karna 15.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭕ 15B] ᭑᭕ ᬲᬶᬓᬲᬶᬓᬶ᭞ᬳᬮᬳᬬᬸ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬫᬓᭂᬚᬂᬤᬶᬳᬯᬓ᭄᭛ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬤᬶᬲ᭄ᬟᭂᬓ᭄ᬫᬧᭂᬦᭂᬫᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬫᬗᬚᬓ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬲᭂᬥᬶᬄᬳ ᬦᬓ᭄ᬧᬸᬜᬄ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬳᬶᬩᬸᬓ᭄ᬳᬦᬓ᭄‌ᬩ᭄ᬭᬗ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬤᭀᬬᬦ᭄ᬧᬮᬶᬂ᭞ᬫᬗᬮᬶᬗ᭄ᬓᬸᬂᬧᬢᬶᬓᬘᬸᬄ᭞ᬧ᭄ᬮᬶᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬢᬯᬂ᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬤᬢ᭄ᬯᬧᭂᬗ᭄ᬓᬸᬄᬕ ᬮᬾᬫᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬧᭂᬲᬸᬩᬸᬤᬸᬄ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬓ᭄ᬦᭂᬳᬾᬫᬤᬸᬓᬦ᭄᭛ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬤᬚᬍᬫᬮᭀᬩ᭞ᬫᬶᬲᬸᬡᬤᭂᬫᭂᬦ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬦᬾᬢᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬢ ᬯᬂᬳᭀᬭᬳᬂ᭞ᬲᬳᬶᬫᭂᬦᬕᬶᬄᬭᬯᭀᬲᬶᬦ᭄᭞ᬢᭀᬚᬢ᭄ᬫᬮᬶᬯᬢ᭄ᬫᬶᬧᬶᬢ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬚᬗᬄᬢᬦ᭄ᬩᬶᬱᬢᬓᬸᬢ᭄᭞ᬢᭀᬲᭂᬧᭂᬢᬶᬦ᭄ᬫᬸᬯᬶᬭᬂ᭞ᬚ [᭑᭖ 16A] ᬳᬶᬮᬶᬦ᭄ᬲᭂᬫᭀᬦ᭄ᬲᭂᬫᭀᬦᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬲᬯᬸᬤ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬚᬮᬦᬂ᭛ᬫ᭄ᬯᬂᬦᬾᬫᬩᬳᬢ᭄ᬩᬳᬢᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬶᬗᭂᬢᬂᬭᬯᭀ ᬲᬶᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬩᬳᬗᬕᬗ᭄ᬕᬗᬦ᭄᭞ᬩᭂᬍᬢᬂᬳᬶᬜ᭄ᬘᬗᬂᬬᬬᬶ᭞ᬯ᭄ᬯᬂᬢᬦᬶᬦᬾᬳᬲᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬳᬸᬮᬶᬤᬶᬢᬸ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦᬳᬤᬢᬫ ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬪᬸᬓ᭄ᬢᬶᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬫᬸᬧᬸ᭞ᬯ᭄ᬯᬂᬢᬦᬶᬦᬾᬫᬗᬤᬓᬂ᭛ᬓᬾᬢᭀᬳᬤᬶᬢᭀᬳᬶᬗᭂᬢᬂ᭞ᬗᬶᬲᬶᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬳᬧᬂᬢᬶᬦ᭄ᬤᬶᬄ᭞ᬭᬯᭀᬲᬾᬭᬗ᭄ᬓᬸᬲ᭄‌ᬩᬳ᭄ᬩᬳᬂ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬲᬸᬩᬤᬤᬶᬕᬶᬦ᭄ᬢᬶᬂ᭞ᬤᬶᬢᬸᬮᬯᬸᬢ᭄ᬢᬶᬩᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬫᬗ᭄ᬯᬶᬭᬂᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄‌ᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬚᬳᬶᬦ᭄ᬳ
Auto-transliteration
[15 15B] 15 sikasiki, halahayu, munggaḥmakĕjangdihawak /// yenhadisḍĕkmapĕnĕman, hḍāmangajak'hanaksakit, hanaksĕdhiḥha nakpuñaḥ, hanak'hibuk'hanakbrangti, mamuñidoyanpaling, mangalingkungpatikacuḥ, plihetwaratawang, bwindatwapĕngkuḥga lemekin, pĕsubuduḥ, deningknĕhemadukan /// yenhadajal̥ĕmaloba, misuṇadĕmĕnmamuñi, netondenta wanghorahang, sahimĕnagiḥrawosin, tojatmaliwatmipit, tanjangaḥtanbiṣatakut, tosĕpĕtinmuwirang, ja [16 16A] hilinsĕmonsĕmonin, yenñasawud, sakitinlawutjalanang /// mwangnemabahatbahatan, hĕntohingĕtangrawo sin, hḍābahangaganggangan, bĕl̥ĕtanghiñcangangyayi, wwangtaninehasihin, hapanhanggohuliditu, sangkanahadatama , sar̀wwabhuktisahisahi, sar̀wwamupu, wwangtaninemangadakang /// ketohaditohingĕtang, ngisipañjak'hapangtindiḥ, rawoserangkusbahbahang, yenñasubadadiginting, ditulawuttibanin, hḍāmangwirangpañjakdusun, hajahinha

Leaf 16

paparikan-kuncara-karna 16.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭖ 16B] ᭑᭖ ᬧᬂᬫᭂᬮᬄ᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬫᬢ᭄ᬩᬢ᭄‌ᬗ᭄ᬯᬤᬸᬮ᭄ᬯᬤᬸᬮᬶᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬫᬗᬤᬸ᭞ᬢᭀᬗᬭ᭄ᬯᬂᬫᬢᬸᬓᬃ᭛ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬦᬩᬺᬕᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮ᭄᭞ᬬᬧᬢᬶᬕᬮᬓ᭄ᬕᬮ ᬓᬦ᭄᭞ᬜᬮᬄᬳᬸᬦ᭄ᬤᬸᬓ᭄ᬗᬧᬓ᭄ᬳᬧᬓ᭄᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬬᬢᬸᬳᬸᬲᬸᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᭀᬧᭂᬢ᭄ᬧᭂᬢ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶ᭞ᬬᬾᬜᬕ᭄ᬢᬧ᭄ᬟᬫᬗ᭄ᬭᬭᬸᬂ᭞ᬬᬳᬤᬧᬓ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬜ᭞ᬚᬸᬭᬸ ᬗᬬᬄᬬᬲᬓᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬫᬗᭂᬩᬸᬕ᭄᭞ᬗᬩᬩ᭄ᬓᬶᬮ᭄ᬬᬚᬮᬦᬂ᭛ᬬᬾᬜᬫᬲᬶᬄᬫᬗᭂᬮᬜᬂ᭞ᬗᬸᬢᬂᬩᭂᬓᭂᬮ᭄ᬫᬗᬸᬤᬶᬤᬶᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬧᬸ ᬡ᭄ᬥᬸᬳᬂᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬳᬢᬶᬄᬧᬋᬚᬦᬶ᭞ᬳᬤᭀᬮ᭄ᬳ᭄ᬬᬓᬧᬲᬶᬲᬶ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬫᬦᬸᬓᬤᬭᬶᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬸᬦ᭄᭞ᬬᬲᬗ᭄ᬯᬂᬫᬬᬸᬥ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬗᬮᬶᬄ [᭑᭗ 17A] ᬳᭀᬩᬢ᭄ᬫᬶᬫᬶᬲ᭄᭞ᬫᬶᬯᬄᬩᬢᬸ᭞ᬳᬧᬶᬕᬮᬓ᭄ᬮᬦ᭄ᬢᭂᬫᬕ᭛ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬢᭀᬢᭂᬧᬸᬓ᭄ᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄᭞ᬳᭀᬭᬳᬂᬩ᭄ᬮᬶᬭᬶᬂᬳᬤᬶ᭞ᬳᬤᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬧᬧᬶᬗᬶᬢ ᬦ᭄᭞ᬲᬧᬚᬧᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬍᬯᬶᬄ᭞ᬢᭀᬳᬸᬮᬳᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ᬢᬢᬲᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬗ᭄ᬲᬸᬓ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬯᬭᬄᬲᬂᬓᬓ᭞ᬲᬂᬧᬹᬃᬡ᭄ᬦᬯᬶᬚᬬᬩ᭄ᬭᬗ᭄ᬢᬶ᭞ᬩᬮᬶᬲᬺ ᬗᬸᬢ᭄᭞ᬤᬸᬃᬫ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬮᬦᬶᬂᬧᬗᬸᬘᬧ᭄᭛᭜᭛ᬧᬸᬧᬸᬄᬤᬹᬃᬫ᭄ᬫ᭛᭜᭛ᬳᬾᬓᭀᬓᬶᬢᬭᬵᬓ᭄ᬱᬲᬦᬾᬲ᭄ᬫᬭᬦ᭄᭞ᬭᬸᬧᬦᬶᬱ᭄ᬝᬵᬗᭂᬍᬢᬸ ᬳᬶᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬲᬢᬢᬫᬫᭀᬩᬩ᭄᭞ᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬸᬂᬫᬩᬶᬓᬲ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬢᬢᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬓᬫᬯᬭᬄ᭞ᬫᬫ᭄ᬩᭂᬓ᭄ᬧᬸᬢᬸᬲᬶᬂᬅᬚᬶ᭛ᬗ
Auto-transliteration
[16 16B] 16 pangmĕlaḥ, hḍāmatbatngwadulwadulin, hḍāmangadu, tongarwangmatukar̀ /// yenhanabr̥ĕgaḥtkentimpal, yapatigalakgala kan, ñalaḥhundukngapak'hapak, yadinyatuhusubhakti, topĕtpĕtbahanmuñi, yeñagtapḍamangrarung, yahadapakgunña, juru ngayaḥyasakitin, yenmangĕbug, ngababkilyajalanang /// yeñamasiḥmangĕlañang, ngutangbĕkĕlmangudiding, hĕntopu ṇdhuhangmakĕjang, lawut'hatiḥpar̥ĕjani, hadolhyakapasisi, hanggonmanukadarinhampyun, yasangwangmayudha, hanggonngaliḥ [17 17A] hobatmimis, miwaḥbatu, hapigalaklantĕmaga /// hambultotĕpuktuturan, horahangbliringhadi, hadabwinpapingita n, sapajapamantral̥ĕwiḥ, tohulahangmaliḥ, tatasangpisanmangrangsuk, ketowaraḥsangkaka, sangpūr̀ṇnawijayabrangti, balisr̥ĕ ngut, dur̀mmanggalaningpangucap /// • /// pupuḥdūr̀mma /// • /// hekokitarākṣasanesmaran, rupaniṣṭāngĕl̥ĕtu hin'gumi, satatamamobab, bĕlogpunggungmabikas, tanwruḥringtatalinggiḥ, tkamawaraḥ, mambĕkputusingaji /// nga

Leaf 17

paparikan-kuncara-karna 17.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭗ 17B] ᭑᭗ ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬧ᭄ᬭᬚ᭄ᬜᬦ᭄ᬯᬶᬥᬕ᭄ᬟᬾᬂᬓᬩᬶᬱᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᭀᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬓᬳᬶ᭞ᬫᬦᬸᬮᬤ᭄ᬓᬓᭂᬜ᭄ᬘᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬤᬿᬢ᭄ᬬᬧ᭄ᬭᬕᬮ᭄ᬩ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬓᬳᬶᬗᬶᬲᬶᬕᬸᬫᬶ ᭞ᬲᬸᬩᬜᬶᬲᬬᬂ᭞ᬓᬩᬶᬱᬦ᭄ᬳᬸᬮᬶᬂᬗᬸᬦᬶ᭛ᬢᬸᬯᬶᬳᬶᬩᬵᬫᬵᬲᬗᬶᬦ᭄ᬓᬳᬶᬉᬧᬬ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᭀᬩᬶᬱᬧᬮᬶᬂ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬳᬶᬩᬓᬵᬦ᭄ᬟᬧ᭄᭞ᬓ ᬕᬸᬦᬫᬸᬃᬓ᭄ᬓᬚᬦ᭄ᬫ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬟᬓᬯᬯᬩᬦ᭄ᬓᬳᬶ᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬗᬓᬸᬩᬶᬱ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬳᭂᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄ᬓᬯᬳᬾᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄᭛ᬫᬶᬯᬄᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬜᬦᬾᬳᬶᬩᬵ ᬜᭂᬦᭂᬂᬦᬵᬣ᭞ᬤᬤᬶᬓᬮᬳᬂᬳᬤᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬫᬗᬭ᭄ᬯᬦᬂ᭞ᬳᬶᬩᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬢᬦ᭄‌ᬧᭀᬭᬢ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬳᬶᬩᬫᬸᬲᬸᬄᬕᬸᬫᬶ᭞ᬭᬵᬓ᭄ᬱ [᭑᭘ 18A] ᬲᬫᬹᬃᬓ᭄ᬓ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬩᭀᬭᭀᬲᬶᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭛ᬲᬶᬚᬵᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄‌ᬤᬾᬢ᭄ᬬᬦᬾᬦᭀᬗᭀᬲᬶᬂᬦᬕᬭ᭞ᬜᬮᬦᬂᬥᬃᬫ᭄ᬫᬩᬸᬤ᭄ᬟᬶ᭞ᬳᬲᬶᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬚ ᬦ᭄ᬫ᭞ᬦᬾᬢᬧᬤᬤᬶᬦ᭄ᬜ᭞ᬓᬾᬦᬾᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦᬶᬂᬭᬓ᭄ᬱᬲᬶ᭞ᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬤᬶᬳᬮᬲ᭄᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬪᬶᬦᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭛ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬗ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄ᬧ᭄ᬭᬢᬧᬫ ᬫ᭄ᬩᭂᬓ᭄ᬧ᭄ᬭᬘᬶᬤ᭄ᬭ᭞ᬓᬾᬢᭀᬤᬾᬢ᭄ᬬᬦᬾᬍᬯᬶᬄ᭞ᬫᬗᬗ᭄ᬕᭀᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯᭂᬦᬂᬤᬶᬦᭂᬕᬭ᭞ᬫᬶᬗ᭄ᬕᬢ᭄ᬳᬶᬩᬳᬸᬮᬶᬤᬶᬦᬶ᭞ᬓ᭄ᬫᬫᬗᬮᬲ᭄᭞ ᬧ᭄ᬭᬶᬬᬓ᭄ᬱᬦᬾᬢᬸᬢᬸᬢᬶᬦ᭄‌᭛ᬳᬶᬩᬤᬶᬦᬶᬢᬦ᭄ᬲᬸᬭᬸᬤ᭄ᬫᬗᭀᬮᬾᬲ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬓ᭄ᬦᭂᬳᬾᬫᭂᬦᬕᬶᬄᬪᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬲᬶᬄᬢᭀᬂᬓᬢ᭄ᬓᬦ᭄᭞ᬳ
Auto-transliteration
[17 17B] 17 denhawakprajñanwidhagḍengkabiṣan, twarakopantĕskahi, manuladkakĕñcan, tkendaityapragalba, sangkankahingisigumi , subañisayang, kabiṣanhulingnguni /// tuwihibāmāsanginkahi'upaya, twarakobiṣapaling, sangkanhibakānḍap, ka gunamur̀kkajanma, sidḍakawawabankahi, hḍāngakubiṣa, twaḥhĕntipkawahenumitis /// miwaḥpantĕsñanehibā ñĕnĕngnātha, dadikalahanghadi, hĕntomangarwanang, hibabĕlogtanporat, pantĕshibamusuḥgumi, rākṣa [18 18A] samūr̀kka, ñandangborosin'gumi /// sijāpantĕsdetyanenongosingnagara, ñalanangdhar̀mmabudḍi, hasiḥtkenja nma, netapadadinña, kenedhar̀mmaningrakṣasi, ñusupdihalas, sar̀wwaburonebhinukti /// mwangmangrusakpratapama mbĕkpracidra, ketodetyanel̥ĕwiḥ, manganggokadhar̀mman, tanwĕnangdinĕgara, minggat'hibahulidini, kmamangalas, priyakṣanetututin /// hibadinitansurudmangolespañjak, knĕhemĕnagiḥbhukti, masiḥtongkatkan, ha

Leaf 18

paparikan-kuncara-karna 18.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭘ 18B] ᭑᭘ ᬯᬓ᭄‌ᬤᬿᬢ᭄ᬬᬧ᭄ᬭᬲᬗ᭄ᬲᬵ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬜᬫᬦ᭄ᬓᬳᬶ᭞ᬫᬗᬯᬾᬚᭂᬗᬄ᭞ᬤᬤᬶᬉᬘᬧᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭛ᬓᬳᬶᬲᬸᬳᬸᬤ᭄ᬚᬦᬶᬫᭂᬜᬫᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬳᬶᬩ᭞ ᬚᭂᬗᬄᬓᬳᬶᬢᬦ᭄ᬲᬶᬦᬶᬧᬶ᭞ᬧᬘᬂᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄᬤᬾᬢ᭄ᬬᬵ᭞ᬳᬤᬬᬦ᭄ᬲᬸᬩᬢᬸᬮᬄ᭞ᬳᬗ᭄ᬳᬶᬂᬚᭀᬄᬳᬶᬩᬦᬸᬮᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬧᬶᬫᬜᬫ᭞ ᬮᬾᬦ᭄ᬕᭀᬩᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭛ᬫᬸᬜᬶᬮ᭄ᬬᬸᬧᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬾᬗᬦ᭄ᬤᬂᬗᬦ᭄ᬤᬂ᭞ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬓᭀᬧᬶᬂ᭞ᬓᭂᬩᬸᬲ᭄ᬗᬗᬯᬾᬯᬶᬭᬂ᭞ᬓᭂᬫᬳᬶᬩᬫ ᬓᬳᬤ᭄᭞ᬳ᭄ᬟᬵᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬤᬶᬦᭂᬕᬭᬶ᭞ᬫᬢᬓᬸᬢ᭄ᬚᬕᬢ᭄᭞ᬤᬿᬢ᭄ᬬᬍᬢᬸᬄᬫᬗᬸᬲᬶᬓ᭄᭛ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬤᬸᬓᬦᬾᬗᬤᭂᬕ᭄ᬧ᭄ᬭᬓᭀᬱ᭞ᬯ [᭑᭙ 19A]] ᬤᬦᬵᬩᬂᬢᬸᬫᬸᬮᬶ᭞ᬓᬤᬶᬭᬭᬯᬸᬧ᭄ᬭᬄ᭞ᬢᬾᬚᬦᬶᬂᬦᬾᬢ᭄ᬭᬫᬸᬜ᭄ᬘᬃ᭞ᬓᬤᬶᬫᭂᬢᬸᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬳᬕ᭄ᬦᬶ᭞ᬳᬗᬗ᭄ᬓᬲ᭄ᬭᬕ᭞ᬓᬸᬫᭂᬢᭂᬃᬳᬧ᭄ᬢ᭄ᬬᬳᬜᬸᬭᬶᬢ᭄ ᭛ᬗᬸᬦᬸᬲ᭄ᬕᬤᬦᬸᬮᬶᬢᬦ᭄ᬳᬤᬶᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬓᬕ᭄ᬬᬢ᭄ᬲᬓ᭄ᬯᬾᬳᬶᬂᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬳᬭ᭄ᬯᬚᭂᬗᬄᬕᬶᬯᬂ᭞ᬳᬦᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄ᬲᬂᬦᬵᬣ᭞ᬳᬫᬢᬸᬃᬳᬳᭀᬢ᭄ᬲᬭᬶ᭞ᬳ ᬧ᭄ᬮᬢᬸᬓᬃ᭞ᬓ᭄ᬯᬾᬄᬯᬸᬭᬸᬲ᭄ᬦ᭄ᬬᬫᬗᬲᬶᬄ᭛ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬟᬶᬢᬫᬢᬸᬃᬧᬫᬸᬗᬸᬢᬢᬸᬯᬶᬬᬦ᭄᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬾᬯᬦᬺᬧᬢᬶ᭞ᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬢᬸᬳᬸᬢᬂ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸ ᬦ᭄‌ᬮᬗ᭄ᬕ᭄ᬬᬵᬭᬶᬂᬓᬓ᭞ᬳᬮᬧᬧᬦᬾᬪᬶᬦᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬤᬤᬶᬳᬶᬮᬂ᭞ᬮᬭᬢᬳᬸᬦ᭄ᬧᬶᬦᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭛ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬶᬫ᭄ᬩᬓᬤᬶᬳᬶᬦᬕᬢᬓ᭄ᬱ
Auto-transliteration
[18 18B] 18 wakdaityaprasangsā, twarapantĕsñamankahi, mangawejĕngaḥ, dadi'ucapan'gumi /// kahisuhudjanimĕñamatkenhiba, jĕngaḥkahitansinipi, pacangñumbaḥdetyā, hadayansubatulaḥ, hanghingjoḥhibanulahin, kapimañama, len'gobatingkaḥlinggiḥ /// muñilyupituturengandangngandang, tongdadidingĕhangkoping, kĕbusngangawewirang, kĕmahibama kahad, hḍānongosdinĕgari, matakutjagat, daityal̥ĕtuḥmangusik /// kalintangdukanengadĕgprakoṣa, wa [19 19A]] danābangtumuli, kadirarawupraḥ, tejaningnetramuñcar̀, kadimĕtusanghyanghagni, hangangkasraga, kumĕtĕr̀haptyahañurit /// ngunusgadanulitanhadingandika, kagyatsakwehingnangkil, harwajĕngaḥgiwang, hanambutsangnātha, hamatur̀hahotsari, ha platukar̀, kweḥwurusnyamangasiḥ /// sangpaṇḍitamatur̀pamungutatuwiyan, singgiḥdewanr̥ĕpati, śastranetuhutang, sampu nlanggyāringkaka, halapapanebhinukti, tandadihilang, laratahunpinanggiḥ /// wentĕnhimbakadihinagatakṣa

Leaf 19

paparikan-kuncara-karna 19.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭙ 19B] ᭑᭙ ᬓ᭞ᬮᬗ᭄ᬕ᭄ᬬᬭᬶᬂᬲᬂᬫᬳᬫᬸᬦᬶ᭞ᬫᬗᭂᬲᭂᬂᬯᬦ᭄ᬤᬶᬭ᭞ᬫᬦᬦ᭄ᬤᬶᬗᬂᬓᬰᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬓᬲᭀᬃᬢᬓ᭄ᬱᬓᬗᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬳᬶᬓᬸᬦᬕᬵ᭞ᬫᬮᬶᬗᬬ ᬫᭂᬮᬳᬶᬩ᭄᭛ᬓᬸᬦ᭄ᬤᬮᬵᬓᬳᬩᬵᬩᬦ᭄ᬲᬗᬸᬢᬗ᭄ᬓ᭞ᬳᬩᬦᬓᬧ᭄ᬭᬣᬶᬯᬶ᭞ᬢ᭄ᬓᬦᬶᬧᭀᬯ᭄ᬯᬭ᭞ᬩᭀᬃᬩᭀᬃᬭᬳᬶᬢᬓ᭄ᬱᬓ᭞ᬓᭂᬩᬸ ᬲ᭄ᬩᬳᬂᬩ᭄ᬭᬱᬫᬢᬶ᭞ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬫᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬗᬲᭀᬃᬧᬗᬲᬶᬄᬳᬲᬶᬄ᭠᭛ᬫᬮᬶᬄᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬲᬫᬧᬸᬦ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬢᬢ᭄ᬯᬳᬶᬓᬂᬩ᭄ᬭᬢᬗᬸᬦᬶ᭞ᬪ ᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬲᬂᬭᬵᬫ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬭᬢᬸᬢᬸᬮᬤ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬧᬶᬲᬺᬂᬦᬢᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬓᬤᬶᬳᬸᬜ᭄ᬚᬸᬓᬂ᭞ᬪ᭄ᬭᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬦᬾᬢᬸᬫᬸᬮᬶ᭛ᬦᬾᬩᬶᬦ᭄ᬧᬡ᭄ᬟᬶᬢᬩᬸ [᭒᭐ 20A] ᬤᬸᬄᬢ᭄ᬓᬫᬯᬭᬄ᭞ᬮᭀᬩᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬲᬲᬭᬶ᭞ᬗᬗ᭄ᬤᬾᬬᬲᬂᬩᬭᬢ᭞ᬪᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬲᬂᬭᬫ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬳᬶᬤᬚᬢ᭄ᬫᬍᬯᬶᬄ᭞ᬢᭀᬓ᭄ᬭᬡᬪᬓ᭄ᬢ᭄ᬬ᭞ᬢᬸᬃ ᬧᬥᬢᬸᬳᬸᬭᬶᬭᬶᬄ᭛ᬤᬾᬦᬶᬂᬓᬳᬶᬚᬦᬶᬫᬜᬫᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬤᬾ᭠ᬢ᭄ᬬ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓ᭄ᬭᬫᬦᬶᬂᬕᬸᬫᬶ᭞ᬓᬾᬦᬾᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬢᬗ᭄ᬕᬃ᭞ᬓᬮᬶᬚᬦᬶᬗᬳᬤᬂ᭞ᬳ ᬤᬢᬸᬢᬸᬭᬾᬗᬸᬦᬶ᭞ᬤᬶᬧᬹᬃᬯ᭄ᬯᬓᬡ᭄ᬟ᭞ᬓᭀᬦᬾᬬᬢ᭄ᬦᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶ᭛ᬲᬂᬤᬦᬾᬰ᭄ᬯᬭᬤᬦᬾᬲᬸᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬯᬶᬘᬓ᭄ᬱᬡᬲᬸᬲᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬳᬶᬓᬸᬲᬂ ᬭᬵᬯᬡ᭞ᬜᬫᬦᬾᬘ᭄ᬭᬶᬓᬦ᭄᭞ᬬᬤᬾᬢ᭄ᬬᬫᬸᬃᬓ᭄ᬓᬲᬸᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬂᬤᬦᬾᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬕ᭄ᬩᬸᬕᬮᬯᬸᬢ᭄ᬢᬧᬮᬶᬂ᭛ᬓᬾᬢᭀᬳᬧᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬢ᭄ᬬ
Auto-transliteration
[19 19B] 19 ka, langgyaringsangmahamuni, mangĕsĕngwandira, manandingangkaśaktyan, kasor̀takṣakangabhakti, mwanghikunagā, malingaya mĕlahib /// kundalākahabābansangutangka, habanakaprathiwi, tkanipowwara, bor̀bor̀rahitakṣaka, kĕbu sbahangbraṣamati, lawutmanĕmbaḥ, ngasor̀pangasiḥhasiḥ‐ /// maliḥsangprabhusamapunwikan, ringtatwahikangbratanguni, bha ktirisangrāma, punikaratutulad, sangprabhupisr̥ĕngnaturin, kadihuñjukang, bhramantyanetumuli /// nebinpaṇḍitabu [20 20A] duḥtkamawaraḥ, lobatkensasari, ngangdeyasangbarata, bhaktitkensangrama, deninghidajatmal̥ĕwiḥ, tokraṇabhaktya, tur̀ padhatuhuririḥ /// deningkahijanimañamatkende‐tya, twarakramaninggumi, kenesangkantanggar̀, kalijaningahadang, ha datuturenguni, dipūr̀wwakaṇḍa, koneyatnatingkahi /// sangdaneśwaradanesubrata, wicakṣaṇasusandi, hikusang rāwaṇa, ñamanecrikan, yadetyamur̀kkasuśakti, sangdaneśwara, gbugalawuttapaling /// ketohapanhidetya

Leaf 20

paparikan-kuncara-karna 20.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭐ 20B] ᭒᭐ ᬢᬦ᭄ᬲᬸᬭᬸᬤ᭄‌ᬫᬸᬃᬓ᭄ᬓ᭞ᬫᬶᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬓᬾᬩᬸᬓᬓᬳᬶ᭞ᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬳᬾᬘᭂᬭᬶᬓᬦ᭄᭞ᬤᬶᬓᬧᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬫᬗᬮᬄ᭞ᬢᬦᬸᬭᬸᬂᬬᬭᬸᬲᬓ᭄ᬓᬳᬶ᭞ᬢᬾᬢᭀᬢᬸᬯᬶᬜ᭞ ᬧᬥᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬦᭂᬄᬓᬳᬶ᭛ᬓᬮᬶᬗᬦᬾᬳᬯᬦ᭄‌ᬤᬶᬸᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬤᬤᬶᬤ᭄ᬯᬶᬚ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬦᬯᬂᬢᬳᬶ᭞ᬲᭀᬓ᭄ᬟᭂᬫᭂᬦ᭄ᬫᬧᭂᬢ᭞ᬳᬲᬶᬄᬢᭂᬓᬦᬶᬤᬾᬢ᭄ᬬ ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᭂᬜᬾᬦ᭄ᬫᬗᬚᬳᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬫᬫᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬤᬸᬤᬸᬧᬦᬢᬾᬂᬅᬚᬶ᭛ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬯᬂᬳᬯ᭄ᬫᬫᬸᬲᬸᬄᬳᬸᬮᬶᬂᬓᬸᬦ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬤᬾᬢ᭄ᬬᬦᬾ ᬲᬫᬶ᭞ᬭᬶᬧᬸᬫᬸᬃᬓᬓᬳᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬓᬾᬦᬾᬋᬓᭀᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬶᬚᬦ᭄ᬫᬫᬲᬶᬄ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬮᬾᬦ᭄ᬕᭀᬩ᭞ᬢᭀᬢᬦ᭄ᬯᭂᬦᬂᬳᬚᬓ᭄ᬓᬲᬶᬄ [᭒᭑ 21A] ᭛ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬢᬸᬢᬸᬭᬦᬾᬓᬸᬦ᭞ᬪᬕᬯᬦ᭄ᬟᬃᬫ᭄ᬫᬲ᭄ᬯᬫᬶ᭞ᬲᬶᬥᬃᬱᬶᬭᬶᬂᬚᬕᬢ᭄᭞ᬗᬸᬭᬶᬧ᭄ᬫᬘᬦ᭄‌ᬯᬸᬲ᭄ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬳᬤᬫᬘᬦ᭄ᬫᬢᬶ᭞ ᬧᬗ᭄ᬕᬶᬳᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬯ᭄ᬮᬲ᭄ᬳᬤᬫᬗᬸᬭᬶᬧ᭄᭛ᬲᬸᬩᬵᬳᬶᬥᬸᬧ᭄ᬳᬶᬫᬘᬦ᭄ᬩᬗᬸᬦ᭄ᬕᬮᬓ᭄᭞ᬪᬕᬯᬦ᭄ᬟᬃᬫ᭄ᬫᬲ᭄ᬯᬫᬶ᭞ᬲᬭᬧᬯᬸᬲ᭄ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬓᬾᬢᭀᬦᬶ ᬘᬭᬶᬢ᭞ᬳᬧᬦ᭄‌ᬫᬸᬲᬸᬄᬕᬢᬶᬦᬶᬓᬶ᭞ᬤᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬭᭀᬯᬂ᭞ᬳᬶᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬯ᭄ᬯᬶᬮ᭛ᬮᬕᬸᬢ᭄‌ᬧᬥᬡ᭄ᬟᬜᬮᬦᬂᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭞ᬧ ᬢᬶᬥᬃᬫ᭄ᬫᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬶᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬩᬧ᭞ᬫᭂᬦ᭄ᬤᭂᬧ᭄ᬘᬚᬫᬓ᭄ᬭᬸᬡ᭞᭠ᬳᭂᬜᬾᬦ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬫᬗᭂᬦᭂᬫᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬢᬸᬃᬫᬗ᭄ᬭᬫᬂ᭞ᬓᭂᬫᬄᬓᬸᬤᬫᬕᭂᬥᬶ᭠
Auto-transliteration
[20 20B] 20 tansurudmur̀kka, mingkinkebukakahi, tumbuhecĕrikan, dikapanhyamangalaḥ, tanurungyarusakkahi, tetotuwiña, padhantaknĕḥkahi /// kalinganehawand̶bĕlogdadidwija, twaramanawangtahi, sokḍĕmĕnmapĕta, hasiḥtĕkanidetya , hĕntohĕñenmangajahin, tanwrumamitra, dudupanatengaji /// twaratawanghawmamusuḥhulingkuna, tkendetyane sami, ripumur̀kakahadanña, kener̥ĕkotuturan, pratingkahijanmamasiḥ, yenñalen'goba, totanwĕnanghajakkasiḥ [21 21A] /// miribtwaranawangtuturanekuna, bhagawanḍar̀mmaswami, sidhar̀syiringjagat, nguripmacanwuspĕjaḥ, lawut'hadamacanmati, panggihinhida, wlashadamangurip /// subāhidhup'himacanbangun'galak, bhagawanḍar̀mmaswami, sarapawuspĕjaḥ, ketoni carita, hapanmusuḥgatiniki, dadyanrowang, hikuñcarakar̀ṇnāwwila /// lagutpadhaṇḍañalanangkadhar̀mman, pa tidhar̀mmadhar̀mmahin, twaranawangbapa, mĕndĕpcajamakruṇa, ‐hĕñenñandangmangĕnĕmin, tutur̀mangramang, kĕmaḥkudamagĕdhi‐

Leaf 21

paparikan-kuncara-karna 21.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭑ 21B] ᭒᭑ ᭛ᬮ᭄ᬯᬲ᭄ᬗᬮᬲ᭄ᬢᬸᬢᬸᬢᬦ᭄ᬳᬤᬾᬢ᭄ᬬᬫᬸᬃᬓ᭄ᬓ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬧ᭄ᬭᬶᬳᬸᬢᬗᬦ᭄ᬲᬶᬄ᭞ᬲᬧᬭᬦ᭄ᬜᬳᭂᬥᬩᭂᬮᬲ᭄᭞ᬓ᭄ᬤᬮᬓᬸᬜᬾᬯᬓ᭞ᬓᬧᬶᬧᬥᬡ᭄ᬟᬫᬕᭂ ᬥᬶ᭞ᬫᬲᬸᬲᬸᬓᬸᬓᭀᬯᬂ᭞ᬧᬢᬶᬃᬣᬦ᭄ᬳᬧᬂᬍᬯᬶᬄ᭛ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬓᬾᬫᬶᬗᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬧᬥᬡ᭄ᬟ᭞ᬫ᭄ᬬᬃᬱᬵᬳᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄‌ᬦᬺᬧᬢᬶ᭞ᬍᬢᬸᬄᬫᬯᭀᬃᬤᬸ ᬓ᭞ᬫ᭄ᬦᭂᬂᬢᬦ᭄ᬯᬦ᭄ᬬᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬓᬦᬸᬡ᭄ᬟᬳᬾᬂᬳᬢᬶ᭞ᬓᬾᬯᭂᬄᬭᬧᬵᬚ᭄ᬜ᭞ᬭᬱᬢ᭄ᬯᬭᬳ᭄ᬦᬸᬲᬸᬘᬶ᭛ᬭᬶᬯ᭄ᬓᬲᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬫᬦᬸᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬭᬕ᭞ᬓ᭄ᬭ ᬫᬦᬶᬯᬶᬓᬸᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬲᬓ᭄ᬱᬡᬫᬮᬶᬮᬂ᭞ᬭᬶᬗᬶᬥᭂᬧ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬫᬮ᭞᭠ᬓᬢᬶᬫᬡᬶᬓᬾᬯᬗ᭄ᬲᬸᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬯᬬᬤ᭄ᬬᬢ᭄ᬫᬶᬓᬫᬸᬃᬢ᭄ᬢᬶ [᭒᭒ 22A] ᭛ᬮᬯᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬳᬲᬶᬄᬯᬘᬡᬘᬭᬶᬢ᭞ᬧᬫᬲᭂᬳᬦᬶᬂᬳᬢᬶ᭞ᬫᬮᬦᬶᬢ᭄ᬬᬾᬂᬳᬯᬓ᭄᭞ᬯᬸᬯᬸᬲᬶᬦᬸᬤᬲᬸᬤ᭞ᬳᬾᬢᬸᬦᬶᬭᬢᬢᬦ᭄‌ᬩ᭄ᬭᬦ᭄ᬢᬶ᭞ ᬧ᭄ᬭᬳᬶᬓᬯᬯ᭞ᬲᬧᬡ᭄ᬟᬶᬢᬄᬕᬸᬱ᭄ᬝᬶ᭛ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬋᬓᬾᬢᬶᬓᬳᬶᬂᬤᬤᬶᬚᬍᬫ᭞ᬫᬲᬶᬄᬩᬳᬦ᭄ᬪᬸᬧᬢᬶ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬧᬬᬸᬗᬫᬄ᭞ᬗᬗ᭄ᬕᭀᬲᬧᬭᬂ ᬓ᭄ᬭᬫ᭞ᬲᬶᬂᬕᬯᬾᬢᬸᬬᬸᬳᬂᬲᬳᬶ᭞ᬳᬶᬤᬦ᭄ᬭᬸᬯᬾᬬᬂ᭞ᬲᬳᬤᬦᬾᬭᬶᬕᬸᬫᬶ᭛ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬓ᭄ᬭᬡᬦᬾᬚᬦᬶᬧᬬᬸᬫᬤᬶᬓ᭄ᬱ᭞ᬫᬲᬶᬄᬳᬶᬤᬗᭂᬮᬸ ᬕ᭄ᬭᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬫᬸᬢᬂᬚᬶᬯ᭄ᬯ᭞ᬩᬳᬦ᭄ᬳᬶᬤᬗᬶᬤᬸᬧᬂ᭞ᬚᬦᬶᬧᬕᭂᬳᬂᬳᬩᭂᬲᬶᬓ᭄᭞ᬓᬧᬢᬸᬢᬦᬾ᭞ᬲᬭᬢᬶᬢᬄᬳ᭄ᬬᬂᬯᬶᬤ᭄ᬟᬶ᭛ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂ
Auto-transliteration
[21 21B] 21 /// lwasngalastututanhadetyamur̀kka, deningprihutangansiḥ, saparanñahĕdhabĕlas, kdalakuñewaka, kapipadhaṇḍamagĕ dhi, masusukukowang, patir̀thanhapangl̥ĕwiḥ /// mangkinkemingankayunpadhaṇḍa, myar̀syāhandikannr̥ĕpati, l̥ĕtuḥmawor̀du ka, mnĕngtanwanyangucap, nanghingkanuṇḍahenghati, kewĕḥrapājña, raṣatwarahnusuci /// riwkasanmaliḥmanuturinraga, kra maniwikuputiḥ, sakṣaṇamalilang, ringidhĕptanpamala, ‐katimaṇikewangsuhin, hapansampunhida, wayadyatmikamur̀tti [22 22A] /// lawanwruḥhasiḥwacaṇacarita, pamasĕhaninghati, malanityenghawak, wuwusinudasuda, hetuniratatanbranti, prahikawawa, sapaṇḍitaḥguṣṭi /// yadinr̥ĕketikahingdadijal̥ĕma, masiḥbahanbhupati, kraṇapayungamaḥ, nganggosaparang krama, singgawetuyuhangsahi, hidanruweyang, sahadanerigumi /// yadinkraṇanejanipayumadikṣa, masiḥhidangĕlu grahin, hawakmutangjiwwa, bahanhidangidupang, janipagĕhanghabĕsik, kapatutane, saratitaḥhyangwidḍi /// hĕngsĕ

Leaf 22

paparikan-kuncara-karna 22.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭒ 22B] ᭒᭒ ᬓ᭄ᬲᬓ᭄ᬯᬾᬳᬶᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬲᬫᬶᬢᬦ᭄ᬧᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬧᬥᬗ᭄ᬮᭀᬘᬶᬢ᭄ᬢᬦᬾᬓᬶ᭞ᬓᬾᬫᭂᬗᬦ᭄ᬭᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬯ᭄ᬟᬶᬢᬸᬃᬓᬾᬯᬮᬵ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬡ᭄ᬟ ᬗᬮᬾᬫᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬋᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬤᬤᬶᬧᬫᬦᬳᬾᬭᬸᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄᭞᭛ᬓᬾᬢᭀᬓ᭄ᬦᭂᬄᬩᬜᬓ᭄ᬦᭂᬄᬫᬢᬸᬗ᭄ᬢᬸᬂᬮᬭ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᬸᬪᬓ᭄ᬢᬶ ᭞ᬭᬶᬲᬗᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬳᬦᬰᬭᬶᬭᬰᬭᬶᬭ᭞ᬰᬰᬪᬭᬢᬦᬾᬓᬶ᭞ᬯᬶᬮᬰᬦᬶᬭ᭞ᬗᬯᬾᬯ᭄ᬮᬲᬶᬂᬳᬢᬶ᭛ᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵ ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬘᬶᬢ᭄ᬢᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬤᬾᬦ᭄ᬬᬧᬥᬢᬺᬱ᭄ᬡᬵᬲᬶᬄ᭞ᬦᬸᬮᬸᬲ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬦ᭄ᬳᬶᬢᬦ᭄ᬳᬦᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬫᬓ᭄ᬭᬡᬵᬲᬸᬓᬦᬂᬳᬢᬶ᭞ᬦᬾᬓ [᭒᭓ 23A] ᬓᬶᬦ᭄ᬓᬶᬦᬂ᭞ᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦᬾᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶ᭛ᬫᬭᬶᬗᬸᬘᬧ᭄ᬓᬭᬶᬭᬸᬫ᭄ᬱᬭᬶᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬘᬶᬢ᭄ᬢᬦᬾᬭᬾᬓᬶ᭞ᬳᬶᬓᬶᬫᬸᬮᬓᬺᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬓᬾᬃᬢ᭄ᬢᬶᬓᬸᬦ ᭞ᬢᬸᬦᬓᬶᬭᬗᬸᬘᬧ᭄ᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬳᬭᬶᬓᬭᬶᬬ᭞ᬳᬫᬶᬢ᭄ᬲᬶᬭᬵᬭᬓᬦᬾᬓᬶ᭛ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬢᬗᬲᬧᬭᬦᬶᬂᬮᬫ᭄ᬧᬄ᭞ᬳᬶᬭᬶᬓᬶᬓᬶᬢᬫ ᬫᬸᬃᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬗᭂᬍᬕᬦᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬜᬸᬓᬦᬶᬦ᭄ᬳᬶᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬ᭞ᬲᬓᬶᬢᬳᬋᬧᬾᬬᬬᬶ᭞ᬫᬲᬢᬯᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬶᬓᬵᬯ᭄ᬯᬂᬳᬫᬶᬯᬮᬶᬦ᭄᭞᭛ᬳᬧᬦ᭄ᬳᬶ ᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄‌ᬫᬸᬮᬧᬢᬸᬢ᭄ᬯᬭᬄᬯᬭᬄ᭞ᬳᬤᬶᬫᬦᬫ᭄ᬧᬶᬧᭂᬮᬶᬄ᭞ᬫᬓᭂᬚᬂᬓᬢᬸᬮᬓ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬯᬍᬲ᭄ᬩᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬲ᭄᭞ᬩᬾᬦᬾᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄
Auto-transliteration
[22 22B] 22 ksakwehingmantrisamitanpangucap, padhanglocittaneki, kemĕnganringmanaḥ, wḍitur̀kewalā, hapansampunpraṇḍa ngalemekin, tankar̥ĕngwang, dadipamanaheruntik, /// ketoknĕḥbañaknĕḥmatungtunglara, deningkalintangsubhakti , risanguñcarakar̀ṇna, hanaśariraśarira, śaśabharataneki, wilaśanira, ngawewlasinghati /// sangkuñcarakar̀ṇnā wruḥringcittaningwang, denyapadhatr̥ĕṣṇāsiḥ, nulustĕkenmanaḥ, nhitanhanapunika, makraṇāsukananghati, neka [23 23A] kinkinang, kadhar̀mmanetanmari /// maringucapkarirumṣaricitta, cittanereki, hikimulakr̥ĕta, tanpaker̀ttikuna , tunakirangucap'haris, harikariya, hamitsirārakaneki /// hingsuntangasaparaninglampaḥ, hirikikitama mur̀tti, hangĕl̥ĕganingmanaḥ, ñukaninhindriya, sakitahar̥ĕpeyayi, masatawanya, hikāwwanghamiwalin, /// hapanhi ngsunmulapatutwaraḥwaraḥ, hadimanampipĕliḥ, makĕjangkatulak, mangwal̥ĕsbanggras, benehingsun

Leaf 23

paparikan-kuncara-karna 23.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭓ 23B] ᭒᭓ ᬲᬲᬃᬦᬸᬫᬥᬶ᭞ᬢᬸᬭᬶᬂᬓᬯᬯᬵ᭞ᬓ᭄ᬭᬯᭀᬲ᭄‌ᬗ᭄ᬮᬶᬓᬤ᭄ᬳᬶᬭᬶᬓᬶ᭛᭠ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩ᭄ᬮᬶᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬭᬶᬫᬦᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬦ᭄ᬢᬾᬲ᭄ᬳᬤᬶ᭞ᬳᬶᬘ ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬶᬫᬦᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬫᬮᬶᬄᬳᬤᬶᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬶᬦ᭄‌ᬗᬾᬦ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬭᬶᬯᬦ᭞ᬤᬶᬩᭀᬗ᭄ᬓᭀᬮ᭄ᬕᬸᬦᬸᬗᬾᬲ᭄ᬭᬶᬧᬶᬢ᭄᭞᭛ᬫᬮᬶᬄᬓ᭄ᬭ ᬡᬵᬩ᭄ᬮᬶᬫᬢᬸᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬓ᭄ᬭᬫ᭞ᬳᬦᬓᬾᬩ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬕᬸᬫᬶ᭞ᬲᬓᬾᬂᬢ᭄ᬭᬶᬸᬩᭂᬮᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬵ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬳᬤᬶᬫᭂᬜᬫ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬧᬘᬂᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬳᬤᬶ ᬕᬯᬾᬦᬂ᭞ᬩ᭄ᬮᬶᬦᬾᬳᬧᬂᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄‌᭛ᬲᬶᬂᬚᬲᬓᬾᬂᬩ᭄ᬮᬶᬫ᭄ᬦᬕᬶᬄ᭠ᬓᬕᬸᬗᬦ᭄᭞ᬧᬘᬂᬗᬺᬩᬸᬢᬶᬦ᭄ᬳᬤᬶ᭞ᬩ᭄ᬮᬶᬗᬺᬱᬧᬧ᭞ᬓᬾᬯᬮᬓᬗ [᭒᭔ 24A] ᬚᬧ᭄ᬳᬚᬧ᭄᭞ᬍᬕᬦ᭄ᬳᬤᬶᬦᬾᬭᬶᬩ᭄ᬮᬶ᭞ᬫᬸᬯᬄᬳᬧᬂᬢᬯᬂ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬕᬶᬕᬶᬲ᭄᭛ᬳᬧᬂᬩᬶᬱᬫᬳᭀᬤᬾᬂᬜᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄ᬗ᭄ᬭᬢ᭞ᬲᬶᬜᬢ ᬩᬶᬦᬧᬮᬶᬄ᭞ᬲᬤᬤᬶᬚᬦ᭄ᬫ᭞ᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬤᬶᬫᬥ᭄ᬬᬧᬤ᭞ᬳᬧᬂᬢ᭄ᬯᬭᬩᬸᬓᬚᬦᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬗ᭄ᬲᬭ᭞ᬢᬸᬢᬸᬩᬦ᭄‌ᬲᭀᬭᭀᬄᬳᬲ᭄ᬢᬸ ᬢᬶ᭛ᬓᬾᬢᭀᬳᬤᬶᬫᬦᬄᬩ᭄ᬮᬶᬢᬢ᭄ᬯᬶᬬᬦ᭄᭞ᬳᬤᬶᬢ᭄ᬯᬄᬲᬮᬄᬢᬫ᭄ᬧᬶ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬦᬸᬦ᭄ᬤᬸᬂᬫᬢ᭄ᬩᬢ᭄᭞ᬦᬄᬤᬶᬦᬶᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭞ᬩ᭄ᬮᬶ ᬦᬾᬚᬦᬶᬫᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬲᬶᬭᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬦᬸᬮᬶᬲᬶᬭᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭛ᬫᬾᬲᭂᬫ᭄ᬲᬂᬦᬵᬣᬢᬶᬦᬸᬢᬶᬂᬗᬮ᭄ᬯᬭᬦ᭄᭞ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬲᬶᬭᬓᬧᬸᬭᬶ᭞ᬧᬸ
Auto-transliteration
[23 23B] 23 sasar̀numadhi, turingkawawā, krawosnglikad'hiriki /// ‐hinggiḥblisāmpunngrakṣarimanaḥ, tanwentĕnkanteshadi, hica pangandika, sampundimanahingwang, maliḥhadingandikahinngenkenriwana, dibongkolgunungesripit, /// maliḥkra ṇāblimatuturinkrama, hanakebrakṣagumi, sakengtr̶bĕlitr̥ĕṣṇā, tkenhadimĕñama, deningpacanghanggonmaliḥ, hadi gawenang, blinehapangbcik /// singjasakengblimnagiḥ‐kagungan, pacangngr̥ĕbutinhadi, blingr̥ĕṣapapa, kewalakanga [24 24A] jap'hajap, l̥ĕganhadineribli, muwaḥhapangtawang, tingkaḥdhar̀mmahagigis /// hapangbiṣamahodengñambutngrata, siñata binapaliḥ, sadadijanma, ñusupdimadhyapada, hapangtwarabukajani, manggiḥsangsara, tutubansoroḥhastu ti /// ketohadimanaḥblitatwiyan, haditwaḥsalaḥtampi, kraṇanundungmatbat, naḥdinihapangmlaḥ, bli nejanimapamit, wussirangucap, nulisiramamar̀ggi /// mesĕmsangnāthatinutingngalwaran, mantuksirakapuri, pu

Leaf 24

paparikan-kuncara-karna 24.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭔ 24B] ᭒᭔ ᬗ᭄ᬕᬯᬦᬾᬓᭀᬘᬧ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬯᭀᬲ᭄ᬭᬶᬂᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬫᬲᬶᬄᬓᬫᭂᬗᬦ᭄ᬭᬶᬂᬳᬢᬶ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂᬧᭂᬓ᭄ᬫᬫᬦᬄ᭞ᬮ᭄ᬯᬶᬃᬢᬦ᭄ᬧᬚᬶᬯᬓᬭᬶ᭛ᬩᬦᬾ ᬢᬦ᭄ᬧᬗᬗᭂᬦ᭄ᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬩᬦᬶᬗᭂᬢᭀᬳᬂᬧᬢᬶᬳᬤᬫᬲᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬦ᭄᭞ᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬤᬾᬲᬂᬦᬵᬣ᭞ᬳᬯᬾᬄᬮᬭᬢᬦ᭄ᬲᬶ ᬦᬶᬧᬶ᭞ᬳᬦᬳᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬫᬗᬚᬓᬶᬦ᭄ᬫᬩᬮᬶᬓ᭄᭛ᬬᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬲᬸᬩᬭᬸᬲᬓ᭄‌ᬰ᭄ᬭᬶᬦᬭᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭ᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬕ᭄‌ᬯᬦ᭄ᬢᬸᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬓᬸ ᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬚ᭄ᬦᭂᬂᬩᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬦᬵᬣ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬫᬜ᭠ᬳᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬓᬬᬉᬚᬃᬢ᭞ᬫᬲᬶᬄᬳᬶᬯᬂᬳᬓᬶᬤᬶᬓ᭄‌᭛ᬤᬤᬶ [᭒᭕ 25A] ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬬᬸᬦᬾᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬜᭂᬦᭂᬂᬭᬢᬸᬤᬶᬦᬶ᭞ᬢᭀᬫᬲᬶᬄᬳᬶᬗᭂᬭᬂ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬳᬶᬤᬜᬸᬲᬸᬧᬂ᭞ᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮᬥᬃᬫ᭄ᬫᬫᬫᬸᬃᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬮ᭄ᬯᬶᬃᬲᬸᬢ ᬲᭀᬫ᭞ᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬳᬤᬮᬾᬦ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭛ᬚᬮᬦ᭄ᬧᬾᬢ᭄ᬳᬮᬶᬄᬳᬶᬤᬤᬶᬢᬸᬳᬢᬸᬭᬶ᭞ᬘᬶᬭᬶᬦ᭄ᬳᬦᬓᬾᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬸᬦᬲ᭄‌ᬲ᭄ᬯᬾᬘᬦ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬦᬾᬚ ᬦᬶᬧᬘᬂᬭᬸᬲᬓ᭄᭞ᬳᬶᬤᬳᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬫᬯᬮᬶ᭞ᬫᬜᬓ᭄ᬭᬦᬶᬂᬭᬵᬢ᭄᭞ᬧᬢᬸᬳᬂᬳᬚᬓ᭄ᬲᬫᬶ᭛ᬲᬶᬜᬧᬶᬮᬶᬄᬤᬶᬢᬸᬲᬶᬤᬓᬮᬶᬗ᭄ᬕ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬚ ᬮᬦ᭄ᬩᬋᬂᬚᬮᬦᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬳᬶᬘᬦ᭄᭞ᬜᬾᬤ᭄ᬟᬬᬂᬭᬳᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬳᬶᬤᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬫᬯᬮᬶ᭞ᬫᬜᬓ᭄ᬭᬦᬶᬂᬭᬵᬢ᭄᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬧᬾ
Auto-transliteration
[24 24B] 24 nggawanekocap, mangrawosringbañcingaḥ, masiḥkamĕnganringhati, hĕngsĕpĕkmamanaḥ, lwir̀tanpajiwakari /// bane tanpangangĕnsangkuñcarakar̀ṇna, baningĕtohangpatihadamasĕlsĕlan, kaliwatdesangnātha, haweḥlaratansi nipi, hanahangucap, mangajakinmabalik /// yanwruḥsubarusakśrinarendra, jalantutugwantunin, sangku ñcarakar̀ṇna, jnĕngbahanggonnātha, wentĕnmaliḥmaña‐hurin, kaya'ujar̀ta, masiḥhiwanghakidik /// dadi [25 25A] twarakayunesangkuñcarakar̀ṇna, ñĕnĕngratudini, tomasiḥhingĕrang, deninghidañusupang, niskaladhar̀mmamamur̀tti, lwir̀suta soma, buwinhadalenmamuñi /// jalanpet'haliḥhidadituhaturi, cirinhanakebhakti, tunasswecanhida, neja nipacangrusak, hidahaturinmawali, mañakraningrāt, patuhanghajaksami /// siñapiliḥditusidakalinggyan, ja lanbar̥ĕngjalanin, yantwarakahican, ñedḍayangrahinhida, hidatankayunmawali, mañakraningrāt, jalanpe

Leaf 25

paparikan-kuncara-karna 25.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭕ 25B] ᭒᭕ ᬢ᭄ᬲᬩᬳᬶᬭᬶ᭛ᬲᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳᭂᬥᬵᬩ᭄ᬮᬲ᭄᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬓᬯᬦᬉᬓᬶᬃ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬵᬓᬦᭂᬕᬭ᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬚᬦᬶᬩ᭄ᬯᬢᬂ᭞ᬳᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬓᬧᬸ ᬭᬶ᭞ᬗᭂᬫ᭄ᬧᬸᬳᬶᬦ᭄ᬚᬕᬢ᭄᭞ᬗ᭄ᬳᬶᬂᬳᬫᬾᬢ᭄ᬲᬓᬾᬂᬳᬭᬶᬲ᭄᭞᭛ᬳᬧᬂᬲᬸᬩᬍᬦ᭄ᬓᬤᭂᬮᬸᬫᬸᬓᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬮᬶᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᬲᬦᬶᬦ᭄᭞ᬫ ᬓᬤᬲᬂᬭᬵᬫ᭞ᬳᬲᬶᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬲᬸᬕ᭄ᬭᬶᬯᬵ᭞ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄ᬲᬂᬩᬮᬶ᭞ᬲᬸᬩᬩᬢ᭄ᬩᬢ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬮᬄᬧᬓᭂᬮᬶᬤ᭛ᬫᬶᬯᬄᬧ᭄ᬭᬗᬾᬲᭂᬤᬸ ᬓᬾᬤᬶᬢᬫ᭄ᬧᭂᬓ᭄ᬩᭂᬭᬲ᭄᭞ᬳᬶᬮᬯᬾᬬᬫᬩᬮᬶᬓ᭄᭞ᬳᬶᬲᭀᬭᬫᬧᬲᬄ᭞ᬳᬶᬮᬯᬾᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬤᬾᬭᬓᭂᬩᭀᬦᬩ᭄ᬭᬗ᭄ᬢᬶᬗᬸᬦᬶ [᭒᭖ 26A] ᭞ᬫᬾᬭᬂᬳᬶᬲᭀᬭᬬᬦᬩ᭄ᬭᬂᬓᬧᬢᬾᬦᬶᬦ᭄᭛ᬓᬾᬢᭀᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬂᬳᬦᬓ᭄ᬫᬜᬫ᭞ᬩ᭄ᬭᬗ᭄ᬢᬶᬦᬾᬢ᭄ᬯᬄᬳᬲ᭄ᬮᬶᬤ᭄᭞ᬍᬕᬦᬾᬲ᭠ ᬢᬢ᭞ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯᬦᬾᬲᬫ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬫᬫᬢᬸᬢ᭄ᬳᬸᬚᬭᬦᬾᬓᬶ᭞ᬧᬋᬂᬲᬸᬫᬳᬩ᭄᭞ᬢ᭄ᬳᭂᬃᬮᬸᬫᬫ᭄ᬧᬄᬳᬭᬶᬲ᭄᭛ᬦᬸᬢᬸᬕ᭄ᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦ᭄ᬲᬂᬓᬸ ᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬢᬦᬲ᭄ᬯᬾᬭᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬳ᭞ᬳᬦᬸᬮᬶᬓᬧᬡ᭄ᬟᬓ᭄᭞ᬲᬗᬫᬸᬭᬂᬫᬸᬭᬂᬮᬫ᭄ᬧᬄ᭞ᬭᬶᬂᬢᬶᬃᬣᬰᬸᬤ᭄ᬟᬫᬮᬲᬸᬘᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬢᬶ ᬱ᭄ᬝ᭞ᬲᬳᬤ᭄ᬬᬳᬶᬘᬫᬡᬶᬓ᭄‌᭛ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬕ᭄ᬚᬕ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬲᬫᬤᬬ᭞ᬫ᭄ᬟᭂᬓ᭄ᬫᬢᬸᬃᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬤᬾᬯᬧᬦᭂᬫ᭄ᬩᬳᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬩᬦᬶᬓᬯᬸᬮ᭞
Auto-transliteration
[25 25B] 25 tsabahiri /// sapamar̀gginhidahĕdhāblas, yadinkawana'ukir̀, mangdākanĕgara, jalanjanibwatang, haturinhidakapu ri, ngĕmpuhinjagat, nghinghametsakengharis, /// hapangsubal̥ĕnkadĕlumukamajalan, plihetwarahasanin, ma kadasangrāma, hasiḥtkensugriwā, lawutmangrusaksangbali, subabatbat, twaranglaḥpakĕlida /// miwaḥprangesĕdu keditampĕkbĕras, hilaweyamabalik, hisoramapasaḥ, hilawesampunpĕjaḥ, derakĕbonabrangtinguni [26 26A] , meranghisorayanabrangkapatenin /// ketotingkahenghanakmañama, brangtinetwaḥhaslid, l̥ĕganesa‐ tata, punggawanesamyan, mamatut'hujaraneki, par̥ĕngsumahab, t'hĕr̀lumampaḥharis /// nutugpamar̀gginsangku ñcarakar̀ṇna, tanasweringmar̀ggiha, hanulikapaṇḍak, sangamurangmuranglampaḥ, ringtir̀thaśudḍamalasuci, sampunprati ṣṭa, sahadyahicamaṇik /// rarisñagjagmantrisamadaya, mḍĕkmatur̀bhakti, dewapanĕmbahan, hyabanikawula,

Leaf 26

paparikan-kuncara-karna 26.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭖ 26B] ᭒᭖ ᬳᬯᬲᬦ᭄ᬲᬶᬭᬤᬾᬦ᭄ᬚᬢᬶ᭞ᬓᬤᬶᬮᬣ᭞ᬪᬱ᭄ᬫᬶᬓᬧ᭄ᬚᬄᬭᬶᬂᬕ᭄ᬦᬶ᭛ᬧᬸᬦᬧᬶᬤ᭄ᬯᬦᬶᬂᬭᬢᬸᬮᬲ᭄ᬫᬫᬜ᭄ᬚᬓᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᬸᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬶᬦ᭄ᬢᭂ ᬮ᭄‌ᬲᬾᬯᬓ᭞ᬬᬤᬘᭀᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬓᬢᬸᬦ᭄ᬤᬸᬂᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄‌ᬳ᭄ᬬᬭᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬂ᭞ᬭᬢᬸᬗᭀᬩᭂᬢᬂᬭᬶᬂᬳᬢᬶ᭛ᬦᬧᬶᬘᬢᬹ ᬓᬮᬗᭂᬦᬾᬗᬸᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᭂᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬧᬶᬓᭀᬮᬶᬄ᭞ᬕᬯᬾᬢᬦ᭄ᬧᬓᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬭᬶᬂᬕᬸᬦᬸᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬫᬢᬧᬫᬤᬬᬂᬫᬸᬜᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂ ᬦ᭄ᬓᬗ᭄ᬗᬢ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬢᬸᬘᬶᬗᬓᬶᬦ᭄᭛ᬤᬾᬦᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬫ᭄ᬩᭂᬢ᭄ᬓᬲᬓᬶᬢᬦ᭄᭞ᬗᬳᬸᬮᬭᬳᬶᬭᬢᬸᬫᬗᬓᬶᬦ᭄᭞ᬭᬢᬸᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯᬶ [᭒᭗ 27A] ᬓᬦ᭄᭞ᬓᬮᬶᬄᬧᬶᬦᬸᬦᬲ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬬᬦ᭄ᬓᬧᬢᬸᬢ᭄ᬳᬫᬶᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬫᬶᬢᬂ᭞ᬧᬘᬂᬗ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄ᬲᬂᬭᬳᬶ᭛ᬫᬾᬲᭂᬫ᭄ᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬫ ᬧᬶᬳᬃᬱ᭞ᬳᬢᬸᬃᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬲᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬳᬗᬸᬤᬦᬶᬂᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬫᬲᬗᬂᬉᬧᬬᬲᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬧᬗᬸᬘᬧ᭄ᬳᬶᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬫᭀ ᬮᬸᬤ᭄ᬳᬢᬶ᭞᭛ᬮᬄᬳᬶᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬸᬫᬓᭂᬢ᭄ᬭᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬓᬬᬉᬚᬃᬢ᭄ᬯᬲᬫᬶ᭞ᬳᬚᬲᬸᬫᬗ᭄ᬮᬾᬬᬵ᭞ᬧᬩᬳᬦᬾᬫᬫᬦ᭄‌ᬮ᭄ᬯᬲ᭄ ᭞ᬧᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮᬶᬓᬶᬢᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬦ᭄ᬲᬓᬾᬂᬧᬮᬲ᭄᭞ᬫᬧᬶᬢᬸᬢᬺᬱ᭄ᬡᬵᬲᬶᬄ᭛ᬓᬂᬳᬶᬦᬗᭂᬦᬗᭂᬦ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬭᬢ᭄ᬭᬶᬤᬶᬦ᭞ᬲᬸᬓᬦ
Auto-transliteration
[26 26B] 26 hawasansiradenjati, kadilatha, bhaṣmikapjaḥringgni /// punapidwaningratulasmamañjakang, tityanglintangsubhakti, tanpintĕ lsewaka, yadacokor̀hidewa, katundunghantuk'hyari, tanwentĕnñandang, ratungobĕtangringhati /// napicatū kalangĕnengumbara, tanwĕntĕnmapikoliḥ, gawetanpakar̀yya, yadinringgununghalas, matapamadayangmuñi, tanwentĕ nkangngat, tityangratucingakin /// deningtityangtambĕtkasakitan, ngahularahiratumangakin, ratusampunwi [27 27A] kan, kaliḥpinunastityang, yankapatut'hamisinggiḥ, tityangmamitang, pacangngrusaksangrahi /// mesĕmsangkuñcarakar̀ṇnama pihar̀ṣa, hatur̀hipunsangmantri, sampunmunggwingmanaḥ, wruḥhangudaningcitta, masangangupayasandi, pangucap'hira, tanmarimo lud'hati, /// laḥhimantrisampunrumakĕtringmanaḥ, kaya'ujar̀twasami, hajasumangleyā, pabahanemamanlwas , paninggalikitamangkin, hanghingtansakengpalas, mapitutr̥ĕṣṇāsiḥ /// kanghinangĕnangĕnhingsunratridina, sukana

Leaf 27

paparikan-kuncara-karna 27.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭗ 27B] ᭒᭗ ᬳᬶᬭᬶᬓ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭂᬦᬧᬭ᭄ᬯᬂ᭞ᬓᬤᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬵᬭᬗᬭᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬄᬗᬺᬧᬘᬶᬢ᭄ᬢᬭᬶᬂᬳᬢᬶ᭞ᬢᬸᬳᬸᬫᬗ᭄ᬓᬦ᭞ᬳᬃᬱᬦᬶᬭᬧᬗ᭄ᬮᬶᬭᬶᬂ᭛ᬢᬦ᭄ᬲᬓᬾᬂᬫ ᬗᬮᬄᬫᬧᬶᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬜᬫ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬮ᭄ᬯᬲ᭄ᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬲᬥ᭄ᬬᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬧ᭞ᬫᬗᬮᬶᬄᬓᬭᬳᬬ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬧᬶᬮᬶᬄᬬᬤ᭄ᬬᬫᬲᬮᬶᬦ᭄᭞ᬓᬂᬧ ᬬᬯᬶᬪᬯ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬟᬫᬗᬲᭀᬭᬂᬳᬭᬶ᭞ᬳᬧᬂᬧᬭᬶᬧᬸᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬫᬜ ᬓ᭄ᬭᬤᬮ᭞ᬓᬮᬶᬗᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬾᬤᬤᬶ᭞ᬓᬤᬶᬲᬂᬧᬃᬣ᭞ᬫᬢᬧᬦᬶᬲᬸᬓᬭᬶᬂ᭛ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬾᬬᬦ᭄ᬲᬸᬩᬲᬥ᭄ᬬᬤᬶᬫᬦᬄ᭞ᬓᬲ᭄ᬯᬾᬘᬦ᭄ᬭᬶᬳ᭄ᬬᬂ [᭒᭘ 28A] ᬯᬶᬥᬶ᭞ᬧᬸᬃᬡ᭄ᬦᬭᬶᬂᬰᬭᬶᬭ᭞ᬤᬤᬶᬫᬭᬸᬧᬚᬦ᭄ᬫ᭞ᬤᬶᬢᬸᬦᬶᬭᬫᬮᬶᬄᬫᬸᬮᬶᬄ᭞ᬩᬓᬮ᭄ᬫᬕᭂᬳᬂ᭞ᬕᬸᬫᬶᬦᬾᬭᬶᬂᬳᬶᬬᬭᬶ᭛ᬬᬾᬦᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬓᬳ ᬩᬗ᭞ᬤᬶᬢᬸᬓᬳᬶᬦᬶᬦ᭄ᬤᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬧᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬦ᭄ᬳᬶᬩ᭞ᬬᬳᬶᬧᬹᬃᬡ᭄ᬦᬯᬶᬚᬬ᭞ᬧᬘᬂᬗ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬚᬢᬶ᭞ᬓᬾᬢᭀᬳᬶᬲᬶᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬶᬥᭂᬧ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂᬢ ᬦ᭄ᬫᬭᬶ᭛ᬬᬾᬦᬶᬂᬚᬦᬶᬬᬤᬶᬦ᭄ᬭᬸᬲᬓ᭄ᬫᬦᬶᬭ᭞ᬓᬧᬶᬢ᭄ᬯᬶᬲᬶᬤᬫᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬕᬯᬾᬦᬶᬭ᭞ᬤᬤᬶᬭᬢᬸᬭᬾᬓ᭄ᬱᬲ᭞ᬧᬗ᭄ᬮᭂᬂᬗ᭄ᬮᭂᬂᬭᬶᬂᬕᬸᬫᬶ᭞ᬳᬧ ᬳᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬗᬯᬾᬚᭂᬗᬄᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶ᭛ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬤᬤᬶᬭᬢᬸᬤᬭᭀᬧᭀᬦ᭄ᬓᬢᬸᬫ᭄ᬗᬾᬦᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬲᬓᬶᬂᬓᬯᬸᬄᬳᭂᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬢ
Auto-transliteration
[27 27B] 27 hirika, tankĕnaparwang, kadibrahmārangarang, tansaḥngr̥ĕpacittaringhati, tuhumangkana, har̀ṣanirapangliring /// tansakengma ngalaḥmapitkeningñama, kraṇalwasnejani, sadhyamanguntapa, mangaliḥkarahaywan, piliḥyadyamasalin, kangpa yawibhawa, sidḍamangasoranghari, hapangparipur̀ṇna, hingsunmaña kradala, kalinganemangkedadi, kadisangpar̀tha, matapanisukaring /// tĕmbeyansubasadhyadimanaḥ, kaswecanrihyang [28 28A] widhi, pur̀ṇnaringśarira, dadimarupajanma, dituniramaliḥmuliḥ, bakalmagĕhang, gumineringhiyari /// yeningtwarakaha banga, ditukahinindihin, pitr̥ĕṣṇanhiba, yahipūr̀ṇnawijaya, pacangngrusak'hingsunjati, ketohisinña, hidhĕp'hingwangta nmari /// yeningjaniyadinrusakmanira, kapitwisidamati, tanpagawenira, dadiraturekṣasa, panglĕngnglĕngringgumi, hapa hadanña, ngawejĕngaḥtansipi /// miribdadiratudaroponkatumngenan, twaḥsakingkawuḥhĕntip, twarata

Leaf 28

paparikan-kuncara-karna 28.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭘ 28B] ᭒᭘ ᬳᬾᬦᬗᬄ᭞ᬕᬮᬂᬢ᭄ᬓᬦᬶᬂᬫᭀᬓ᭞ᬓᬩ᭄ᬯᬦ᭄ᬓᬢᬸᬦᬦ᭄ᬓᬰᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬮᬄᬤᬬ᭞ᬭᬢᬸᬜ᭄ᬕᬳᬶᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭛ᬳᬚᬧᬫᬦ᭄ᬳᬯᬾᬄᬫᬦᬄᬓ᭠ ᬲᬸᬭᬸᬩᬦ᭄᭞ᬗ᭄ᬳᬶᬂᬗᬚᬧ᭄ᬲᬓᬶᬂᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬧᬘᬂᬢᬺᬱ᭄ᬡᬵ᭞ᬧᬤᬍᬫ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬧᬫᬦ᭄᭞ᬳᬚᬧᬗᬮᬗᬶᬦ᭄ᬫᬫᬶ᭞ᬮᬸᬫᬭᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬲᬪᬕ᭄ᬬ ᬦᭂᬫᬸᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭛ᬮᬄᬢᬧᬫᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬓᬶᬢᬲᬫᬤᬬ᭞ᬳᬚᬢᭀᬓᭀᬩᭂᬢᬶᬂᬗᬢᬶ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬾᬲᬶᬭᬢ᭄ᬓ᭞ᬫᬲᬳᬓ᭄ᬯᬾᬳᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬦᬫᬯᬶ ᬭᬂᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬳᬢᬶ᭞ᬢᬸᬯᬶᬲᬸᬫᬾᬭᬂ᭞ᬳᬕᬂᬢᬦ᭄ᬓᬧᬶᬬᭂᬭᬶ᭛ᬳᬗ᭄ᬳᬶᬂᬳᬾᬱ᭄ᬞᬶᬳᬬᬸᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂᬲᬓᬶᬂᬧᬸᬭ᭞ᬳᬚᬗᬸᬲᬓ᭄ᬳᬲᬶᬓ᭄᭞ᬦᬫᬦᬶᬭᬳᬦ᭄ᬢᬶ [᭒᭙ 29A] ᬦ᭞ᬓᬶᬢᬪᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬓᬳᬶᬲᬸᬤᬫᬡᬶᬓᬫᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬫᬦᬶᬭ᭞ᬲᬸᬗ᭄ᬲᬸᬗᭂᬦ᭄ᬳᬬᭀᬮᬮᬶ᭛ᬳᬶᬦᬫ᭄ᬩᬶᬮᬦ᭄ᬤᬾᬦᬶᬂᬲᬧᬭᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯ᭞ᬲᬫᬫ ᬤᬸᬮᬸᬃᬪᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬸᬓᬫᬫᬶᬳᬃᬱ᭞ᬯᬘᬡᬫᬤᬸᬤ᭄ᬭᬯ᭞ᬓᬤᬶᬗᭂᬢᬸᬲ᭄ᬳᬶᬓᬂᬳᬢᬶ᭞ᬯ᭄ᬢᬸᬳᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬤᬾᬯᬧᬗᬾᬭᬦ᭄ᬫᬫᬶ᭛ᬦ᭄ᬳᭂᬃᬩᬸᬤᬮ᭄ᬲᬂᬫ ᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧᬥᬮᬸᬫᬫ᭄ᬧᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬲᬶᬭᬾᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬬᬂ᭞ᬮᬸᬫᬫ᭄ᬧᬄᬧᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬫᬾᬲᬶ᭞ᬓᬕᬸᬦᬸᬂ ᬳᬮᬲ᭄᭞ᬉᬗ᭄ᬲᬶᬳᬶᬤᬫᬡ᭄ᬟᬶᬭᬶ᭛ᬫᬳᬶᬍᬳᬦ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬫᬗ᭄ᬮᬗ᭄ᬮᬗᬶᬦ᭄ᬧᬢ᭄ᬧᬦ᭄᭞ᬲᬶᬂᬕᬸᬦᬸᬂᬓᬤᭂᬮᭀᬓᬶᬦ᭄᭞ᬗᬮᬶᬄᬕ᭄ᬦᬄᬫ᭄ᬮᬄ᭞᭠
Auto-transliteration
[28 28B] 28 henangaḥ, galangtkaningmoka, kabwankatunankaśaktin, twaranglaḥdaya, ratuñgahinhati /// hajapamanhaweḥmanaḥka‐ suruban, nghingngajapsakingharis, yanpacangtr̥ĕṣṇā, padal̥ĕmhingsunpaman, hajapangalanginmami, lumaringhalas, sabhagya nĕmubcik /// laḥtapamanmantukkitasamadaya, hajatokobĕtingngati, tĕmbesiratka, masahakwehanhati, namawi rangmunggwinghati, tuwisumerang, hagangtankapiyĕri /// hanghingheṣṭhihayuhingwangsakingpura, hajangusak'hasik, namanirahanti [29 29A] na, kitabhaktiringhingwang, kahisudamaṇikami, sakṣatmanira, sungsungĕnhayolali /// hinambilandeningsaparapunggawa, samama dulur̀bhakti, sukamamihar̀ṣa, wacaṇamadudrawa, kadingĕtushikanghati, wtuhangucap, dewapangeranmami /// nhĕr̀budalsangma ntripadhalumampaḥ, tankocapsirengmar̀ggi, sangkuñcarakar̀ṇnā, nemangkincaritayang, lumampaḥpaninggalmesi, kagunung halas, ungsihidamaṇḍiri /// mahil̥ĕhanlunghāmanglanglanginpatpan, singgunungkadĕlokin, ngaliḥgnaḥmlaḥ, ‐

Leaf 29

paparikan-kuncara-karna 29.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭙ 29B] ᭒᭙ ᬳᬓᬾᬄᬬᬾᬦ᭄ᬳᬸᬘᬧᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬧᭀᬮᬶᬄᬧᬘᬂᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬫᬮᬶᬄᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬶᬕᬂᬯ᭄ᬗᬶ᭛ᬳᬶᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬫᬯᬂᬭᬢᬦ᭄ᬧᬗᬶᬢᬸᬂᬩ᭄ᬟᬓ᭄ᬮᬬᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬫ ᬲᬢᬸᬬᬸᬄᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭞ᬩᬦᬶᬮᬶᬗᬂᬫᬦᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦᬳᬸᬗ᭄ᬲ᭄ᬬ᭞ᬳᬶᬓᬂᬕᬸᬦᬸᬂᬫᬾᬭᬸᬲᬸᬘᬶ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬓᭀᬘᬧ᭄᭞ᬭᬢᬸᬦ᭄ᬩᬸᬓᬶᬢᬾᬲᬫᬶ᭛ ᬦᬾᬦᬾᬗᬸᬦᬶᬧ᭄ᬘᬓ᭄‌ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬢᭀᬬ᭞ᬲᬓᬶᬂᬋᬗᬢ᭄ᬦ᭄ᬬᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬗᬶᬦᬸᬫ᭞ᬤᬤᬶᬤᬤᬸᬫᬢᬦ᭄ᬬ᭞ᬳᬤᬧᬮᬶᬂᬳᬤᬫ ᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬪᬝᬭ᭞ᬦ᭄ᬮᬲᬫᭂᬢ᭄ᬧᭂᬢ᭄ᬲᬫᬶ᭛ᬯᬶᬦᬲ᭄ᬢ᭄ᬯᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬭᬶᬂᬓᬬ᭄ᬯᬦᬦ᭄᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬃᬦᬾᬫᬫᬭᬳᬶᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬲᬮ᭄ᬯᬶᬭᬢ᭄ᬯᬓ᭄᭞ [᭓᭐ 30A] ᬧᬸᬦᬶᬓᬓ᭄ᬭᬡᬧᬸᬜᬄ᭞ᬫᬶᬯᬄᬚᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬓ᭄ᬯᬂᬫᬵᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄ᭞ᬫᬋᬩᬸᬢ᭄ᬗᬮᬶᬄᬫᬡᬶᬓ᭄᭛ᬤᬤᬶᬓᬲᬸᬗ᭄ᬮᬧ᭄ᬚᬕᬢᬾᬫᬮᬶᬄᬢᬶᬗ᭄ᬳᬮ᭄᭞ ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬫᬲ᭄ᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬤᬤᬶᬩᬢᬸᬢᬦᬄ᭞ᬢᬭᬸᬳᬓ᭄ᬯᬾᬄᬭᬸᬧᬦ᭄ᬬ᭞ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬚᬦ᭄ᬫᬦᬾᬫᬗᬮᬶᬄ᭞ᬓᬾᬦᬾᬳᬯᬦᬦ᭄᭞ᬓᬮ᭄ᬯᬶᬳᬂ ᬩᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬯᬶᬥᬶ᭛ᬤᬩᬲ᭄ᬮᬶᬬᬸᬚᬦᬶᬩᬕ᭄ᬩᬕ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬓᬩ᭄ᬟ᭄ᬬ᭞ᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬫᬫ᭄ᬩᭂᬓᬦ᭄ᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬦ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬳᬂᬓᬧᬢᬧᬦ᭄᭞ ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬮᬫ᭄ᬧᬳᬾᬳᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬳᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬢᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭞ᬭᬶᬂᬫᬳᬫᬾᬭᬸᬉᬓᬶᬃ᭞᭛ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬢ᭄ᬧᬦ᭄ᬭᬶᬂᬮᬫ᭄ᬩᬸᬂᬦ᭄ᬬᬮᭀᬃᬢᬦ᭄᭞ᬯᬶ
Auto-transliteration
[29 29B] 29 hakeḥyenhucapang, twarapoliḥpacanglinggiḥ, maliḥmamar̀gga, wuswentĕntigangwngi /// hindramawangratanpangitungbḍaklayaḥ, tanma satuyuḥhurip, banilingangmanaḥ, mangkinahungsya, hikanggunungmerusuci, punikakocap, ratunbukitesami /// nenengunipcakwentĕnmijiltoya, sakingr̥ĕngatnyamijil, yanwentĕnnginuma, dadidadumatanya, hadapalinghadama ti, rarisbhaṭara, nlasamĕtpĕtsami /// winastwanmangdeñusupringkaywanan, salwir̀nemamarahin, mwangsalwiratwak, [30 30A] punikakraṇapuñaḥ, miwaḥjanmanñanesami, tankwangmāsmiraḥ, mar̥ĕbutngaliḥmaṇik /// dadikasunglapjagatemaliḥtinghal, wusankatonmasmaṇik, dadibatutanaḥ, taruhakweḥrupanya, wusanjanmanemangaliḥ, kenehawanan, kalwihang banhyangwidhi /// dabasliyujanibagbagtanpakabḍya, bĕlogmambĕkanririḥ, henggalanmajalan, hulahangkapatapan, tankocapanlampahehaglis, haglistaprāpta, ringmahameru'ukir̀, /// wentĕnpatpanringlambungnyalor̀tan, wi

Leaf 30

paparikan-kuncara-karna 30.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭐ 30B] ᭓᭐ ᬯᬭᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬓᬤᬶᬳᬶᬦᬧᬸᬳᬦ᭄᭞ᬳᬳᭀᬫᬦ᭄ᬬᬫᬮᬶᬮᬂ᭞ᬧᬢᬧᬦ᭄ᬯᬢᬸᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬓᬱᬲᬂᬭᬵᬫ᭞ᬲᬢ᭄ᬬᬲᬶᬭᬶᬢᬾᬓᬶ᭛ᬲᬂᬓᬸ ᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬯ᭄ᬭᬸᬳᬶᬂᬤᬶᬓ᭄ᬱ᭞ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬦᬸᬮᬶᬗᭂᬍᬲᬸᬲᬫᬥᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬦᬫ᭄ᬬᬫᬜ᭄ᬚᬧ᭞ᬲᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬲᬶᬭᬫᭀᬚᬃ᭞ᬩᬕ᭄ᬬᬢ᭄ᬫᭂᬦ᭄ᬲᬶᬭᬩᬺᬲᬶᬄ᭞ᬢ ᬲᭀᬭᬾᬰ᭄ᬭᬫ᭞ᬦ᭄ᬫᬸᬪᬝᬭᬯᬸᬲ᭄ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞᭛ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬓᬮᬦᬶᬂᬤᬶᬦᬭᬄᬳᬬᬸᬢ᭄ᬓᬵ᭞ᬪᬝᬭᬗᬫ᭄ᬩᭀᬤᬯᬶ᭞ᬫᬮᬯᬶᬯᬭᬲᬶᬭ᭞ᬳ᭄ᬬᬂ ᬯᬾᬭᭀᬘᬡ᭞ᬰᬶᬦᬾᬯᬭᬶᬂᬩᬮᬾᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬳᬲᬡᬵ᭞ᬧᬫᬸᬧᬸᬮᬦᬶᬂᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭛ᬳᬶᬤᬤᬶᬢᬸᬫᬗ᭄ᬮᬭᬓᭂᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬶᬦᬸ [᭓᭑ 31A] ᬢ᭄ᬰᬰᬡᬲᬫᬶ᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬤᬾᬯᬢᬲᬗ᭄ᬳ᭞ᬮᬦ᭄ᬘᬢᬸᬃᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬓᬃᬫ᭄ᬫᬭᬢᬸᬧᬜ᭄ᬘᬋᬱᬶ᭞ᬧᬥᬫᬫᬸᬚ᭞ᬭᬶᬂᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬚᬶᬦᬧᬢᬶ᭛ᬫᬗᬗᭂᬦ ᬗᭂᬦ᭄ᬧᬶᬭᬓ᭄ᬭᬢᭀᬧᬤᬾᬰ᭞ᬮᬩ᭄ᬟᬓᬃᬬ᭄ᬬᬳ᭄ᬬᬂᬫᬫᬶ᭞ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬢᭂᬓᬾᬂᬓᬦᬮᬄᬫᬭᬲᬶᬭᬢᬧ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬧᬰᬤᬸᬦᬶᬢᬶ᭞ᬳᬶᬓᬤᬶᬯᬯᬭ᭞ᬓ ᬬᬸᬦᬶᬭᬲᬂᬗᬧᬶ᭛ᬮᬳᬶᬮᬸᬫᬫ᭄ᬧᬄᬓᬶᬢᬢᬦ᭄ᬳᬦᬾᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬳᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬦ᭄ᬧᬘᬂᬫᬗ᭄ᬭᬜ᭄ᬚᬶᬂ᭞ᬓᬫ᭄ᬩᭀᬥᬶᬯᬶᬫᬮ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬲᬶᬭᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭞ᬓ ᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬪᬝᬭᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬭᬶᬂᬧᬧᭂᬥᭂᬓ᭞ᬰ᭄ᬭᬶᬥᬃᬫ᭄ᬫᬧᬢᬶ᭛ᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬾᬚᬕᬫᭂᬥᭂᬓ᭄ᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬧᬗᬸᬧᬯᬰᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬗᬸᬜ᭄ᬘᬭ
Auto-transliteration
[30 30B] 30 waralintangbcik, kadihinapuhan, hahomanyamalilang, patapanwatuputiḥ, prakaṣasangrāma, satyasiriteki /// sangku ñcarakar̀ṇnāwruhingdikṣa, prāptanulingĕl̥ĕsusamadhi, pranamyamañjapa, saprāptasiramojar̀, bagyatmĕnsirabr̥ĕsiḥ, ta soreśrama, nmubhaṭarawusmijil, /// mangkekalaningdinaraḥhayutkā, bhaṭarangambodawi, malawiwarasira, hyang werocaṇa, śinewaringbalemaṇik, singhasaṇā, pamupulaningnangkil /// hidaditumanglarakĕnsanghyangdhar̀mma, tinu [31 31A] tśaśaṇasami, watĕkdewatasangha, lancatur̀lokapala, kar̀mmaratupañcar̥ĕsyi, padhamamuja, ringsanghyangjinapati /// mangangĕna ngĕnpirakratopadeśa, labḍakar̀yyahyangmami, huluntĕkengkanalaḥmarasiratapa, mangkapaśaduniti, hikadiwawara, ka yunirasangngapi /// lahilumampaḥkitatanhanengmar̀gga, hantyanpacangmangrañjing, kambodhiwimala, sampuntasiraprāpta, ka panggiḥbhaṭaralinggiḥ, ringpapĕdhĕka, śridhar̀mmapati /// sangkuñcarakar̀ṇnejagamĕdhĕknĕmbaḥ, pangupawaśamangkin, nguñcara

Leaf 31

paparikan-kuncara-karna 31.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭑ 31B] ᭓᭑ ᬓᭂᬦ᭄ᬯᬾᬥ᭞ᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬦᬶᬂᬧᬗᬪᬓ᭄ᬢ᭄ᬬ᭞ᬢᬸᬃᬫᭂᬢᬸᬜᬮᬶᬦᬶᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶ᭞ᬗᬲᭀᬃᬧ᭄ᬭᬦᬫ᭄ᬬ᭞ᬓᬤᬶᬫᬗ᭄ᬓᬸᬭᬶᬂᬩᬮᬶ᭛ᬧᬸᬧᬸᬄᬧᬗ᭄ᬓᬸᬃ᭛ᬒᬁᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄ ᬦᬶᬗᬰ᭄ᬭᬬ᭞ᬫ᭄ᬟᭂᬧ᭄ᬳᬶᬩᬸᬓ᭄ᬧᬤᬰ᭄ᬭᬷᬥᬃᬫ᭄ᬫᬧᬢᬶ᭞ᬲᬫᬗ᭄ᬕᭂᬂᬩᭂᬯᬩᬕ᭞ᬧᬥᬾᬢ᭄ᬬᬳᬫᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬧᬥᬦ᭄᭞ᬪᬝᬭᬧᬫᬸᬢᬸᬲ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ ᬲᬤᬲᬓᬮᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮ᭞ᬧᬶᬦᬓᬚᬶᬯᬦᬶᬂᬕᬸᬫᬶ᭛ᬲᬢᬢᬗᬾᬕᬭᬶᬦ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬲᬲᬶᬦᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬫᬺᬢᬗᭂᬢᬶᬲᬶᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬤᬾᬯᬦᬶᬂᬤᬾᬯᬫ ᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬲᬫᬶᬳᬶᬤᬗ᭄ᬭᬕᬬᬂ᭞ᬧᬸᬦ᭄ᬬᬲᬥᬸ᭞ᬲᬦᬾᬦᬾᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬳᬶᬤᬯ᭄ᬦᬂᬦᬶᬢᬄ᭞ᬢ᭄ᬭᬶᬩᬸᬯᬦᬦᬾᬧᬶᬂᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭛ᬧ᭄ᬭ [᭓᭒ 32A] ᬚ᭄ᬜᬦ᭄ᬧᬯᬓᬶᬂᬦᬶᬃᬫ᭄ᬫᬮ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬟᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬲᬸᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬦᬾᬭᬱᬢᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬳᬲᬸᬦᬭᬶᬪᬯᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬧᬭᬧ᭄ᬭᬬᬭᬶᬂᬤᬾᬯ᭞ᬦ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄᭞ᬓᬾᬯᭂᬄ ᬓᬾᬯᭂᬄᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬭᬫᬃᬣ᭞ᬲᬭᬶᬰᬭᬶᬭᬲᬸᬘᬶᬦᬶᬂ᭛ᬓ᭄ᬭᬡᬳᬤᬓ᭄ᬭᬡᬢ᭄ᬯᬭ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬢ᭄ᬯᬭ᭞ᬦᬲᬸᬳᬸᬂᬓ᭄ᬭᬡᬳᭀ ᬜᬫ᭄ᬯᬂᬓᬭᬶ᭞ᬪᬝᬭᬗᬯᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬳᬧᬦ᭄‌ᬫ᭄ᬭᬕᬳᬦᬦᭀᬭ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬤᬾᬯ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬩᬸᬤ᭄ᬟᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬶᬭᬢᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬲᬮ᭄ᬯᬶᬭᬶᬂᬪᬵᬯ᭞ ᬪᬝᬭᬢᬾᬚᬩ᭄ᬭᬕᬦᬶᬦ᭄᭛ᬬᬦᬶᬂᬲᬂᬧᬢᬓᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬘᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬦᬍᬳᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬯᬢᭂᬓ᭄‌ᬬᬸᬥᬗᬓᬸ᭞ᬳᬶᬤ᭠
Auto-transliteration
[31 31B] 31 kĕnwedha, stutiningpangabhaktya, tur̀mĕtuñalininmuñi, ngasor̀pranamya, kadimangkuringbali /// pupuḥpangkur̀ /// oṁsĕmbaḥ ningaśraya, mḍĕp'hibukpadaśrīdhar̀mmapati, samanggĕngbĕwabaga, padhetyahamara, tankapadhan, bhaṭarapamutushingsun, sadasakalaniskala, pinakajiwaninggumi /// satatangegarinmanaḥ, sasinuhun, mr̥ĕtangĕtisin'gumi, dewaningdewama nulus, samihidangragayang, punyasadhu, sanenemungguḥringkayun, sangkanhidawnangnitaḥ, tribuwananepingsinggiḥ /// pra [32 32A] jñanpawakingnir̀mmala, sidḍawuwus, sukṣmaneraṣatanding, hasunaribhawaluhung, paraprayaringdewa, ndatanwikan, kewĕḥ kewĕḥmunggwingkayun, hapansampunparamar̀tha, sariśarirasucining /// kraṇahadakraṇatwara, kraṇatwara, nasuhungkraṇaho ñamwangkari, bhaṭarangawepuniku, hapanmragahananora, yanringdewa, hyangbudḍadhar̀mmahiratu, yanringsalwiringbhāwa, bhaṭaratejabraganin /// yaningsangpatakingśastra, sanghyangmungguḥ, sūr̀yyacandranal̥ĕhin, yanringwatĕkyudhangaku, hida‐

Leaf 32

paparikan-kuncara-karna 32.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭒ 32B] ᭓᭒ ᬜᭂᬦᭂᬂᬰᬯ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬉᬗ᭄ᬕᬵ᭞ᬲᬗᬦ᭄ᬢᬪᭀᬕᬳᬶᬭᬢᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬤᬾᬢ᭄ᬬᬭᬵᬓ᭄ᬱᬲᬵᬪᬝᬭᬤᬦᬯᬫᬸᬃᬢ᭄ᬢᬶ᭛ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬲᬃᬯ᭄ᬯᬫᬰᬭᬶ ᬭ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬢᬸᬳᬸᬄ᭞ᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬮᬶᬄ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬒᬁᬗ᭄ᬓᬭᬳᬶᬭᬢᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᭂᬓᬾᬂᬓᬧᬢ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬶᬦᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬓᬫᭀᬓ᭄ᬱᬦ᭄ᬳᬶᬭ ᬢᬸ᭞ᬭᬶᬂᬕᬦ᭄ᬤᬃᬯ᭄ᬯᬘᬶᬢ᭄ᬭᬭᬣ᭞ᬭᬶᬂᬋᬱᬶᬲᬶᬭᬯᬺᬲ᭄ᬧᬢᬶ᭛ᬤᬾᬦᬶᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬓᬍᬯᬶᬳᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬓᬂᬯᭀᬂ᭞ᬳᬶᬂᬗᬸᬮᬸᬦ᭄ᬧᬶᬦᬓᬤᬶ᭞ᬳᬃ ᬱᬩ᭄ᬭᬢᬲᬥᬸ᭞ᬫᬧᬶᬢᬂᬭᬶᬂᬪᬝᬭ᭞ᬳᬶᬤᬭᬢᬸ᭞ᬜᬫ᭄ᬧᬸᬭᬳᬶ᭠ᬮᬭᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬯᬭᬳᬦᬗ᭄ᬳᬸᬮᬦ᭄ᬤᬾᬯ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬚᬶᬍᬯᬶᬄ᭠ [᭓᭓ 33A] ᭛ᬫᬓᬫᬶᬯᬄᬓᬚᬢ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄ᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬄ᭞ᬧᬸᬦᬧᬶᬢᬦᬶ᭞ᬓᬧᬮᬧᬮᬚᬢ᭄ᬫᬳᬶᬓᬸ᭞ᬫᬮᬶᬄᬓᬢᬶᬩᬦ᭄ᬫᬮᬬᬦ᭄ᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬫ ᬗ᭄ᬓᬸᬯᬮᬓᬸᬦᬶᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬭᬶᬩᬸᬓ᭄ᬧᬤᬸᬓᬪᬝᬭ᭞ᬳᬶᬘᬳᬶᬭᬢᬸᬜᬫ᭄ᬧᭀᬮᬶᬄ᭛ᬪᬝᬭᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬫᬕᬸᬕᬸᬬᬸ᭞ᬤᬸᬄᬩ ᬧᬫᬗ᭄ᬓᬮᬓᬶ᭞ᬤᬳᬢᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬫᬧᬶᬢᬶᬢᬶᬃᬣᬉᬢ᭄ᬢᬫ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬢᬸᬦᬲᬂᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬲᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬳᬦᬦᬯᬂᬓᬤᬶᬓᬶᬢ᭞ᬲᬾ ᬩᭂᬢ᭄ᬗᭂᬮᬶᬄᬓ᭄ᬦᭂᬄᬲᬸᬘᬶ᭛ᬢᬯᬸᬓᬶᬢᬧᬸᬢᬸᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬯᬯᬵ᭞ᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬭᬶᬂᬕᬸᬫᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬗᬸᬮᬄᬓᬲᬥᬸᬦ᭄᭞ᬳᬯᬦᬾᬫᭀᬓ᭄ᬱ
Auto-transliteration
[32 32B] 32 ñĕnĕngśawa, yanringunggā, sangantabhogahiratu, yanringdetyarākṣasābhaṭaradanawamur̀tti /// yanringsar̀wwamaśari ra, sanghyangtuhuḥ, yanringśastramaliḥ, sanghyangoṁngkarahiratu, yantĕkengkapatyan, yanwinuwus, sanghyangkamokṣanhira tu, ringgandar̀wwacitraratha, ringr̥ĕsyisirawr̥ĕspati /// denisanghyangkal̥ĕwihan, deningkangwong, hingngulunpinakadi, har̀ ṣabratasadhu, mapitangringbhaṭara, hidaratu, ñampurahi‐laradusun, warahananghulandewa, sanghyangdhar̀mmahajil̥ĕwiḥ‐ [33 33A] /// makamiwaḥkajatyan, hĕntiktumuwuḥ, punapitani, kapalapalajatmahiku, maliḥkatibanmalayanpukulun, ma ngkuwalakuninghulun, ribukpadukabhaṭara, hicahiratuñampoliḥ /// bhaṭarararisngandika, maguguyu, duḥba pamangkalaki, dahatingsunmangrungu, mapititir̀tha'uttama, ñandangruruḥ, tunasangtkensangputus, hananawangkadikita, se bĕtngĕliḥknĕḥsuci /// tawukitaputuningwang, tansawawā, kadhar̀mmantaringgumi, tanmaringulaḥkasadhun, hawanemokṣa

Leaf 33

paparikan-kuncara-karna 33.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭓ 33B] ᭓᭓ ᬧᬤ᭞ᬮᬮᬶᬫᬸᬧᬸ᭞ᬭᬲ᭄ᬫ᭄ᬬᬦᬶᬂᬓ᭄ᬦᬵᬕᬭᬫᬲ᭄ᬓᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬫ᭄ᬭᬶᬄᬓᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮ᭞ᬲᬢᬢᬜᬓᬸᬦᬶᬂᬳᬢᬶ᭛ᬧᭀᬮᬶᬄᬢᬦ᭄‌ᬧᭀᬮᬶᬳᬓᬶᬢ᭞ ᬫᬶᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬓᬮᬶᬯᬢᬶᬂᬧᬶᬗᬶᬢ᭄᭞ᬫᬾᬯᭂᬄᬳᬶᬓᬂᬫ᭄ᬯᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬶᬘᬦᬶᬂᬤᬾᬯ᭞ᬤᭀᬄᬓᬢᭂᬧᬸᬓ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬫᬲ᭄ᬓᬸᬓᬭᬶᬍᬢᬸᬄ ᭞ᬢᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬦᬯᬂᬧᬩᬺᬲᬶᬬᬦ᭄᭞ᬤᬓᬶᬦ᭄ᬰᬭᬶᬭᬦᬾᬗ᭄ᬮᬶᬦ᭄ᬤᬶᬄ᭛ᬫᬫᬶᬗᭀᬭᬳᬶᬦ᭄‌ᬧᬩ᭄ᬭᬲ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬮᬄᬮᬸᬗ᭄ᬳᬢᬲᬶᬭᬫᬶ ᬳᬶᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬬᬫᬦᬶᬮᭀᬓᬮᬓᬸ᭞ᬳᬧᬂᬢᬢᬲ᭄ᬫᬮᬶᬬᬢ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬗ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬂᬕᬢᬶᬲᬗ᭄ᬲᬭᬾᬓᬸ᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬵᬭᬶᬂᬧᬧᬵᬦᬭᬓ᭞ᬇᬓᬸ [᭓᭔ 34A] ᬳᬯᬲᭂᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬚᬢᬶ᭛ᬬᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬶᬢᬯ᭄ᬭᬸᬳ᭞ᬢᬡ᭄ᬥᬸᬤᬸᬮᬸ᭞ᬮᬯᬦ᭄ᬫᬗᬺᬗᭂᬚᬢᬶ᭞ᬓᬤᬃᬫ᭄ᬫᬦᬶᬭᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬰ᭄ᬭᬶᬤᬾᬯᬬᬫᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬳᬶᬄᬭᬶᬓᬾ ᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬤᬤᬶᬫᬯᬭᬄᬓᬲᬥᬸᬦ᭄᭞ᬮᬯᬦᬶᬫᬶᬢ᭄ᬢᬦᬶᬂᬚᬦ᭄ᬫ᭞ᬭᬶᬂᬓᬶᬢᬧᬸᬢᬸᬦ᭄ᬓᬸᬮᬓᬶ᭛ᬮᬄᬢᬓᬶᬢᬫᬗ᭄ᬓᬾᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵ᭞ᬳᬚᬓ᭄ᬧᬸᬢᬸ᭞ᬫ ᬗᬦ᭄ᬢᬶᬤᬶᬦᬫᬮᬶᬄ᭞ᬲᬫᬶᬓᬾᬚᬸᬕᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬳᬚᬲᬸᬯᬾᬳᬶᬭᬶᬓ᭞ᬳᬕᬾᬭᬯᬸᬄ᭞ᬧᬺᬬᬢ᭄ᬦᬵᬪᬝᬭᬶᬳ᭄ᬦᬸ᭞ᬳᬫᭂᬋᬫ᭄ᬫᭂᬋᬫᬚᬸᬕ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂ ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬕᬫ᭄ᬧᬂᬓ᭄ᬢᬶᬮ᭄᭛ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬥᬸᬄᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬓᬤᬶᬯᬘᬦᬦᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬪᬝᬭᬫᬦ᭄ᬢᬸᬳᬸᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᬫᬶ
Auto-transliteration
[33 33B] 33 pada, lalimupu, rasmyaningknāgaramasku, tanmarimriḥkaniskala, satatañakuninghati /// poliḥtanpolihakita, mintaktutur̀, deningkaliwatingpingit, mewĕḥhikangmwangkayun, yantanhicaningdewa, doḥkatĕpuk, deningmaskukaril̥ĕtuḥ , tondennawangpabr̥ĕsiyan, dakinśariranenglindiḥ /// mamingorahinpabrasyan, deningtanwruḥ, laḥlunghatasirami hin, ringyamanilokalaku, hapangtatasmaliyat, mwangmangrungu, pañjanggatisangsareku, salwāringpapānaraka, iku [34 34A] hawasĕndenjati /// yansampunkitawruha, taṇdhudulu, lawanmangr̥ĕngĕjati, kadar̀mmanirapuniku, śridewayamapatya, hiḥrike ngsun, dadimawaraḥkasadhun, lawanimittaningjanma, ringkitaputunkulaki /// laḥtakitamangkelunghā, hajakputu, ma ngantidinamaliḥ, samikejugalumaku, hajasuwehirika, hagerawuḥ, pr̥ĕyatnābhaṭarihnu, hamĕr̥ĕmmĕr̥ĕmajuga, dening mar̀ggagampangktil /// sangkuñcarakar̀ṇnānĕmbaḥ, dhuḥpukulun, kadiwacananimaṇik, bhaṭaramantuhuhalus, hami

Leaf 34

paparikan-kuncara-karna 34.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭔ 34B] ᭓᭔ ᬢᬓᭂᬦ᭄ᬩ᭄ᬬᬦᬶᬭ᭞ᬬᬦ᭄ᬮᬸᬫᬓᬸᬄ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬦᬶᬭᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄᬳᬸᬫᬢᬸᬃ᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬭᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭛ᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬦᬾᬓᬦ᭄᭞ ᬫᬗᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬦᬸᬳᬸᬢ᭄ᬕᬸᬍᬫ᭄ᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬫᬧ᭄ᬭᬪᬵᬯᬓᭂᬢᬸᬕ᭄ᬮᬶᬦᬸᬄ᭞ᬢᬾᬚᬕ᭄ᬮᬧ᭄ᬫᬯᬸᬭᬦ᭄᭞ᬳᬯᬸᬦ᭄ᬳᬯᬸᬦ᭄᭞ᬳᬸᬚᬦ᭄ᬭᬚᬓᬸᬯᬸᬂᬓᬸᬯᬸᬂ᭞ᬳᭀᬘᬓ᭄ᬢᭀ ᬬᬦᬶᬂᬲᬕᬭ᭞ᬲᬫᬶᬭᬦᬦᬾᬫᬦᬶᬢᬶᬃ᭛ᬲᬬᬦ᭄ᬤᭀᬄᬳᬶᬤᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬬᬸᬄ᭞ᬭᬶᬗᬢᬲᬦ᭄ᬬᬾᬄᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬦᬧᬓ᭄ᬕᬕᬡᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬓ ᬢᭀᬦ᭄ᬢᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬲᬶᬢᬗ᭄ᬲᬸ᭞ᬯᬶᬦ᭄ᬢᬂᬢ᭄ᬭᬗ᭄ᬕᬦᬓᬤᬸᬮᬸ᭞ᬳᬕᭂᬂᬳᬕᭂᬂᬢᬦ᭄‌ᬧᭀᬧᬫ᭞ᬲᬯᬗᬦᬓᬤᬶᬕᬸᬫᬶ᭛ᬓ᭄ᬭᬡᬳ [᭓᭕ 35A] ᬮᬶᬢ᭄ᬧᬓᬢᭀᬦᬦ᭄ᬬ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬮᬸᬳᬸᬃ᭞ᬤᭀᬄᬧᬶᬲᬸᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬕᬸᬫᬶ᭞ᬫᬯᬸᬦ᭄ᬤᬕ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬕᬦ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬤᬸᬳᬸᬃᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬦᬾᬩᬮᬦ᭄᭞ᬤᬸᬳᬸᬃᬳᬶᬢᬗ᭄ᬲᬸ ᭞ᬩᬶᬦ᭄ᬢᬂᬋᬦᬾᬯᬱ᭄ᬝᬦ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬤᬸᬳᬸᬃᬩᬶᬦ᭄ᬢᬗᬾᬢ᭄ᬭᬗ᭄ᬕᬡ᭞ᬓᭂᬚᭂᬧ᭄ᬓᭂᬚᭂᬧ᭄ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬳᬮᬶᬢ᭄᭛ᬲᬫᬶᬋᬓᬾᬫᬤᭀᬳ᭄ᬤᭀᬳᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬭᬂ᭞ ᬳᬤᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬓᬕᬸᬫᬶ᭞ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬧᬹᬃᬬ᭄ᬬᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄‌ᬍᬩᬸ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬘᭂᬦᬶᬓ᭄ᬫᬗᭂᬦᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬯᭂᬭᬸᬄ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬦ᭄ᬤᬸᬮᬸ᭞ᬲᬳᬶᬲᬶᬦᬶᬂᬳᬓᬰ ᭞ᬮᬸᬫᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭛ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄‌ᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬚᬮᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬭᬶᬂᬢᬸᬲ᭄ᬧᬢᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾᬫᬘᬗ᭄ᬕᬄᬓᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬧᬲᬶ
Auto-transliteration
[34 34B] 34 takĕnbyanira, yanlumakuḥ, wusniranĕmbaḥhumatur̀, tumulirarismamar̀gga, mangkinkocapanringmar̀ggi /// mangrarishidamanekan, mangambara, nuhutgul̥ĕmmamar̀ggi, maprabhāwakĕtuglinuḥ, tejaglapmawuran, hawunhawun, hujanrajakuwungkuwung, hocakto yaningsagara, samirananemanitir̀ /// sayandoḥhidamamar̀gga, sampunrayuḥ, ringatasanyeḥglis, napakgagaṇalumaku, ka tontasanghyangsūr̀yya, mwangsitangsu, wintangtrangganakadulu, hagĕnghagĕngtanpopama, sawanganakadigumi /// kraṇaha [35 35A] litpakatonanya, deningluhur̀, doḥpisunsakinggumi, mawundag'hundaganlungguḥ, duhur̀sur̀yyanebalan, duhur̀hitangsu , bintangr̥ĕnewaṣṭanhipun, duhur̀bintangetranggaṇa, kĕjĕpkĕjĕpkatonhalit /// samir̥ĕkemadohdohan, yantuturang, hadahambulkagumi, hambulpūr̀yyatkenl̥ĕbu, kraṇacĕnikmangĕnaḥ, mangkinwĕruḥ, sangkuñcarakar̀ṇnāndulu, sahisininghakaśa , lumarishidamamar̀ggi /// tankocapanmunggwingjalan, mangkinrawuḥ, ringtuspatamar̀ggi, mar̀gginemacanggaḥkutus, pasi

Leaf 35

paparikan-kuncara-karna 35.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭕ 35B] ᭓᭕ ᬫ᭄ᬧᬗᬦᬶᬗᬯᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬓᬮᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬤᬶᬢᬸ᭞ᬓᬭᬶᬫᬓᭂᬦᭂᬄᬗᭂᬦᭂᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬾᬦᬾᬧᬘᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬶᬦ᭄᭛ᬩᬲ᭄ᬲᬸᬯᬾᬳᬶᬤᬓᬾᬫᭂ ᬗᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬲᬸᬫᬶᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬩᬶᬗᬸᬂᬧᬮᬶᬂ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂᬓ᭄ᬭᬱᬢᬦ᭄ᬧᬩᬬᬸ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬦᬗᬶᬲ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᭂᬕᬢ᭄᭞ᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄᬲᬸᬳᬸᬂ᭞ᬫᬲᬲᬫ᭄ᬩᬢ᭄ᬓᬯ᭄ᬮᬲ᭄ᬳ᭄ᬬᬸ ᬦ᭄᭞ᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬫᬗᬯᬂᬗᬯᬂ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬫᬦᬸᬤᬸᬢ᭄ᬳᬢᬶ᭛ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬾᬯᬳ᭄ᬬᬂᬲᬶᬦᬫ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬘᬶᬗᬓ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬳᬢᬸᬃᬪᬓ᭄ᬢᬶᬳ᭄ᬬᬂᬫᬫᬶ᭞ᬓᬤᬶᬘᬦ᭄ᬤ ᬓ᭄ᬓᬮᬭᬸᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬫᬫᬶᬦ᭄ᬢᬳᬸᬤᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦ᭄ᬢᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᬲᬶᬄᬪᬝᬭᬶᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄᬮᬭ᭞ᬚᭂᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬓᬪᬭᬢᬢᬦ᭄ᬲᬶᬯᬶ [᭓᭖ 36A] ᭛ᬲᬗ᭄ᬓᬮᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬳᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬧ᭄ᬢᭂᬂᬩᬶᬗᬸᬂ᭞ᬫᬦᬄᬫᬦᬶᬭᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬳᬶᬂᬧᬭᬦᬶᬂᬮᬓᬸ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬗᬯᬾᬮᬭ᭞ᬳᬶᬘᬭᬢᬸ᭞ᬫᬫᬸᬃᬡ᭄ᬦᬬᬂᬫᬦᬄᬳᬶ ᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬩᬦᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬩᬦ᭄ᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬯᬸᬲᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬶᬗ᭄ᬓᬶᬂ᭛ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬶᬭᬢᬸᬜᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭞ᬳᬶᬘᬢᬸᬥᬸᬄ᭞ᬭᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬲ᭄ᬬᬲᬶᬄ᭞ᬦᬧᬶ ᬕᬯᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬢᬸ᭞ᬫᬚᬮᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬧ᭄ᬯᬭ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬢᬦᬸᬭᬸᬂ᭞ᬲᬳᬸᬭᬶᬧᬾᬦᬦ᭄ᬤᬂᬍᬢᬸᬄ᭞ᬢᬦᬸᬭᬸᬂᬫᬢᬶᬲᬗ᭄ᬲᬭ᭞ᬳᬶᬘᬭᬢᬸᬫᬫᬶᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭛ ᬮᬳᬸᬧ᭄ᬕᬢ᭄ᬫᬲᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬲᬂᬧᬓᭂᬫᬶᬢᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬤᭀᬭᬓᬮᬳᬭᬦ᭄ᬳᬶᬧᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬚᬸᬭᬸᬜᬧᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬦᬸᬤᬸᬄ᭞ᬭᬶᬂᬳᬸ
Auto-transliteration
[35 35B] 35 mpanganingawan, tkalungguḥ, sangkuñcarakar̀ṇnaditu, karimakĕnĕḥngĕnĕhin, hĕngkenepacangmar̀gginin /// bassuwehidakemĕ ngan, tanwruḥhingsun, sumingkinbingungpaling, hĕngsĕkraṣatanpabayu, rarisnangistanpĕgat, ñumbaḥsuhung, masasambatkawlashyu n, ngastutimangawangngawang, ngandikamanudut'hati /// hinggiḥdewahyangsinamyan, cingakrungu, hatur̀bhaktihyangmami, kadicanda kkalarun, mangkinmamintahudan, dentulus, hasiḥbhaṭaringhulun, nghulunmangkemanggiḥlara, jĕntakkabharatatansiwi [36 36A] /// sangkalatanwruḥhingmar̀gga, ptĕngbingung, manaḥmanirasinggiḥ, tanwruhingparaninglaku, punikangawelara, hicaratu, mamur̀ṇnayangmanaḥhi ngsun, tambanintityangbansweca, mangdewusantityangkingking /// yantanhiratuñampura, hicatudhuḥ, ringtityangkasyasiḥ, napi gawentityangratu, majalantanpapwara, twaḥtanurung, sahuripenandangl̥ĕtuḥ, tanurungmatisangsara, hicaratumamisinggiḥ /// lahupgatmasasambatan, rarisrawuḥ, sangpakĕmitingmar̀ggi, dorakalaharanhipan, hĕntojuruñapahatma, mwangmanuduḥ, ringhu

Leaf 36

paparikan-kuncara-karna 36.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭖ 36B] ᭓᭖ ᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬦ᭄ᬬᬳᬮᬳᬬᬸ᭞ᬫᬢᬸᬚᬸᬢᬸᬚᬸᬳᬶᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬳᬶᬤᬗ᭄ᬭᬯᭀᬲᬶᬦ᭄᭞᭛ᬲᬭᬯᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬕ᭄ᬚᬕ᭄᭞ᬲᬳᬸᬃᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬄᬳᬢ᭄ᬫᬓᬶᬢᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ ᭞ᬧᬸᬦᬧᬓᬧᬢᬶᬦᬾᬓᬸ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬯᬶᬱᬬᬦ᭄ᬢ᭞ᬳᬧᬂᬯᬭᬄ᭞ᬳᬓᬸᬫ᭄ᬯᬂᬲᬳᬭᬦᬾᬓᬸ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬤᬸᬄᬩᬕ᭄ᬬᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬢᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭠ ᭛ᬭᬦ᭄ᬢᬳᬶᬤᭀᬭᬓᬮ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬯᭂᬭᬸᬄ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬓᬶᬢᬳᬸᬮᬶᬗᬸᬦᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬦᬄᬓᬶᬢᬓᬓᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬤᬸᬓᬬᬾᬦ᭄ᬓᬤᬾᬯᬦ᭞ᬲᬸᬦ᭄ᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬄ ᭞ᬢᬶᬦ᭄ᬫᬄᬤᬾᬭᬬᬂᬢᬸᬤᬸᬄ᭞ᬦᬫᬲᬸᬦ᭄ᬳᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬗ᭄ᬫᬲᬶᬦ᭄ᬤᬤᬶ᭞ᬭᬓ᭄ᬱᬲᬶ᭞᭛ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬲᬸᬦ᭄ᬭᬶᬫᬺᬘᬧᬤ᭞ᬦ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬲᬸᬭᬸᬤ᭄᭞ᬫᬗᬸᬦ᭄ᬬᬚ᭄ᬜ [᭓᭗ 37A] ᬲᬵᬫᬥᬶ᭞ᬩ᭄ᬭᬢᬢᬧᬢ᭄ᬓᬾᬂᬓᬲᬥᬸᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬧᬲ᭄ᬢᬸᬳᬶᬮᬂ᭞ᬢᭀᬦᬾᬲᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬢᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬲᬶᬤ᭄ᬟᬭᬫ᭄ᬧᬸᬂ᭞ᬳᬓᬭᬶᬫᬰᬭᬶᬭ ᭞ᬚᬢᬶᬫᬗ᭄ᬤᬾᬫᬭᬾᬓᬶ᭛ᬳᬚᬓᬶᬢᬦᭂᬗ᭄ᬕᬄᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬳᬸᬦᬶᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬯᬭᬫᭀᬦᬶ᭞ᬭᬶᬂᬪᬝᬭᬚᬶᬦᬭᬢᬸ᭞ᬲᬸᬦ᭄ᬫᬶᬦ᭄ᬢᬓ᭄ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂ ᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬮᭂᬩᬸᬃ᭞ᬲᬧᬦᬾᬭᬶᬳᬯᬓ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬳᬶᬘᬦ᭄᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬓᬭᬶᬤᬓᬶ᭛ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬋᬓᬾ ᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬯᬲᬦ᭄ᬤᬸᬮᬸ᭞ᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄ᬬᬫᬧᬢᬶ᭞ᬳᬶᬭᬶᬓᬋᬓᬾᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬶᬘᬾᬦ᭄ᬯᬭᬄᬯᬭᬄ᭞ᬳᬶᬓᬸᬓᬭᬡᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫᬭᬶᬓᬶᬓ
Auto-transliteration
[36 36B] 36 nggwanyahalahayu, matujutujuhinmar̀gga, punikahidangrawosin, /// sarawerarisñagjag, sahur̀halus, duḥhatmakitaprapti , punapakapatineku, mwangwiṣayanta, hapangwaraḥ, hakumwangsaharaneku, sangkuñcarakar̀ṇnangucap, duḥbagyahingsuntaprāpti‐ /// rantahidorakala, wuswĕruḥ, hingsunkitahulinguni, pranaḥkitakakaningsun, dukayenkadewana, suntumuwuḥ , tinmaḥderayangtuduḥ, namasunhuñcarakar̀ṇna, ngmasindadi, rakṣasi, /// mangkesunrimr̥ĕcapada, ndatansurud, mangunyajña [37 37A] sāmadhi, bratatapatkengkasadhun, mangdepastuhilang, tonesambut, masiḥtondensidḍarampung, hakarimaśarira , jatimangdemareki /// hajakitanĕnggaḥhatma, huninghulun, par̥ĕkringwaramoni, ringbhaṭarajinaratu, sunmintaksanghyang dhar̀mma, hanggenmanglĕbur̀, sapanerihawak'hingsun, nemangkintwarakahican, kocap'hingsunkaridaki /// lamunsampunr̥ĕke hingwang, wasandulu, dhar̀mmanyamapati, hirikar̥ĕkehingsun, hicenwaraḥwaraḥ, hikukaraṇan, hingsunrawuḥ, marikika

Leaf 37

paparikan-kuncara-karna 37.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭗ 37A] ᭓᭗ ᬘᬢᬸᬲ᭄ᬧᬢ᭞ᬫᬕᬶᬫᬕᬦᬶᬂᬲᬂᬫᬢᬶ᭛ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬳᬶᬭᬶᬓᬶᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬩᬶᬗᬸᬂ᭞ᬓᬾᬦ᭄ᬢᭀᬧᬘᬂᬳᬫ᭄ᬩᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬓᬸᬲᬗ᭄ᬓᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂᬮᬸᬗ᭄ᬕᬄ᭞ ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬳᬲᬶᬄᬢᬓᬶᬢ᭞ᬯᬭᬄᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬦᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬓ᭄ᬚᬤᬤᬶᬧᬮᬓ᭄ᬯᬦ᭞ᬲᬂᬱᬧᬬᭀᬕ᭄ᬬᬗᬫ᭄ᬩᬳᬶᬦ᭄᭛ᬧᬲᬯᬸᬃ ᬲᬂᬤᭀᬭᬓᬮ᭞ᬥᬸᬄᬳᬭᬶᬦ᭄ᬓᬸᬩᬕ᭄ᬬᬓᭀᬓᬶᬢᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬗ᭄ᬲᬶᬓᬲᬥᬸᬦ᭄᭞ᬫᬬᬸᬦ᭄ᬗᭂᬦ᭄ᬢᬲᬦᬶᬂᬫᬮ᭞ᬤᬳᬢ᭄ᬳᬬᬸ᭞ᬫᭀᬦ᭄ᬭᬸᬧ ᬦᬾᬢᬫᬲᬶᬗ᭄ᬮᬸᬃ᭞ᬓᬭᬶᬧᬕᭂᬄᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬩᬶᬦᬓᬤᬶᬭᬶᬂ᭠ᬗᬸᬦᬶ᭛ᬮᬶᬯᬢ᭄ᬲᬸᬓᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄‌ᬗᬺᬗᭃ᭞ᬤᬾᬦ᭄ᬢᬯᭂᬭᬸᬄ᭞ᬳᬗᬸᬮ [᭓᭘ 38A] ᬢᬶᬕᬸᬭᬸᬮᬓᬶ᭞ᬫᬗᭂᬦ᭄ᬢᬘᬾᬤᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬮᬄᬕᬢᬶᬳᬦᬚᬸᬕ᭞ᬳᬧᬂᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬓᬶᬢᬓᬤᬶᬗᬸᬤᬗᬸ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬲᬸᬦ᭄ᬯᬭᬳᬶᬦ᭄ᬓᬶᬢ᭞ᬳᬶᬓᬫᬃᬕ᭄ᬕ ᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬶ᭛ᬢᭀᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬦᬾᬗᬗᬶᬦᬂ᭞ᬧᬲᬸᬲᬸᬳ᭞ᬧᬤᬤᬶᬲᬸᬭᬩᬸᬫᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬗᬸᬮᬄᬓᬯᬶᬓᬸ᭞ᬰᬓ᭄ᬢᬶᬯ᭄ᬭᬸᬳᬶᬂᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬲᬂᬯᬸ ᬲ᭄ᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬧᬸᬚᬩ᭄ᬭᬢᬢᬧᬳᬶᬗ᭄ᬲᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬲ᭄ᬦᬾᬳᬦᬓ᭄ᬭᬩᬶᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬸᬪᬓ᭄ᬢᬶᬢᬦ᭄ᬓᭂᬦᬾᬂᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭛ᬮᬾᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬫᬗ᭄ᬮᭀᬤᬂ᭞ᬚᬢᬶ ᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬮᭀᬓᬧᬶᬦᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬢᭀᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬂᬭᬢᬸᬢᬓ᭄ᬱᬸ᭞ᬍᬯᬶᬧᬢᬸᬗᬸᬮᬄ᭞ᬤ᭄ᬫᭂᬦ᭄ᬫᬗᬸᬦ᭄ᬬᬚ᭄ᬜ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬲᬸᬭᬸᬤ᭄ᬳᬬᬸ᭞ᬳᬲ᭄ᬢᬶᬢᬶ
Auto-transliteration
[37 37A] 37 catuspata, magimaganingsangmati /// sampunrawuḥhirikihingwang, mangkinbingung, kentopacanghambahin, hikusangkaningwanglunggaḥ, mangkehasiḥtakita, waraḥnghulun, kraṇaningmar̀gganeluhung, kjadadipalakwana, sangṣapayogyangambahin /// pasawur̀ sangdorakala, dhuḥharinkubagyakokitaprāpti, tanmaringsikasadhun, mayunngĕntasaningmala, dahat'hayu, monrupa netamasinglur̀, karipagĕḥyanringmanaḥ, tanbinakadiring‐nguni /// liwatsukahingsunngr̥ĕngö, dentawĕruḥ, hangula [38 38A] tigurulaki, mangĕntacedapuniku, laḥgatihanajuga, hapangmantuk, kitakadingudangu, mangkesunwarahinkita, hikamar̀gga nepuniki /// tomar̀gganenenganginang, pasusuha, padadisurabumi, mar̀ggasangulaḥkawiku, śaktiwruhingsanghyangdhar̀mma, sangwu sputus, pujabratatapahingsan, hantrasnehanakrabinya, subhaktitankĕnenghistri /// lenmar̀gganemanglodang, jati nipun, brahmalokapinanggiḥ, toggansangratutaksyu, l̥ĕwipatungulaḥ, dmĕnmangunyajña, mwangmasurud'hayu, hastiti

Leaf 38

paparikan-kuncara-karna 38.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭘ 38B] ᭓᭘ ᬪᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬤᬾᬯ᭞ᬳᬓᬾᬄᬫᬫᬶᬰᬾᬱᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭛ᬫᬮᬶᬄᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬯᬗᬂ᭞ᬓᬳᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬮᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬫᬳᬤᬾᬯᬩᬸᬫᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬭᬳ ᬬᬸ᭞ᬳᬦᬸᬢ᭄ᬭᬶᬂᬧᬜ᭄ᬘᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬ᭞ᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬅᬲᬶᬄᬭᬶᬂᬪᬝᬭᬮᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬢᭂᬗᬳᬾᬕᬳᬾᬫ᭄ᬯᬂᬩᭀᬩᬤ᭄᭞ᬪᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬤᬾᬯᬫ᭄ᬯᬂᬕᬸ ᬱ᭄ᬝᬶ᭛ᬧᬸᬦᬶᬓᬦᬾᬫᬗᬚᬦᬂ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬧ᭄ᬭᬸ᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬯᬶᬱ᭄ᬡᬸᬩᬸᬫᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬂᬥᬃᬫ᭄ᬫᬫ᭄ᬯᬂᬘᬸᬘᬸᬤ᭄᭞ᬤ᭄ᬫᭂᬦ᭄ᬫᬮᬚᬳᬶᬦ᭄ᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬍᬢᬸᬄ᭞ ᬤᬳᬢ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬤᬶᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬧᬕᭂᬄᬯᬦᬾᬦ᭄ᬭᬶᬂᬧᬧ᭄ᬭᬗᬦ᭄᭞ᬘᬘᭂᬧ᭄ᬢᬦ᭄ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬭᬶᬂᬉᬭᬶᬧ᭄‌᭛ᬫ᭄ᬯᬂᬲᬂᬧ᭄ᬚᬄᬫᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᬶᬓᬦ᭄ᬫᬸ᭞ [᭓᭙ 39A] ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬭᬶᬂᬯᬶᬱ᭄ᬡ᭄ᬯᬵᬪᬸᬫᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬓ᭄ᬮᭀᬤ᭄ᬓᬯᬸᬄ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬯᭀᬂᬗᬧ᭄ᬫᬶᬲᬳ᭞ᬫᬩᬸᬩᬸᬭᬸ᭞ᬲᬶᬦᬓᬶᬢᬦ᭄ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬳᬕᬸᬂ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬫᬫᬺᬢᬶ ᬱ᭄ᬝ᭞ᬤᬤᬶᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬫᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄᭞᭛ᬢᭀᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬗᬚᬓᬯᬂ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬶᬂᬯᭀᬂ᭞ᬦᬾᬯᬶᬱᬬᬦ᭄ᬭᬶᬂᬯᬭᬶᬄ᭞ᬗᬸᬮᬢᬶᬩᬾᬓᬋᬧ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸ ᬦ᭄᭞ᬲᬶᬦᬓᬶᬢᬦ᭄ᬭᬶᬂᬳᬸᬮᬫ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᬸᬍᬃᬤᬤᬶᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬤᬤᬶᬲᬳᬶᬲᬶᬦᬶᬂᬢᭀᬬ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬯᭂᬭᬸᬄᬜᬸᬤᬦᬶᬂᬳᬢᬶ᭛ ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬗᬚᬓᬗᬶᬦᬂ᭞ᬯ᭄ᬯᬂᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬲᬂᬫᬗᬺᬋᬄᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬳᬲᬶᬂᬓᬳᬋᬧ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬤᬤᬶᬬᬲᬶᬦᬓᬶᬢᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬫᬦᬸᬓ᭄
Auto-transliteration
[38 38B] 38 bhaktiringdewa, hakeḥmamiśeṣahistri /// maliḥmar̀ggangawangang, kahungsi, lanhyangmahadewabumi, mar̀ggansatingkaḥraha yu, hanutringpañcendriya, dhar̀mmanulus, asiḥringbhaṭaralulus, tĕngahegahemwangbobad, bhaktiringdewamwanggu ṣṭi /// punikanemangajanang, mar̀gganhampru, swar̀gganhyangwiṣṇubumi, mar̀ggansangdhar̀mmamwangcucud, dmĕnmalajahinśastra, tanpal̥ĕtuḥ, dahattindiḥtkenpatut, pagĕḥwanenringpaprangan, cacĕptantr̥ĕṣṇaringurip /// mwangsangpjaḥmaputra, hikanmu, [39 39A] swar̀ggaringwiṣṇwābhumi, mwangmar̀gganeklodkawuḥ, mar̀gganwongngapmisaha, mabuburu, sinakitanburonhagung, yantanhanamamr̥ĕti ṣṭa, dadiburonmanumitis, /// tomar̀gganengajakawang, mar̀gganingwong, newiṣayanringwariḥ, ngulatibekar̥ĕp'hingsu n, sinakitanringhulam, yantumuwus, sar̀wwahul̥ĕr̀dadinipun, dadisahisiningtoya, yantanwĕruḥñudaninghati /// mar̀gganengajakanginang, wwanghingsun, sangmangr̥ĕr̥ĕḥpaksyi, hasingkahar̥ĕp'hipun, dadiyasinakitan, deningmanuk

Leaf 39

paparikan-kuncara-karna 39.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭙ 39B] ᭓᭙ ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬾᬬᬦᬶᬓᬢᬸᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬤᬤᬶᬲᬮ᭄ᬯᬶᬭᬶᬂᬫᬗ᭄ᬮᬬᬂ᭞ᬫᬩᬸᬮᬸᬫᬓᬫ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬓᬫ᭄ᬧᬶᬤ᭄᭛ᬳᬤᬫᬃᬕ᭄ᬕᬫᬲᬶᬮᬸᬫᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬸᬲᭂᬳᬦ᭄᭞ ᬫᬥ᭄ᬬᬧ᭄ᬭᬦᬳᬦᬾᬓᬶ᭞ᬧᬶᬗᬶᬢᬶᬂᬫᬶᬗᬶᬢ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬳᬭᬂᬳᬭᬂᬯᭀᬂᬯᬶᬓᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬯᬶᬓᬓᬶᬸᬦᬶᬂᬯᬶᬓᬦ᭄ᬫᬢᬓ᭄ᬱᬸ᭞ᬫᬰ ᬭᬶᬭᬯ᭄ᬭᬸᬳ᭞ᬮᬓ᭄ᬱᬲᬶᬦᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬢᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭛ᬢᭀᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬗ᭄ᬮᭀᬤ᭄ᬓᬗᬶᬦᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬋᬓᭀᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬧᬘᬂᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬓᬬᬫᬮᭀᬓᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬢᭀᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫ᭞ᬓ᭄ᬫᬢᬸᬚᬸ᭞ᬓ᭄ᬫᬦᬾᬚᬦᬶᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬳᬚᬫᬲᬸᬯᬾᬭᬶᬂᬳᬯᬦ᭄᭞ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬵ [᭔᭐ 40A] ᬦ᭄ᬧᭂᬢᭂᬗᬾᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭛ᬬᬦ᭄ᬬᬧ᭄ᬢᭂᬗᬾᬢ᭄ᬓᬧᭂᬢᭂᬂ᭞ᬤᬮᬸᬲᬸᬯᬾᬦ᭄ᬬ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬗᬦ᭄ᬢᬶᬗᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬢᭂᬂᬤᭂᬤᭂᬢ᭄ᬓᬮᬸᬢ᭄ᬮᬶᬫᬸᬢ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬤᬳᬢ᭄ᬫᬧ᭄ᬭ ᬧ᭄ᬢ᭞ᬫᬮᬶᬄᬩᬶᬗᬸᬂ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬲᬧ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬓᭂᬦᭂᬄᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬦᬯᬂᬳᬯᬓᬓ᭄᭞ᬳᬶᬤᭀᬂᬳᬶᬥᬸᬧ᭄ᬳᬶᬤᭀᬫᬢᬶ᭞᭛ᬓᬾ ᬢᭀᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬶᬓᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬤᬾᬦ᭄ᬓᬶᬢᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬮᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬢᬫᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬓᬓᬵᬲᬂᬤᭀᬭᬓᬮ᭞ᬫᬦᬄ ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬮ᭄ᬯᬶᬃᬢᬥᬳᬲᬶᬄᬭᬶᬂᬮᬳ᭄ᬭᬸ᭞ᬳᭀᬲᬄᬳᬶᬩᬸᬓᬢᬶᬍᬫᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬓᬫᬥᬮᬶᬦ᭄ᬰᬰᬶᬄ᭛ᬕᬮᬂᬧᬸᬃᬡ᭄ᬦᬵᬳᬢᬶ
Auto-transliteration
[39 39B] 39 , tĕmbeyanikatumuwus, dadisalwiringmanglayang, mabulumakampidkampid /// hadamar̀ggamasiluman, ringhusĕhan, madhyapranahaneki, pingitingmingitpuniku, harangharangwongwikan, yantanputus, wikak̶ningwikanmataksyu, maśa rirawruha, lakṣasinunggaltanmanggiḥ /// tomar̀gganenglodkanginang, hĕntor̥ĕkomar̀gganepacangngungsi, kayamalokapuniku, toswar̀ggansanghyangyama, kmatuju, kmanejanilumaku, hajamasuweringhawan, henggalā [40 40A] npĕtĕngeprāpti /// yanyaptĕngetkapĕtĕng, dalusuwenya, tanpangantinganti, ptĕngdĕdĕtkalutlimut, yanhadahatmapra pta, maliḥbingung, hĕngsaptĕkenkĕnĕḥtutur̀, twaranawangnawanghawakak, hidonghidhup'hidomati, /// ke totingkaḥhikangmar̀gga, denkitawruḥ, laḥraristamamar̀ggi, sangkuñcarakar̀ṇnamuwus, kakāsangdorakala, manaḥ hingsun, lwir̀tadhahasiḥringlahru, hosaḥhibukatil̥ĕman, mangkekamadhalinśaśiḥ /// galangpur̀ṇnāhati

Leaf 40

paparikan-kuncara-karna 40.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭐ 40B] ᭔᭐ ᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬬᬦᬗ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬯᬭᬄᬢᬧᬲᬸᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬫᬦᬄᬢᬦ᭄ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬵᬲᬶᬄᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬲᬸᬓᬦᬸᬤᬸᬳᬶᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬳᬶᬓᬫᬗᬸᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬫᬭᬶᬦᬦ᭄ᬭᬂ ᬲᬸᬗ᭄ᬲᬸᬢ᭄᭞ᬧᬭᬶᬦᭂᬲᭂᬮᬭᬶᬂᬩᬸᬗᬶ᭞ᬓᬤᬶᬓᬦᬓᬲᬶᬂᬭᬗ᭄ᬮᬶᬂ᭛ᬲᬤᬮᬧᬯᬾᬄᬢᬓᬓ᭞ᬤᬳᬢ᭄ᬓᬳᬕᬸᬂ᭞ᬳᬸᬢᬂᬲᬂᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ ᬓᬬᬦᭀᬭᬲᬶᬤᬦᬯᬸᬃ᭞ᬓᬾᬯᬮᬤᬾᬦᬶᬂᬲᬸᬓ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬫᬢ᭄ᬭᬶᬲᬶᬭᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬓᬬᬫᬮᭀᬓ᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂ ᬲᬂᬬᬫᬧᬢᬶ᭛ᬳᬶᬭᬶᬓᬶᬓᬭᬶᬢᬓᬓ᭞ᬮᬄᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬳᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬢᬓᬶᬢᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ᬲᬗᬶᬦᬸᬚᬭᬦ᭄ᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬫᬗ᭄ᬮᭀᬤ᭄ᬓᬗᬶᬦᬂᬧᬶᬲ [᭔᭑ 41A] ᬦ᭄᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬫᭂᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬗᬾᬦᬓᬶᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬤᬬᬸᬄᬭᬢᬚᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬫᬗᬯᬾᬦᬶᬦ᭄ᬟᬗ᭄ᬟᬂᬳᬢᬶ᭛᭜᭛ᬧᬸᬧᬸᬄᬥᬂᬥᬂ᭛᭜ ᭛ ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭞ᬓᭂᬮᬗᭂᬦᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬳᬮᬸᬲ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᬤ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬗᬦᬾᬫᬲᬭᬶ᭞ᬲᬓᬶᬂᬤᭀᬄᬓᬢᭀᬦ᭄ᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ ᬫᬢᬢᬸᬭᬸᬢ᭄ᬩᭂᬮᬂᬦ᭄ᬬᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬓᬤᬶᬳᬮᬲ᭄ᬓᬮᬗ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬦ᭄ᬬᬫᬲᭂᬧᬸᬓ᭄᭞ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬳᬭᬸᬫ᭄ᬫᬮᬶᬫ᭄ᬧᬸᬕᬦ᭄᭞ᬧᬸᬲᬸᬄᬫᬬᬂ᭞ᬓᬤᬶᬳᬸ ᬓᬸᬧ᭄ᬳᬶᬓᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬕᭂᬦᬄᬢᬢᬫᬦᬦ᭄᭛ᬫᬥᬸᬧᬝ᭞ᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬬᬓ᭄ᬯᬾᬄᬫᬗᬋᬧᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦᬗᬸᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬫᬲᬸᬮᬸᬃᬢᬦ᭄ᬧᭂᬕᬢ᭄᭞
Auto-transliteration
[40 40B] 40 ningwang, yanangrungu, waraḥtapasungmar̀ggi, manaḥtantr̥ĕṣṇāsiḥnulus, sukanuduhinmar̀gga, hikamangun, hingsunmarinanrang sungsut, parinĕsĕlaringbungi, kadikanakasingrangling /// sadalapaweḥtakaka, dahatkahagung, hutangsanghulunmangkin, kayanorasidanawur̀, kewaladeningsuka, mangdahingsun, hamatrisiralumaku, lunghākayamaloka, par̥ĕkring sangyamapati /// hirikikaritakaka, laḥlumaku, haglistakitararis, sanginujaranlumaku, manglodkanginangpisa [41 41A] n, mar̀ggahalus, mĕntasmangenakinkayun, mar̀ggadayuḥratajimar̀gga, mangaweninḍangḍanghati /// • /// pupuḥdhangdhang /// • /// tankocapan, kĕlangĕningmar̀ggihaluspisan, twarahadapada, sar̀wwabunganemasari, sakingdoḥkatonmurub, mataturutbĕlangnyahaśri, kadihalaskalangwan, hambunyamasĕpuk, manisharummalimpugan, pusuḥmayang, kadihu kup'hikangmar̀ggi, pantĕsgĕnaḥtatamanan /// madhupaṭa, tkanyakweḥmangar̥ĕpin, hanangumbang, masulur̀tanpĕgat,

Leaf 41

paparikan-kuncara-karna 41.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭑ 41B] ᭔᭑ ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬓᬮᬗᭂᬦ᭄ᬫᬦᬳᬾ᭞ᬲᬸᬓᬫᬧᬸᬮᬂᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭞ᬳᬦᬢᬮᬸᬗ᭄ᬕᬦᭀᬫᬳᬶ᭞ᬘᬾᬢᬶᬦ᭄ᬬᬢᬦ᭄ᬧᭂᬕᬢ᭄᭞ᬗ᭄ᬕᬯᬳᬢᬸᬃᬳᬢᬸᬃ᭞ᬩᬸᬗ ᬦᬾᬧᬥᬫᬾᬮᭀᬕᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬢ᭄ᬫᬭᬲ᭄᭞ᬫᬦᭀᬮᬶᬄᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮ᭄ᬫᬯᬗ᭄ᬲᬶᬢ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬥᬯ᭄ᬭᬸᬳᬶᬂᬲ᭄ᬫᬶᬢ᭛ᬲ᭄ᬓᬭᬾᬫᬬᬂ᭞ᬮ ᬩᬸᬄᬫᬧᬶᬮ᭄ᬧᬶᬮ᭄‌ᬫᬓᬦᬓᬦ᭄᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬤᬶᬢᬶᬮᬫ᭄᭞ᬓᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬭᬦᭂᬲᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬲᭂᬥᬶᬄᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬫᬫᬗᭂᬦᬂᬳᬯ ᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬜᭂᬲᬶᬸᬮ᭄ᬲᭂᬮ᭄ᬲᬸᬮᬓᬺᬢ᭞ᬘᬾᬢᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫᬗᬭᬂᬭᬂᬳᬸᬮᬢ᭄ᬫᬓ᭄ᬭᬸᬡ᭞ᬫᬗᬢᬸᬭᬂ᭞ᬮᬫ᭄ᬧᬳᬾᬧᭀᬮᬶᬄᬢᬦ᭄ [᭔᭒ 42A] ᬧᭀᬮᬶᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬦᬫ᭄ᬩᬸᬂᬫᬗᬕᬡ᭛ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬕᭂᬮᬸ᭞ᬗᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬾᬲ᭄ᬧᬥᬩ᭄ᬭᬗ᭄ᬢᬶᬫᬫᬾᬦ᭄ᬢᭀᬲᬂ᭞ᬩᬸᬗᬦᬾᬗ᭄ᬭᬫ᭄ᬧᬬᬓ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬫᬫᭂᬦ᭄ᬤᬓᬶᬦ᭄ᬳ ᬕᬾ᭞ᬳᬤᬲᬂᬯᬯᬸᬭᬯᬸᬄ᭞ᬳᬗᬶᬦᬾᬢ᭄ᬓᬗᭂᬫ᭄ᬧᭂᬢᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬗᬦ᭄ᬜᬦᬾᬫᬮᭀᬕᬦ᭄᭞ᬩᬋᬂᬩ᭄ᬭᬶᬬᬓ᭄‌ᬩ᭄ᬭᬶᬬᬸᬓ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬋᬓᬾᬗ ᬯᬾᬭᬭᬲ᭄᭞ᬲᬮᬶᬂᬯᬲ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬧᬥᬫᬗ᭄ᬮᭀᬲᭀᬯᬂᬲᬭᬶ᭞ᬧᬟᬫᬗᬶᬫ᭄ᬩᬗᬂᬕᭀᬩ᭛ᬲᬸᬤ᭄ᬟᬭᬶᬓᬾ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾᬚᬗᬶᬄᬓᬳᬗᬶ᭠ ᬦ᭄᭞ᬫᬳᬶᬭᬶᬩ᭄ᬫᬜᬧ᭞ᬢᬸᬓᬤ᭄ᬥᬶᬲᬫ᭄ᬧᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾ᭞ᬫᬳᬶᬭᬶᬩ᭄ᬗᬶᬭᬶᬂᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬢᬫ᭄ᬧᬓ᭄ᬩᬾᬮᬦᬾᬗᬸᬮᬧᬶᬦ᭄᭞ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬫᬢᬸᬚ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕ
Auto-transliteration
[41 41B] 41 miribkalangĕnmanahe, sukamapulanglulut, hanatalungganomahi, cetinyatanpĕgat, nggawahatur̀hatur̀, bunga nepadhamelogan, hulatmaras, manoliḥtimpalmawangsit, sampunpadhawruhingsmita /// skaremayang, la buḥmapilpilmakanakan, wentĕnkaditilam, kantĕnbrahmaranĕsĕkin, miribsĕdhiḥmanguntuk, mamangĕnanghawa kmangling, ñĕs̶lsĕlsulakr̥ĕta, cetinñanerawuḥ, mangarangranghulatmakruṇa, mangaturang, lampahepoliḥtan [42 42A] poliḥ, rarisnambungmangagaṇa /// miribgĕlu, ngambrespadhabrangtimamentosang, bunganengrampayak, miribmamĕndakinha ge, hadasangwawurawuḥ, hanginetkangĕmpĕtin, bunganñanemalogan, bar̥ĕngbriyakbriyuk, miribr̥ĕkenga weraras, salingwaswas, padhamanglosowangsari, paḍamangimbanganggoba /// sudḍarike, muñinñanejangiḥkahangi‐ n, mahiribmañapa, tukaddhisampingmar̀ggine, mahiribngiringlumaku, tampakbelanengulapin, tr̥ĕṣṇamatujwinmar̀gga

Leaf 42

paparikan-kuncara-karna 42.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭒ 42B] ᭔᭒ ᭞ᬓᭂᬥᬶᬲᬾᬫᬲᭂᬮᬸᬃ᭞ᬳᬸᬮᬢ᭄ᬧᬚᬶᬮᬦ᭄ᬳᬸᬢᬸᬲᬦ᭄᭞ᬫᬗᭂᬦ᭄ᬤᭂᬓᬂ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬧᬮᬦᬾᬫᭂᬗᬳᬶᬦ᭄᭞ᬧᬥᬗᬢᬸᬭᬂᬯᭀᬄᬯᭀᬳᬦ᭄᭛ᬜᬸᬄ ᬕᬥᬶᬗᬾ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬧᬸᬢᬶᬄᬜᬫ᭄ᬧᬺᬄ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬜᭀᬜᭀᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬜᬗ᭄ᬓᬶᬄᬍᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄ᬧᬫᬸᬮᬸᬦᬾ᭞ᬲᬦ᭄ᬮᬢᬾᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬧᬫᬸᬮᬸ᭞ ᬧᭂᬲᬧᬸᬥᬓᬾᬧᬸᬢᬶᬄᬕᬥᬶᬂ᭞ᬓᬯᬶᬯᭂᬦ᭄ᬢᬶᬲᬶᬦᬯ᭞ᬫᬫᬥ᭄ᬬᬩᬦ᭄ᬕᬥᬸᬂ᭞ᬢᬸᬜ᭄ᬚᬸᬗᬾᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬫᬜᬶᬗᬓ᭄᭞ᬧᭂᬥᬧᬦᬾ᭞ᬓᬤᬶᬢᬗᬶᬦᬶᬂ ᬓᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬫᬗᬸᬦᬶᬂᬕᬮᬸᬄᬳᬶᬭᭀᬫ᭛ᬳ᭄ᬟᬵᬩᬲ᭄ᬮᬶᬬᬸ᭞ᬜᬭᬶᬢᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬗᬯᬾᬭᬡ᭄ᬟᬢ᭄᭞ᬧ᭄ᬮᬶᬄᬩᬦᭂᬗᬯ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬧ [᭔᭓ 43A] ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾ᭞ᬳᬤᬫᬮᬶᬄᬓᬂᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄‌ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬗᬯᬶ᭞ᬘᬘᬓ᭄ᬭᬦᬶᬂᬕᬶᬮᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬮᭀᬃᬦ᭄ᬬᬗᭂᬦ᭄ᬤᬶᬄᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬢᬾᬚᬦᬶᬂ ᬫᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬓᬸᬲᬸᬫ᭞ᬳᬾᬩᭂᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬳᬯᬶᬯᬶᬮᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬤᭀᬂᬳᬶᬚᭀᬫ᭄ᬯᬂᬳᬦ᭄ᬤᭀᬂᬩᬂ᭛ᬫᬺᬩᬸᬓ᭄ᬳᬭᬸᬫ᭄᭞ᬕᬡ᭄ᬟᬦ᭄ᬬᬲᬸᬫᬶᬢ᭄‌ᬍᬗᭃᬂ ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᬾᬦ᭄ᬤᬄᬧᬾᬮᬕ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬳᬶᬦ᭄ᬤᬦᬾ᭞ᬫᬮᬶᬄᬗᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬫᬗ᭄ᬕᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᭀᬭᬶᬤᬳ ᬢ᭄ᬓᬪᬶᬡ᭄ᬟᬯ᭞ᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬬᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬓᭀᬭᬶᬦᬾᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᭂᬮᬓ᭞ᬫᬓᬜ᭄ᬘᬶᬂᬫᬲ᭄᭞ᬫᬥᬥᬫ᭄ᬧᬶᬂᬯ᭄ᬲᬶᬂᬯᬃᬱᬦᬶ᭞ᬫᬕᬕ᭄ᬮᬸᬂᬫᬲ᭄ᬫᬶ
Auto-transliteration
[42 42B] 42 , kĕdhisemasĕlur̀, hulatpajilanhutusan, mangĕndĕkang, sar̀wwapalanemĕngahin, padhangaturangwoḥwohan /// ñuḥ gadhinge, bcikñandingmar̀ggiputiḥñampr̥ĕḥ, miribñoñonmar̀gga, ñangkiḥl̥ĕmbutpamulune, sanlatemiribpamulu, pĕsapudhakeputiḥgadhing, kawiwĕntisinawa, mamadhyaban'gadhung, tuñjungemiribmañingak, pĕdhapane, kaditangining kangmar̀ggi, manguninggaluḥhiroma /// hḍābasliyu, ñaritadimar̀ggingaweraṇḍat, pliḥbanĕngawyang, mangkin'gĕlispa [43 43A] mar̀ggine, hadamaliḥkangpangguḥ, mar̀ggabciklintangngawi, cacakraninggilingin, lor̀nyangĕndiḥmurub, deningtejaning masmiraḥ, mwangkusuma, hebĕkmangkinhawiwilangin, handonghijomwanghandongbang /// mr̥ĕbuk'harum, gaṇḍanyasumitl̥ĕngöng pisan, sar̀wwahendaḥpelag, punikapanggihindane, maliḥngalintangpuniku, rarishidamamanggihin, koridaha tkabhiṇḍawa, panganggonyaluhung, korinehantukpĕlaka, makañcingmas, madhadhampingwsingwar̀ṣani, magaglungmasmi

Leaf 43

paparikan-kuncara-karna 43.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭓ 43B] ᭔᭓ ᬭᬄ᭛ᬲ᭄ᬬᬸᬥᭂᬧ᭞ᬮᬸᬫ᭄ᬩᬂᬦ᭄ᬬᬫᬓᬓᬮᬶᬄ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬶᬦᬗ᭄ᬓᭂᬩᬂ᭞ᬢ᭄ᬕᭂᬄᬜᬦᬾᬚᬫ᭄ᬩᬢ᭄᭞ᬢ᭄ᬮᬸᬂᬢᬮᬶᬥᭂᬧᬋᬓᬾ᭞ᬳᬶᬭᬶᬓᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬢᭂ ᬫᬸ᭞ᬢᭀᬦᬾᬫᬥᬦ᭄ᬬᬫᬡ᭄ᬟᬶᬮᭀᬓᬩᬸᬫᬶ᭞ᬫᬮᬶᬄᬧᬸᬦᬧᬶᬋᬓᬾ᭞ᬯᬱ᭄ᬝᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬫᬶᬓᬜᬶᬗᬓ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬸ ᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬃᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬦᬾᬤᬸᬃᬫ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬮ᭛᭜᭛ᬧᬸᬧᬸᬄᬤᬸᬃᬫ᭄ᬫ᭛᭜᭛ᬳᬦᬲᬶᬭᬭᬵᬓ᭄ᬱᬲᬧᬦᬸᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬮᬯᬗ ᬦ᭄᭞ᬜᬧᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬲᬶᬂᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬋᬓᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫ᭞ᬳᬭᬦ᭄ᬳᬶᬘᬶᬓ᭄ᬭᬩᬮ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬤᬦᬾᬧᬧᬢᬶᬄ᭞ᬭᬶᬂᬬᬫᬮᭀᬓ᭞ᬧ᭄ᬭᬓ [᭔᭔ 44A] ᬗ᭄ᬕᬾᬦᬾᬧᬶᬦᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭛ᬚᬸᬭᬸᬗᬢᭂᬃᬳᬸᬦᬾᬦ᭄ᬳᬸᬦᬾᬦᬾᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬤᬦᬾᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬜᬧᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬫᬫᬧᬕ᭄ᬭᬶᬂᬮᬯᬗᬦ᭄ ᭞ᬳᬾᬓᭀᬓᬶᬢᬳᬢ᭄ᬫᬵᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬭᬳᬶᬢ᭄ᬓ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬯᬶᬱᬬᬦᬾᬗᬸᬦᬶ᭛ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬤᬸᬄᬩᬧᬲᬗᬧᬢᬶᬄ ᭞ᬳᬓᬶᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬢ᭄ᬫᬵᬢᬦ᭄ᬧᬶᬢᬶᬸᬭᬢ᭞ᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬫᬰᬭᬶᬭᬚᬢᬶ᭞ᬓᬾᬦᬾᬓᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬳᬾᬢ᭄ᬓᬫᬳᬶ᭛ᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂᬓᬳᬸ ᬢᬸᬲ᭄ᬤᬾᬦ᭄‌ᬪᬝᬭᬯᬶᬭᬾᬏᬘᬡ᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬲᬂᬬᬫᬧᬢᬶ᭞ᬦᬸᬦᬲᬂᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄ᬬ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬓᬶᬦᭀᬦ᭄ᬫᬢᭀᬦ᭄ᬢᭀᬦᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬜ᭄ᬘᬲᬗ᭄ᬲᬭᬕᬢᬶ᭞
Auto-transliteration
[43 43B] 43 raḥ /// syudhĕpa, lumbangnyamakakaliḥ, yentinangkĕbang, tgĕḥñanejambat, tlungtalidhĕpar̥ĕke, hirikasampunkatĕ mu, tonemadhanyamaṇḍilokabumi, maliḥpunapir̥ĕke, waṣṭanipun, punikasamikañingak, hantuk'hida, sangku ñcarakar̀ṇnamangkin, tur̀pamar̀gginedur̀mmanggala /// • /// pupuḥdur̀mma /// • /// hanasirarākṣasapanunggunlawanga n, ñapahatmanesingprāpti, par̥ĕkanhyangyama, haranhicikrabala, punikadanepapatiḥ, ringyamaloka, praka [44 44A] nggenepinanggiḥ /// jurungatĕr̀hunenhunenemakĕjang, punikadaneprāpti, hañapasangkuñcarakar̀ṇna, mamapagringlawangan , hekokitahatmāprapti, parahitka, mwangwiṣayanenguni /// sangkuñcarakar̀ṇnañahutinhenggal, duḥbapasangapatiḥ , hakihingsunprāpta, tanhatmātanpit̶rata, nghulunmaśarirajati, kenekandanña, kraṇahetkamahi /// hingwangkahu tusdenbhaṭarawire'ecaṇa, par̥ĕksangyamapati, nunasangdhar̀mmanya, mwangkinonmatontonan, ringpañcasangsaragati,

Leaf 44

paparikan-kuncara-karna 44.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭔ 44B] ᭔᭔ ᬯᬢᭂᬓᬶᬂᬧᬧ᭞ᬓᭀᬦ᭄ᬓᬸᬦᬢᬲᬂᬫᬫᬶ᭛ᬮᬄᬢᬫᬗ᭄ᬓᬾᬯᬭᬳᬦᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬧᬘᬂᬳᬫ᭄ᬩᬳᬶᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬓᬬᬫᬡ᭄ᬟᬶᬮᭀᬓ᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂ ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫ᭞ᬤᬾᬢᬸᬫᬸᬮᬸᬲ᭄ᬓᬶᬢᬳᬲᬶᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬳᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬲᬂᬘᬶᬢ᭄ᬭᬩᬮᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭛ᬮᬄᬢᬓᬶᬢᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬩᬧᬓᬶᬢ ᬫᬢᬓᭀᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬭᬶᬂᬬᬫᬡ᭄ᬟᬶᬃᬮᭀᬓ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬧᬋᬓᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫ᭞ᬗᬶᬗᭂᬢᬂᬳᬸᬩ᭄ᬯᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬫᬸᬯᬄᬳᬸᬦᬾᬦ᭄ᬳᬸᬦᬾᬦᬾᬦ᭄ᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬳ ᬢ᭄ᬫᬦᬾᬲᬫᬶ᭛ᬓᬶᬢᬫᬳ᭄ᬬᬸᬦ᭄ᬢᬸᬫᭀᬦ᭄ᬢᭀᬦ᭄ᬧᬧᬦᬵᬭᬓ᭞ᬮᬄᬳᬯᬲᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬚᬢᬶ᭞ᬳᬶᬗᭀᬂᬫᬗ᭄ᬯᬲ᭞ᬳᬸᬦᬾᬦ᭄ᬳᬸᬦᬾᬦ᭄‌ᬪᬝᬭ᭞ [᭔᭕ 45A] ᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦ᭄ᬓᬶᬢᬯ᭄ᬭᬸᬳ᭞ᬲᬧᭀᬮᬄᬦ᭄ᬬᬗᭂᬫᬲᬶᬦ᭄‌᭛ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬮᬾᬩᬗᬶᬦ᭄ᬳᬸᬦᬾᬦ᭄ᬳᬸᬦᬾᬦᬾᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬳᬤᬭᬵ ᬓ᭄ᬱᬲᬳᬧᬶ᭞ᬳᬤᬘᬶᬘᬶᬂᬧ᭄ᬝᬓ᭄᭞ᬳᬲᬸᬕᬫ᭄ᬧ᭄ᬮᭀᬂᬳᬭᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬫᭀᬯᬭᬓ᭄ᬱᬲᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬕᬶᬕᬶᬦ᭄ᬬᬕᬥ᭞ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬬᬘᬓ᭄ᬭᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ ᭛ᬮᬾᬦ᭄ᬳᬤᬲᬫ᭄ᬧᬶᬓ᭄ᬩᭀᬫᬳᬶᬰᬮᬦ᭄ᬚᬭᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬤᬸ᭠ᬓ᭄ᬜᬦᬾᬢ᭄ᬭᬶᬰᬸᬮᬶ᭞ᬓᬸᬓᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬕᬥ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬳᬤᬧᬓ᭄ᬱᬶᬭᬵᬚ᭞ᬘᬸ ᬘᬸᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬧᬦᬄᬫ᭄ᬯᬂᬓ᭄ᬭᬶᬲ᭄᭞ᬓᬫ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬦ᭄ᬬᬩᬚ᭄ᬭ᭞ᬫᬓᬸᬓᬸᬫᭀ᭠ᬓ᭄ᬱᬮᬕᬥᬶᬂ᭛ᬓᬤᬶᬕᬸᬦᬸᬂᬳᬕᭂᬂᬦ᭄ᬬᬳᬕᬶᬯᬂᬕᬶᬯᬂ᭞ᬫᬶᬩᭂᬃᬗᭂ
Auto-transliteration
[44 44B] 44 watĕkingpapa, konkunatasangmami /// laḥtamangkewarahananghulunmar̀gga, pacanghambahinmangkin, kayamaṇḍiloka, par̥ĕkring sanghyangyama, detumuluskitahasiḥ, mangkinhangucap, sangcitrabalaglis /// laḥtakitasangkuñcarakar̀ṇnā, bapakita matakonmar̀ggi, ringyamaṇḍir̀loka, hingsunpar̥ĕkanhyangyama, ngingĕtanghubwanesami, muwaḥhunenhunenenmakĕjang, mwangha tmanesami /// kitamahyuntumontonpapanāraka, laḥhawasandenjati, hingongmangwasa, hunenhunenbhaṭara, [45 45A] ñakitinhatmanemangkin, denkitawruha, sapolaḥnyangĕmasin /// rariskalebanginhunenhunenemakĕjang, hadarā kṣasahapi, hadacicingpṭak, hasugamplongharanya, mamowarakṣasaśakti, giginyagadha, sukunyacakramaṇik, /// lenhadasampikbomahiśalanjaran, tandu‐kñanetriśuli, kukunñanegadha, mwanghadapaksyirāja, cu cuknyapanaḥmwangkris, kampidnyabajra, makukumo‐kṣalagadhing /// kadigununghagĕngnyahagiwanggiwang, mibĕr̀ngĕ

Leaf 45

paparikan-kuncara-karna 45.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭕ 45B] ᭔᭕ ᬩᭂᬓᬶᬦ᭄ᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬮᬾᬩᬂ᭞ᬲᬫᬶᬫᬗᭂᬧᬸᬂᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬜᭂᬗᭂᬢ᭄‌ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬦᬫ᭄ᬧᬶᬕ᭄᭞ᬳᬦᬫᬫᬓ᭄ᬧᬓ᭄᭞ᬮᬾᬦ᭄ᬜᭀᬓᭀᬢ᭄ᬓ ᬢᬸᬜ᭄ᬚᭂᬮᬶᬦ᭄᭞᭛ᬲᬫ᭄ᬩᭂᬄᬩᬸᬬᬃᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬫᬳᬤᬸᬓᬦ᭄᭞ᬧᬢᬶᬓᭂᬧᬸᬕ᭄ᬫᬮᬳᬶᬩ᭄᭞ᬓᭂᬢ᭄ᬬᬦ᭄ᬮᬓ᭄ᬱᬬᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬗᬶᬢᬸᬂᬧ᭞ᬢ᭄ᬯ ᬭᬓᬃᬯ᭄ᬯᬦ᭄ᬓᬃᬯ᭄ᬯᬦ᭄ᬳᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬗᬸᬮᬄᬫᬓᬳᬤ᭄᭞ᬩᬦ᭄ᬢᬓᬸᬢᬾᬢᬵᬦ᭄ᬲᬶᬲᬶ᭛ᬫᬲᭂᬮᬸᬭᬦ᭄ᬳᬤᬵᬗ᭄ᬮᬶᬂᬫᬲᭂᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄᭞ᬫᬾᬫᬾᬩᬧ ᬓᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬤᬦᭂᬫᬄᬦᭂᬫᬄ᭞ᬫᬫᬶᬲᬸᬄᬫᬲᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬦ᭄᭞ᬳᬤᬦᬓᭀᬦᬶᬦ᭄ᬧᬓᬾᬃᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬧᬢᬧᬸᬭᬸᬕ᭄ [᭔᭖ 46A] ᬧᬸᬭᬸᬕᬶᬦ᭄᭛ᬳᬦᬫᭂᬗ᭄ᬓᭂᬩ᭄ᬫᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬯᬢᬸᬫᬘᭂᬧᬓ᭄᭞ᬓᬤᬾᬦ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬭᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬮᬯᬸᬢ᭄‌ᬧᭂᬲ᭄ᬧᭂᬲ᭞ᬳᬯᬓᬾᬮᬯᬸᬢ᭄ᬘᬓ᭄ᬘᬓ᭞᭠ ᬳᬦᬫᬜᭂᬩᬸᬭᬶᬦ᭄ᬧᬲᬶᬄ᭞ᬓ᭄ᬩᬸᬲ᭄ᬫᬭᬧᬄ᭞ᬩᬸᬓᬩᭀᬃᬩᭀᬃᬳᬦ᭄ᬳᬧᬶ᭛ᬳᬤᬫᭂᬮᬳᬶᬩ᭄ᬭᬶᬂᬢ᭄ᬕᬮ᭄ᬫᬮᬓᬂ᭞ᬩᬢᬶᬲᬾᬭᬶᬫ᭄ᬧᬸᬂᬲᬶᬢ᭄ᬲᬶᬢ᭄᭞ᬫ ᬗᭂᬢᬲᬶᬦ᭄ᬧᬤᬂ᭞ᬧᬤᬗᬾᬫᭂᬤᭀᬦ᭄ᬢᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬳᬤᬫᭂᬤᭀᬦ᭄ᬓᬤ᭄ᬕᬵᬢᬚᬶ᭞ᬳᬤᬜᬸᬮᬾᬫ᭄ᬧᬂ᭞ᬩᬲᬗᬾᬧᭂᬲᬸᬕᭂᬢᬶᬄ᭛ᬳᬤ ᬓᬢᬜ᭄ᬚᬸᬂᬮᬩᬸᬄᬳᬶᬲᬶᬦᬾᬩᬸᬬᬃ᭞ᬤᬶᬩᬢᬸᬦᬾᬫᬭᬳᬶ᭞ᬳᬤᬲᬮᬶᬫ᭄ᬧᬸᬢᬦ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬢᭂᬓᭂᬤᬶᬚᬮᬦ᭄᭞ᬫᬶᬯᬄᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬦᬾᬫ
Auto-transliteration
[45 45B] 45 bĕkinlangit, punikalebang, samimangĕpunghatma, wentĕnñĕngĕtwentĕnnampig, hanamamakpak, lenñokotka tuñjĕlin, /// sambĕḥbuyar̀hatmanemahadukan, patikĕpugmalahib, kĕtyanlakṣayan, twaramangitungpa, twa rakar̀wwankar̀wwanhungsi, ngulaḥmakahad, bantakutetānsisi /// masĕluranhadānglingmasĕsambatan, memebapa kakawukin, hadanĕmaḥnĕmaḥ, mamisuḥmasĕlsĕlan, hadanakoninpaker̀tti, sambilmajalan, patapurug [46 46A] purugin /// hanamĕngkĕbmangungsiwatumacĕpak, kadentwarañakitin, lawutpĕspĕsa, hawakelawutcakcaka, ‐ hanamañĕburinpasiḥ, kbusmarapaḥ, bukabor̀bor̀hanhapi /// hadamĕlahibringtgalmalakang, batiserimpungsitsit, ma ngĕtasinpadang, padangemĕdontumbak, hadamĕdonkadgātaji, hadañulempang, basangepĕsugĕtiḥ /// hada katañjunglabuḥhisinebuyar̀, dibatunemarahi, hadasalimputan, ditutĕkĕdijalan, miwaḥsur̀yyanema

Leaf 46

paparikan-kuncara-karna 46.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭖ 46B] ᭔᭖ ᬦᬲᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬩᬶᬱᬳᬶᬮᬂ᭞ᬢ᭄ᬗᬳᬶᬢᭂᬧᭂᬢ᭄ᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭛ᬳᬤᬫᬜᭂᬩᬸᬭᬶᬦ᭄ᬥᬸᬢ᭄ᬩᭂᬍᬕᬤ᭞ᬩᬄᬩᬗᬸᬦ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬢᬢ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬾᬂᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫ ᬗ᭄ᬭᬓ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬋᬩᬸᬢ᭄ᬮᬮᬶᬦ᭄ᬢᬄ᭞ᬓᭀᬭᬧ᭄ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬫᬕᭂᬥᬶ᭞ᬮᬾᬦ᭄ᬳᬤᬩᬸᬣ᭞ᬓᬮᬧᬥᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄‌᭛ᬳᬤᬧᬸᬜᬦ᭄ᬫᬥᬸᬭᬶ ᬫᬤᭀᬦ᭄ᬳᬩᬶᬥᬂ᭞ᬕ᭄ᬢᬄᬜᬦᬾᬧᬓ᭄ᬭᬶᬢᬶᬲ᭄᭞ᬳᬤᬳᬢ᭄ᬫᬢ᭄ᬓ᭞ᬓᭂᬦᭂᬄᬜᬦᬾᬫᬬᬸᬩᬦ᭄᭞ᬓᬤᬾᬤᬗᬤᬶᬢᬸᬳ᭄ᬢᬶᬲ᭄᭞ᬤᬤᬶᬬᬧ ᬦᬲ᭄᭞ᬕ᭄ᬢᬄᬜᬦᬾᬫᬗᭂᬢᬾᬮᬶᬦ᭄‌᭛ᬳᬤᬤᬤᬶᬩ᭄ᬭᬸᬂᬩᭂᬲᭂᬄᬕᭂᬦᬶᬢ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬳᬤᬩᬶᬦ᭄ᬓᬬᬸᬯᭂᬲᬶ᭞ᬫᬘᬭᬂᬫᬮᬾᬮ᭞ᬫᬩᬸ [᭔᭗ 47A] ᬗᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬘᬓ᭄ᬚ᭞ᬫᭂᬤᭀᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬰᬸᬮᬵᬫ᭄ᬯᬂᬓ᭄ᬭᬶᬲ᭄᭞ᬫᬩᬸᬯᬕᬥ᭞ᬤᬡ᭄ᬟᬧᬦᬄᬲᬸᬮᬶᬕᬶ᭛ᬧᬥᬵᬗᭂᬢᬶᬢ᭄ᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬓᭂᬫᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬶ ᬦᬳᭂᬦ᭄ᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬗᬶᬦ᭄ᬢᭂᬓ᭞ᬮᬶᬮᬸᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬘᬡ᭄ᬟᬫᬾᬤ᭄ᬭᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬓᬯᬸᬄᬲᬓᬶᬂᬓᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬓᭂᬮᭀᬤ᭄ᬓᬚᬵ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬳᬸᬫ᭄ᬧ ᬕ᭄ᬳᬫ᭄ᬧᬶᬕ᭄᭛ᬤᬤᬶᬳᬲ᭄ᬓᬬᬸᬲᬭᬲᬸᬭᬳᬶᬓ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬓᬳᬸᬮᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬓᭂᬦᬰᬭᬶᬭᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬲᬡ᭄ᬟᬶᬦᬶᬂᬗᬯᬓ᭄᭞ᬲᬸᬫᬶᬭᬢ᭄ᬭᬜᬄ ᬦ᭄ᬬᬳᬸᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬲᬢᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬢᬶᬢᬦ᭄ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭠᭛ᬫᬮᬶᬄᬳᬤᬳᬢ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᭀᬤᭀᬓ᭄ᬓᬮᬩ᭄ᬮᬩ᭄᭞ᬤᬶᬚᬫ᭄ᬩᬗᬦᬾᬰ
Auto-transliteration
[46 46B] 46 nasin, tanbiṣahilang, tngahitĕpĕtsahisahi /// hadamañĕburindhutbĕl̥ĕgada, baḥbangunhuntat'huntit, mangrengrarisma ngrak, ditur̥ĕbutlalintaḥ, koraptongdadimagĕdhi, lenhadabutha, kalapadhañakitin /// hadapuñanmadhuri madonhabidhang, gtaḥñanepakritis, hadahatmatka, kĕnĕḥñanemayuban, kadedangadituhtis, dadiyapa nas, gtaḥñanemangĕtelin /// hadadadibrungbĕsĕḥgĕnitpisan, hadabinkayuwĕsi, macarangmalela, mabu [47 47A] ngahantukcakja, mĕdontriśulāmwangkris, mabuwagadha, daṇḍapanaḥsuligi /// padhāngĕtit'hatmanekĕmamakĕjang, tanpi nahĕnñakitin, rarishangintĕka, liluspracaṇḍamedran, sakingkawuḥsakingkangin, mwangkĕlodkajā, tanmarihumpa g'hampig /// dadihaskayusarasurahika, hatmanekahulungin, kĕnaśariranya, sar̀wwasaṇḍiningngawak, sumiratrañaḥ nyahumijil, sakitsatata, tanmatitanhurip‐ /// maliḥhadahatmangrodokkalablab, dijambanganeśa

Leaf 47

paparikan-kuncara-karna 47.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭗ 47B] ᭔᭗ ᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬗᬭᬦ᭄ᬲᬶᬖᭀᬃᬫ᭄ᬫᬸᬓ᭞ᬓᬩᬾᬄᬢᬳᬶᬓᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬗᭂᬫᬲᬶᬦ᭄ᬧᬧᬵᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶ᭞ᬓᬸᬦᬂᬮᬯᬲ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬶᬬᬸᬮᬓ᭄ᬱᬢᭂᬫ᭄ᬯᬂᬲᬓᬶᬢ᭄᭠ ᭛ᬳᬶᬓᬧᬤᬵᬦᭂᬫᬸᬮᬓ᭄ᬱᬡᬵᬦᬶᬭ᭞ᬳᬮᬳᬬᬸᬧᬶᬦᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬳᬮᬵᬦᭂᬫᬸᬳᬮ᭞ᬬᬸᬫᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬥ᭄ᬬ᭞ᬓᬮᬶᬗᬦᬾᬬᬦ᭄ᬯᬶᬮ ᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬓᬾᬳᬦ᭄ᬳᬮ᭞ᬦᬾᬳᬲᬶᬬᬸᬩᬕᬶ᭛ᬳᬧᬦ᭄ᬳᬶᬓᬂᬯᭀᬂᬫᬸᬃᬓ᭄ᬓᬵᬧᬜ᭄ᬘᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬ᭞ᬲᬳᬋᬧ᭄ᬦ᭄ᬬᬳᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬳᬶᬂᬓᬮᬶ ᬗᬦ᭄᭞ᬲᬓ᭄ᬯᬾᬄᬳᬶᬓᬂᬯᬵᬂᬘᬡ᭄ᬟᬮ᭞ᬳᬸᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬲᬓᬶᬂᬭᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓᬶᬂᬓ᭄ᬭᬫ᭞ᬭᬶᬂᬫᬥ᭄ᬬᬧᬤᬲᬫᬶ᭛ᬲᬶᬦᬯᬸᬭᬦ᭄ᬤᬾᬭᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘ [᭔᭘ 48A] ᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵ᭞ᬓᬲ᭄ᬬᬲᬶᬄᬳᬶᬥᭂᬧ᭄ᬫᬫᬶ᭞ᬢᬸᬫᬶᬗ᭄ᬳᬮ᭄ᬭᬶᬂᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬩᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬲ᭄ᬤᬤᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬵᬦ᭄᭞ᬤᬳᬢ᭄ᬲᬗ᭄ᬲᬭᬦ᭄ᬬᬲᬫᬶ᭞ᬗᭂᬫᬲᬶᬦ᭄ᬤᭀᬱ᭞ᬳᬓᬶ ᬲᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬲᬓᬶᬢ᭄‌᭛ᬳᬶᬓᬶᬤᬶᬓ᭄ᬱᬗᬮᬶᬄᬳᬬᬸᬧᬮᬓ᭄ᬱᬡ᭞ᬓ᭄ᬯᬾᬳᬦ᭄ᬳᬮᬭᬶᬩᬸᬤ᭄ᬟᬶ᭞ᬲᬓᬶᬂᬓᬭᬩᬧ᭞ᬳᬦᬢᬫᬮᬶᬄᬓᬵᬯ ᬲ᭄᭞ᬕᭂᬥᬾᬢᭂᬕᭂᬄᬓᭂᬮᭀᬤ᭄ᬓᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬋᬤᬸᬫᬶᬮᬄ᭞ᬳᬶᬓᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂᬤᬸᬭᬸᬂᬳᬸᬦᬶᬂ᭛ᬳᬧᬳᬭᬦ᭄ᬬᬩᬧᬮᬄᬧᬚᬭᬦᬵ᭞ᬲᬂᬘᬶ ᬓ᭄ᬭᬩᬮᬵᬜᬳᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬬᬫᬡ᭄ᬟᬶᬮᭀᬓ᭞ᬓᬬᬗᬦ᭄‌ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬜᬳᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬩᬕ᭄ᬬᬲᬸᬦ᭄ᬩᬧ᭞ᬳᬶᬭᬶ
Auto-transliteration
[47 47B] 47 kti, ngaransighor̀mmuka, kabeḥtahikahatma, ngĕmasinpapātansipi, kunanglawasnya, siyulakṣatĕmwangsakit‐ /// hikapadānĕmulakṣaṇānira, halahayupinanggiḥ, halānĕmuhala, yumamanggiḥsadhya, kalinganeyanwila ngin, hakehanhala, nehasiyubagi /// hapanhikangwongmur̀kkāpañcendriya, sahar̥ĕpnyahulurin, tanwruhingkali ngan, sakweḥhikangwāngcaṇḍala, humijilsakingrihin, hantukingkrama, ringmadhyapadasami /// sinawuranderasangkuñca [48 48A] rakar̀ṇnā, kasyasiḥhidhĕpmami, tuminghalringhatma, banggrasdaditr̥ĕṣṇān, dahatsangsaranyasami, ngĕmasindoṣa, haki sakitinsakit /// hikidikṣangaliḥhayupalakṣaṇa, kwehanhalaribudḍi, sakingkarabapa, hanatamaliḥkāwa s, gĕdhetĕgĕḥkĕlodkangin, hir̥ĕdumilaḥ, hikahingwangdurunghuning /// hapaharanyabapalaḥpajaranā, sangci krabalāñahurin, hĕntoyamaṇḍiloka, kayangansanghyangyama, sangkuñcarakar̀ṇnāñahurin, bagyasunbapa, hiri

Leaf 48

paparikan-kuncara-karna 48.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭘ 48B] ᭔᭘ ᬓᬶᬩᬧᬓᬭᬶ᭛ᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬳᬫᬶᬮᬸᬗᬫᬭᬶᬂᬬᬫᬡ᭄ᬟᬶᬮᭀᬓ᭞ᬫᬫᬋᬓ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬤᬶᬧᬢᬶᬧᬢᬶ᭞ᬫᬮᬓᬸᬯᬶᬦᬭᬄ᭞ᬓᬾᬢᭀᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦᬶᬭ᭞ᬮᬄ ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬢᬓᬶᬢᬳᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬦ᭄ᬳᭂᬃᬮᬸᬫᬫ᭄ᬧᬄ᭞ᬲᬓᬶᬂᬧᬢᬮᬕᬸᬫᬶ᭛ᬕᬕ᭄ᬮᬶᬲᬦ᭄ᬮᬫ᭄ᬧᬳᬾᬢᬦ᭄ᬳᬦᬾᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬾᬂᬬᬫᬡ᭄ᬟᬶ ᭞ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫ᭞ᬲ᭄ᬟᭂᬂᬓ᭄ᬭᭀᬥᬭᬶᬂᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬲᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬦᬶᬭ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭛ᬦ᭄ᬳᭂᬃᬗᬸᬘ ᬧ᭄ᬲᬗ᭄ᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬓᭀᬕᬢᬶᬢ᭄ᬓ᭞ᬲᬂᬲᬶᬦᬧᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬫᬦᬶᬭᬢᬦ᭄ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬯᬮᬸᬬᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬚᬢ᭄ᬫ᭞ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬓᬳᬸᬢᬸᬲ᭄ᬫᬭᬶᬓᬶ᭞ [᭔᭙ 49A] ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄‌ᬪᬝᬭ᭞ᬚᬦᬶᬭᬶᬂᬯᬭᬫ᭄ᬩᭀᬤᬶ᭛ᬓᬶᬦᭀᬦ᭄ᬓᭀᬦ᭄ᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄ᬫᬡ᭄ᬟᬶᬭᬤᬾᬯ᭄ᬬᬵ᭞ᬮᬄᬢᬸᬮᬸᬲ᭄ᬳᬓᭂᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬯᬭᬳᬦᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂ ᭞ᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬬᬫᬳᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬮᬯᬸᬢᬢᬵᬓᭀᬦᬂᬚᬦᬶ᭞ᬮᬄ᭞ᬓᬶᬢᬮᬦ᭞ᬗᭀᬂᬲᬸᬓᬫᬗᭀᬭᬳᬶᬦ᭄᭛ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬾᬯᬳᬶᬓᬸᬳ ᬦᬳᬢ᭄ᬫᬧᬶᬦᬗ᭄ᬕᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬩᬕᬦ᭄ᬬᬓᬶᬦᬶᬓᬶᬃ᭞ᬫᬶᬯᬄᬳᬦᬜᬸᬗ᭄ᬲᬂ᭞ᬭᬄᬦ᭄ᬬᬧᭂᬲᬸᬓᭂᬫᭀᬯ᭄ᬯᬵ᭞ᬯ᭄ᬯᬂᬚᬶᬦᭂᬧᬶᬢ᭄ᬓᬂᬥᬥᬕᬶᬕᬶᬃ᭞ᬮᬾᬦ᭄ᬳᬤᬳ ᬢ᭄ᬫ᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬜᬦᬾᬓᬓᬡ᭄ᬟᬶᬓ᭄‌᭛ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬕᬦ᭄ᬢᬸᬂᬤᬶᬢᬶᬳᬶᬂᬧ᭄ᬢᬸᬂᬳᬶᬓ᭞ᬭᬶᬂᬲᭀᬃᬜᬦᬾᬦ᭄ᬤᬶᬳᬶᬦ᭄ᬳᬧᬶ᭞ᬫᬮᬶᬄᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬫᬳᬸ
Auto-transliteration
[48 48B] 48 kibapakari /// hingsunhamilungamaringyamaṇḍiloka, mamar̥ĕk'hyangdipatipati, malakuwinaraḥ, ketokadhar̀mmanira, laḥ lunghātakitahaglis, nhĕr̀lumampaḥ, sakingpatalagumi /// gaglisanlampahetanhanengmar̀gga, sampunpraptengyamaṇḍi , kapanggiḥhyangyama, sḍĕngkrodharinghatma, hyangyamararismalinggiḥ, sapraptanira, sangkuñcarakar̀ṇnāmangkin /// nhĕr̀nguca psangkuñcarakar̀ṇnakogatitka, sangsinapañawurin, maniratanpĕjaḥ, waluyahulunjatma, hulunkahutusmariki, [49 49A] , hantukbhaṭara, janiringwarambodi /// kinonkonkadhar̀mmanmaṇḍiradewyā, laḥtulushakĕnmangkin, warahananingwang , sanghyangyamahangucap, lawutatākonangjani, laḥ, kitalana, ngongsukamangorahin /// hinggiḥdewahikuha nahatmapinanggang, mwangbaganyakinikir̀, miwaḥhanañungsang, raḥnyapĕsukĕmowwā, wwangjinĕpitkangdhadhagigir̀, lenhadaha tma, hawakñanekakaṇḍik /// wentĕnmagantungditihingptunghika, ringsor̀ñanendihinhapi, maliḥwentĕnhatma, mahu

Leaf 49

paparikan-kuncara-karna 49.jpeg

Image on Archive.org

[᭔᭙ 49B] ᭔᭙ ᬮᬸᬃᬮᬾᬦ᭄ᬫᬧᭂᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬩᬸᬗᬸᬢ᭄ᬜᬦᬾᬍᬓ᭄‌ᬍᬓᬶᬦ᭄ᬢᬳᬶ᭞ᬳᬤᬤ᭄ᬫᭂᬦᬦ᭄᭞ᬗᬮᬶᬄᬩᭀᬮ᭄ᬜᬦᬾᬓᬳᭂᬜ᭄ᬚᬸᬢᬶᬦ᭄᭛ᬳᬤᬓᬢᬸᬲᬸᬓ᭄ᬳᭂᬚᬶ ᬢᬾᬢ᭄ᬓᭂᬤ᭄ᬓᬢᭂᬡ᭄ᬟᬲ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬩᭂᬲᬶᬓᬕᬸᬮᬶᬂ᭞ᬫᬮᬶᬄᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬩᬸᬗᬸᬢᬾᬓᬲᬸᬚᬾᬦᬦ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬓᬶᬓᬶᬃ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬬᬦ᭄ ᬧᬸᬦᬧ᭞ᬯᬶᬱᬬᬦ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬗᬸᬦᬶ᭛ᬮᬄᬢᬓᬶᬢᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦᬵᬤᬾᬦᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬢᭀᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬓᬓᬡ᭄ᬟᬶᬓ᭄᭞ᬓᬢᭂᬓ᭄ᬢᭂᬓᬮᬯᬃ᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬜ ᬦᬾᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬓᬳᬸᬬᬄᬳᬲᭂᬫᬶᬦ᭄᭞ᬓᬾᬦᬾᬲᬮᬳ᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬜᬦᬾᬓᬭᬶᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭛ᬬᬫᬗᬸᬲᬓ᭄ᬓᬲᬶᬓ᭄ᬲᬳᬶᬬᬫᬫᬾᬕᬵ [᭕᭐ 50A] ᬮ᭄᭞ᬫᬫᬳᬓ᭄‌ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬫᬮᬶᬂ᭞ᬓᬾᬢᭀᬮᬓ᭄ᬱᬡᬦ᭄ᬬ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄‌ᬫᬸᬯᬄ᭞ᬤᬤᬶᬳᬸᬩ᭄ᬯᬦ᭄ᬦᬶᬱ᭄ᬝᬘᬶᬘᬶᬂ᭞ᬲᬳᬶᬓ᭄ᬯᬂᬳᬫᬄ᭞ᬲᬶᬢ᭄ᬓᬗ᭄ᬮ ᬫ᭄ᬧᬸᬕ᭄ᬦᬶᬕ᭄ᬢᬶᬕ᭄᭞᭛ᬳᬤᬧᬓ᭄ᬧᬓ᭄ᬫᬘᬦ᭄ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬕᬭᬂᬲᬶᬗ᭄ᬳᬵ᭞ᬢᬸᬮᬂᬳᬶᬲᬶᬧᬍᬂᬓ᭄ᬢᬶᬓ᭄᭞ᬓᬶᬸᬕ᭄ᬢᬶᬄᬦ᭄ᬬᬲᭂᬧ᭄ᬲᭂᬧ᭞ᬲᬮᬄᬜᬦᬾᬫᬗ᭄ᬮᬾᬬᬓ᭄᭞ ᬦᭂᬮᬸᬄᬦᬭᬜ᭄ᬚᬦᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬕᬮᬓ᭄ᬫᬜᬶᬤ᭄ᬭ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬯᭀᬂᬫᬗ᭄ᬲᬲᬳᬶ᭞᭛ᬳᬶᬓᬢᬶᬦᬸᬤᬸᬄᬲᬃᬯ᭄ᬯᬵᬕᬢᭂᬮ᭄ᬓᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬜ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬄᬓᬸᬭᬶᬘᬓ᭄ᬘ ᬘᬶ᭞ᬉᬍᬃᬧᬦᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬜ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬕᬢᭂᬮ᭄ᬫᬢ᭄ᬫᬄ᭞ᬮᬾᬦ᭄ᬳᬤᬫᬓᬲᬲᬭᬶᬦ᭄᭞ᬓᬢᬸᬮᬸᬧ᭄ᬓᬧᬦᬄ᭞ᬓᬳᬸᬮᬸᬃᬤᬶᬮᬦᬢ᭄ᬭᬶ᭛ᬳᬶᬓᬸᬲᬮᬄᬫᬶ
Auto-transliteration
[49 49B] 49 lur̀lenmapĕntang, bungutñanel̥ĕkl̥ĕkintahi, hadadmĕnan, ngaliḥbolñanekahĕñjutin /// hadakatusuk'hĕji tetkĕdkatĕṇḍas, hantukbĕsikaguling, maliḥwentĕnhatma, bungutekasujenan, tumulirariskakikir̀, punikayan punapa, wiṣayanhipunnguni /// laḥtakitakuñcarakar̀ṇnādenenggal, tohatmanekakaṇḍik, katĕktĕkalawar̀, hawakña nemakĕjang, lawutkahuyaḥhasĕmin, kenesalaha, dukñanekarihurip /// yamangusakkasiksahiyamamegā [50 50A] l, mamahakmwangmamaling, ketolakṣaṇanya, yenñanumitismuwaḥ, dadihubwanniṣṭacicing, sahikwanghamaḥ, sitkangla mpugnigtig, /// hadapakpakmacanlawutgarangsinghā, tulanghisipal̥ĕngktik, k̶gtiḥnyasĕpsĕpa, salaḥñanemangleyak, nĕluḥnarañjanaśakti, galakmañidra, manganwongmangsasahi, /// hikatinuduḥsar̀wwāgatĕlkadyanña, lintaḥkuricakca ci, ul̥ĕr̀panadyanña, sar̀wwagatĕlmatmaḥ, lenhadamakasasarin, katulupkapanaḥ, kahulur̀dilanatri /// hikusalaḥmi

Leaf 50

paparikan-kuncara-karna 50.jpeg

Image on Archive.org

[᭕᭐ 50B] ᭕᭐ ᬕ᭄ᬟᭂᬕ᭄ᬫᭂᬮᬲᬂᬳᬦᬓ᭄ᬫᬓᬸᬋᬡᬦ᭄᭞ᬫᬗᬭᬘᬸᬦᬶᬦ᭄‌ᬫᬸᬩᬸᬓ᭄ᬜᭂᬢᬶᬓ᭄᭞ᬬᬤ᭄ᬤᬤᬶᬦᬸᬱᬵ᭞ᬩᬓ᭄ᬩᬭᬓ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬦ᭄ᬬ᭞ᬚᬕᬢᬾᬧᬥᬗᭂᬤᭂᬕᬶᬦ᭄᭞ ᬓᬮᬭᬮᬭ᭞ᬫᬢᬶᬦᬾᬓᬳᭂᬫ᭄ᬩᬭᬶᬦ᭄᭛ᬩᬶᬦ᭄ᬳᬤᬫᬢᬸ᭠ᬲᬸᬓ᭄ᬮᬶᬫᬦᬾᬫᬧᭂᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬓᬢᭂᬓᬚᬫ᭄ᬧᬭᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬗᬸᬢ᭄ᬦ᭄ᬬᬓᬳᬸᬢᬕᬂ ᭞ᬧᬲᭂᬓ᭄ᬲᭂᬓᬶᬦ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬮᬮᬄ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬕᬢᭂᬮ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬕ᭄ᬦᬶᬢ᭄᭞ᬤᭀᬱᬤ᭄ᬤ᭄ᬭᭀᬧᭀᬦᬦ᭄᭞ᬧᬢᬶᬲᬯᬸᬢ᭄ᬲᬯᬸᬢᬶᬦ᭄᭛ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬗ᭄ᬮᭀᬬᬂ ᬮᬶᬜᭀᬓ᭄ᬗᬳᬾᬕᬳᬾᬧ᭄ᬝᬵ᭞ᬗᬤ᭄ᬯᬂᬫᬶᬲᬸᬦᬳᬶᬦ᭄᭞ᬗᬯᬾᬦᬂᬫᬶᬬᭂᬕᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬦᬸᬫᬤᬶᬳᬶᬓ᭞ᬤᬤᬶᬲᬾᬗ᭄ᬓᭀᬤᬶᬄᬳᬶᬤᬶᬄ᭞ [᭕᭑ 51A] ᬳᬲᬶᬂᬫᬸᬜᬶᬬᬂ᭞ᬢᭀᬂᬓᬕᬸᬕᬸᬢᬦ᭄ᬧᭀᬮᬶᬄ᭞᭛ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬢᬸᬲᬸᬓ᭄ᬚᬶᬢᬾᬩᬾᬢᬾᬮ᭄ᬢᭂᬓᭂᬤ᭄ᬓᬢ᭄ᬭᬲ᭄᭞ᬓᬕᬸᬮᬶᬂᬩᬸᬮᬓ᭄ᬩᬮᬶᬓ᭄᭞ᬲᬮᬄᬮᬶᬯ ᬢ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬕᬧ᭄ᬳᬸᬧᬄᬫᬗᬜ᭄ᬘᬩ᭄᭞ᬜᬮᬦᬂᬚᬢ᭄ᬫᬦᬡ᭄ᬟᬳᬶᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬮᬄᬤᭀᬱ᭞ᬫᬫ᭄ᬭᬗᬫᬢᬶᬫᬢᬶ᭛ᬫ᭄ᬯᬂᬗᬤᭀᬮ᭄‌ᬯᭀᬂ ᬢᬦ᭄ᬧᬤᭀᬱᬢᬦ᭄ᬧᬢᬸᬢᬂ᭞ᬳᬥᭂᬧ᭄ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬗᬶᬦ᭄ᬳᬚᬶ᭞ᬳᬶᬓᬦᭂᬫᬸᬧᬧ᭞ᬤᬤᬶᬢᬦ᭄ᬧ᭄ᬕᬢ᭄ᬳᬸᬢᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬕᬸᬕᬸᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬕ᭄ᬟᭂᬕᬶᬦ᭄ᬚᬕ ᬢ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬤᬤᬶᬲᬃᬯ᭄ᬯᬧᬓ᭄ᬱᬶ᭛ᬳᬤᬩᬸᬗᬸᬢ᭄ᬦ᭄ᬬᬓᬲᬸᬚᬾᬦᬶᬦ᭄ᬩᬦ᭄‌ᬩᭂᬲᬶᬩᬭᬓ᭄᭞ᬳᬸᬮᬸᬦᬢᬓᬳᬶᬭᬸᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬚᬗᬶᬦ᭄ᬳᬸᬬᬄᬢ
Auto-transliteration
[50 50B] 50 gḍĕgmĕlasanghanakmakur̥ĕṇan, mangaracuninmubukñĕtik, yaddadinusyā, bakbarak'hawaknya, jagatepadhangĕdĕgin, kalaralara, matinekahĕmbarin /// binhadamatu‐suklimanemapĕntang, katĕkajamparingin, bungutnyakahutagang , pasĕksĕkinsar̀wwalalaḥ, sar̀wwagatĕlsar̀wwagnit, doṣaddroponan, patisawutsawutin /// mwangmangloyang liñokngahegahepṭā, ngadwangmisunahin, ngawenangmiyĕgan, yenñanumadihika, dadisengkodiḥhidiḥ, [51 51A] hasingmuñiyang, tongkagugutanpoliḥ, /// wentĕnkatusukjitebeteltĕkĕdkatras, kagulingbulakbalik, salaḥliwa tpisan, nanggap'hupaḥmangañcab, ñalanangjatmanaṇḍahin, twaranglaḥdoṣa, mamrangamatimati /// mwangngadolwong tanpadoṣatanpatutang, hadhĕpmanglintanginhaji, hikanĕmupapa, daditanpgat'hutang, twarakagugumamuñi, gḍĕginjaga t, mwangdadisar̀wwapaksyi /// hadabungutnyakasujeninbanbĕsibarak, hulunatakahirukin, hjanginhuyaḥta

Leaf 51

paparikan-kuncara-karna 51.jpeg

Image on Archive.org

[᭕᭑ 51B] ᭕᭑ ᬩ᭄ᬬ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬧᬸᬓᬂᬧᬸᬓᬂ᭞ᬲᬮᬄᬘᬫ᭄ᬧᬄᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬯᬶᬥᬶ᭞ᬜᬘᬤ᭄ᬦᬾᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬕ᭄ᬟᭂᬕ᭄ᬭᬶᬂᬫᬳᬫᬸᬦᬶ᭛ᬢ᭄ᬯᬭᬗᬸᬕᬸᬯᭀᬂᬯᬶᬓᬦ᭄‌ᬫ᭄ᬯᬂᬯᭀᬂᬢᬸ ᬳ᭞ᬢᬸᬃᬗᬸᬬᭀᬦᬶᬦ᭄ᬜᬳᬶᬮᬶᬦ᭄᭞ᬕ᭄ᬟᭂᬕᬶᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬮᬯᬦ᭄᭞ᬤᬤᬶᬚᬢ᭄ᬫᬓᬲᬓᬶᬢᬦ᭄᭞ᬭᬸᬫ᭄ᬧᬸᬄᬲᬶᬂᬢ᭄ᬓᬫᬗ᭄ᬳᬾᬮᬶᬦ᭄᭞ᬬᬩ᭄ᬮᭀᬕ᭄ᬧᬧ᭞ ᬢᬦ᭄ᬧᬗ᭄ᬭᬱᬢᬸᬢᬸᬃᬚᬢᬶ᭛ᬳᬫᬢᬸᬲᬸᬓ᭄‌ᬓᭀᬧᬶᬂᬦ᭄ᬬᬓᬩᬾᬢᬾᬮᬂ᭞ᬓᬳᬸᬬᭂᬂᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬲᬮᬄᬧ᭄ᬭᬭᬾᬂᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ ᬕ᭄ᬟᭂᬕ᭄ᬫᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬳᬦᬓ᭄᭞ᬫᬦᬸᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬟᬃᬫ᭄ᬫᬳᬚᬶ᭞ᬦᬾᬫᭂᬮᬄᬫᭂᬮᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬗᬸᬲ᭄ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬫᬕ᭄ᬟᬶ᭛ᬬᬾᬦᬶᬂᬳᬤᬧᬢᬸᬢ᭄ᬗᬮᬾ᭠ [᭕᭒ 52A] ᬫᬾᬓᬶᬦ᭄‌ᬫᬮᬶᬓᬂ᭞ᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬩ᭄ᬭᬗ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᭀᬬᬦ᭄ᬜᬜᬍᬫ᭞ᬤᬤᬶᬩᭀᬗᭀᬮ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᭀᬭᬢ᭄᭞ᬩᬶᬗᬸᬂᬲᬳᬲᬮᬄᬢᬫ᭄ᬧᬶ ᬳᬲᬶᬂᬳᬚᬓ᭞ᬫᬧ᭄ᬦᭂᬫᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬯᬾᬮᬶᬦ᭄᭛ᬳᬤᬓᬢᬮᬶᬦᬶᬦ᭄ᬩᬳᭀᬗᬾᬓᬓᬺᬢᬂ᭞ᬮᬬᬄᬜᬦᬾᬓᬲᬶᬢ᭄ᬲᬶᬢ᭄᭞ᬓᬳᬸᬫᬤ᭄ᬓᬳ ᬫ᭄ᬧᭂᬕᬂ᭞ᬓᬩ᭄ᬢᭂᬧ᭄ᬓᬳᬸᬫᬤ᭄᭞ᬮᬬᬸᬢ᭄ᬓᬳᬸᬬᬄᬳᬲᭂᬫᬶᬦ᭄᭞ᬲᭂᬓ᭄ᬱᭂᬓᬶᬦ᭄ᬢᬩ᭄ᬬ᭞ᬲᬮᬄᬓᭀᬢᭀᬃᬫᬫᬸᬜᬶ᭛ᬢ᭄ᬯᬭᬤ᭄ᬫᭂᬦ᭄ᬫᬫᬸ ᬜᬶᬳᬮᬸᬲ᭄ᬳᬮᬸᬲᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬳᬤᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬫ᭄ᬮᬄᬳᬬᬸᬦᬶᬢ᭄ᬬ᭞ᬚ᭄ᬮᬾᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬜᬦᬶᬫ᭄ᬩᬮ᭄᭞ᬩ᭄ᬭᬸᬯᬄᬲᬶᬕᬸᬕ᭄ᬕᬸᬬᬸᬚᬳᬶᬮ᭄᭞ᬭᬗ᭄ᬲᭂᬂ
Auto-transliteration
[51 51B] 51 bya, rariskapukangpukang, salaḥcampaḥtkenwidhi, ñacadnedhar̀mma, gḍĕgringmahamuni /// twaranguguwongwikanmwangwongtu ha, tur̀nguyoninñahilin, gḍĕginmanglawan, dadijatmakasakitan, rumpuḥsingtkamanghelin, yablogpapa, tanpangraṣatutur̀jati /// hamatusukkopingnyakabetelang, kahuyĕngsahisahi, salaḥprarengpisan, gḍĕgmadingĕhanghanak, manuturinḍar̀mmahaji, nemĕlaḥmĕlaḥ, manglinguslawutmagḍi /// yeninghadapatutngale‐ [52 52A] mekinmalikang, ñahutinbahanbrangti, toyanñañal̥ĕma, dadibongoltanporat, bingungsahasalaḥtampi hasinghajaka, mapnĕmanmangwelin /// hadakatalininbahongekakr̥ĕtang, layaḥñanekasitsit, kahumadkaha mpĕgang, kabtĕpkahumad, layutkahuyaḥhasĕmin, sĕksyĕkintabya, salaḥkotor̀mamuñi /// twaradmĕnmamu ñihalushalusan, yenñahadamamuñi, mlaḥhayunitya, jlenggonñanimbal, bruwaḥsigugguyujahil, rangsĕng

Leaf 52

paparikan-kuncara-karna 52.jpeg

Image on Archive.org

[᭕᭒ 52B] ᭕᭒ ᬭᬗ᭄ᬲᭂᬗᬦ᭄᭞ᬮᭀᬮᭀᬩᭂᬕᬫᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄᭛ᬮᬦ᭄ᬓᬲᬸᬦ᭄ᬢᬶᬓ᭄ᬫᬢᬦ᭄ᬬᬩ᭄ᬚᭂᬓᬶᬦ᭄ᬢᬩ᭄ᬬ᭞ᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬕᬕ᭄ᬢᬶᬄᬦ᭄ᬬᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬧᭀᬮᭀᬦ᭄ᬜ ᬦᬾᬩᬸᬓᬵᬃ᭞ᬓᬾᬦᬾᬋᬓᬾᬲᬬᬳ᭞ᬬᬕ᭄ᬟᭂᬕ᭄ᬫᬗᬶᬯᬲᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬫᬯᬾᬥ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬟᬃᬫ᭄ᬫᬫ᭄ᬯᬂᬭᬶᬭᬶᬄ᭛ᬗᭂᬦᭀᬢ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬫᬕᬯᬾ ᬫᬜᬸᬗ᭄ᬲᬸᬂᬤᬾᬯ᭞ᬩ᭄ᬭᬢᬬᬚ᭄ᬜᬲᬫᬥᬶ᭞ᬭᬶᬂᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬬᬕ᭄ᬟᭂᬕ᭄ᬗᭂᬦᭀᬢᬵ᭞ᬚᬳᬶᬮ᭄ᬗᭂᬦᭀᬢ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᭀᬤ ᬤᬶᬩᬸᬣ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬫᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄ᬫᬮᬶᬄ᭛ᬢᭀᬦᬾᬫᬢᬸᬕᭂᬮ᭄ᬢᬸᬕᭂᬮ᭄ᬫᬲᬶᬩᬓ᭄ᬲᬶᬩᬓ᭄᭞ᬳᬶᬬᬢ᭄ᬫᬲᬮᬄᬧᬢᬶ᭞ᬓ᭄ᬦᬳᬸ᭠ [᭕᭓ 53A] ᬧᬤ᭄ᬭᬯ᭞ᬫᬢᬶᬳᬜᬸᬤ᭄ᬲᬡ᭄ᬟ᭄ᬭᭂᬃᬓᬶᬮᬧ᭄᭞ᬫᬢᬶᬮᬩᬸᬄᬫᬢᬶᬗᬶᬧᬶ᭞ᬓᬩᬸᬳᬶᬓ᭞ᬤᬤᬶᬓᬬᬸᬫᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄᭛ᬳᬤᬓᬲᬸ ᬗ᭄ᬲᬗᬂᬭᬳᬾᬗᬫ᭄ᬩᬄᬓᭂᬫ᭄ᬯᬵ᭞ᬥᬥᬕᬶᬕᬶᬃᬓᬚᭂᬧᬶᬢ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬧᬜ᭄ᬘᭂᬭᬂ᭞ᬤᭀᬱᬦ᭄ᬜᬦᭂᬫᬄᬉᬚᬦ᭄᭞ᬦᭂᬫᬄᬧᬦᬲ᭄ᬦᭂᬫᬄᬳᬗᬶᬦ᭄ ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬾᬫᬾᬩᬧ᭞ᬓᬩᬢ᭄ᬩᬢ᭄ᬓᬧᬶᬲ᭄ᬯᬶᬦ᭄᭛ᬢᬦ᭄ᬧᬚᬗ᭄ᬓᬵᬫᬦᭂᬫᬄᬳᬦᬓ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬳᬦ᭄᭞ᬳᬶᬓᬬᬾᬦ᭄ᬜᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄᭞ᬤᬤᬶᬲᬃ ᬯ᭄ᬯᬳᬸᬮᬫ᭄᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᬸᬍᬤ᭄ᬕᬢᭂᬮᬾ᭞ᬜᬮᬦᬂᬢᬗ᭄ᬓᬄᬢᬦ᭄‌ᬧᬭᬳᬶ᭞ᬓᬾᬢᭀᬤᬤᬶᬦ᭄ᬜ᭞ᬮᬗ᭄ᬕ᭄ᬬᬭᬶᬂᬳᬶᬩᬸᬳᬚᬶ᭛ᬫ᭄ᬯᬂᬳ
Auto-transliteration
[52 52B] 52 rangsĕngan, lolobĕgamanumitis /// lankasuntikmatanyabjĕkintabya, hĕmpugagtiḥnyamijil, polonña nebukār̀, kener̥ĕkesayaha, yagḍĕgmangiwasin, hanakmawedha, hanakḍar̀mmamwangririḥ /// ngĕnot'hanakmagawe mañungsungdewa, bratayajñasamadhi, ringśastramakĕjang, yagḍĕgngĕnotā, jahilngĕnot'hanakmiskin, toda dibutha, yenñamanumitismaliḥ /// tonematugĕltugĕlmasibaksibak, hiyatmasalaḥpati, knahu‐ [53 53A] padrawa, matihañudsaṇḍrĕr̀kilap, matilabuḥmatingipi, kabuhika, dadikayumanumitis /// hadakasu ngsangangrahengambaḥkĕmwā, dhadhagigir̀kajĕpit, rariskapañcĕrang, doṣanñanĕmaḥujan, nĕmaḥpanasnĕmaḥhangin , mwangmemebapa, kabatbatkapiswin /// tanpajangkāmanĕmaḥhanaktwahan, hikayenñanumitis, dadisar̀ wwahulam, sar̀wwahul̥ĕdgatĕle, ñalanangtangkaḥtanparahi, ketodadinña, langgyaringhibuhaji /// mwangha

Leaf 53

paparikan-kuncara-karna 53.jpeg

Image on Archive.org

[᭕᭓ 53B] ᭕᭓ ᬢ᭄ᬫᬦᬾᬫᬕᬦ᭄ᬢᬸᬂᬭᬶᬢᬶᬳᬶᬂᬧ᭄ᬢᬸᬂᬳᬶᬓ᭞ᬲᭀᬃᬦ᭄ᬬᬳᭂᬦ᭄ᬤᬶᬳᬶᬦ᭄ᬳᬧᬶ᭞ᬘᬶᬘᬶᬗᬾᬫᬜᬤᬂ᭞ᬘᬾᬮᬾᬗᬾᬗ᭄ᬮᬸᬫᬦᬾᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬩᬶᬓᬸᬮᬾᬫᬜᬶᬕᬶ ᬢ᭄ᬢᬮᬶ᭞ᬳᬶᬓᬲᬮᬳ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬮᬄᬘᬸᬘᬸᬚᬢᬶ᭞᭛ᬧᬚᬮᬫᬸᬢ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬲᬮᬄ᭞ᬗᬳᬾᬳᬦᬓ᭄‌ᬩ᭄ᬦᭂᬄᬢᬫ᭄ᬧᬶᬧ᭄ᬮᬶᬄ ᭞ᬲᬮᬄᬬᬢᬢᬂ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬦᬓᬾᬫᬓᬾᬫᬓ᭄ᬭᬸᬡ᭞ᬥᭂᬥᭂᬧ᭄ᬳᬥᬾᬂᬓᬤᬾᬦ᭄ᬫᬶᬧᬶᬢ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬂᬤᬶᬳᬯᬓ᭄᭞ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬳᬂᬬᬗᬮᬶᬗᬮᬶᬳᬶ᭠ ᬦ᭄‌᭛ᬳᬶᬓᬸᬚᬦ᭄ᬫᬫᬓᬮᬫ᭄ᬩᬂᬜᬶᬓᬸᬢᬂᬳᬯᬓ᭄᭞ᬲᬶᬂᬓᭂᬥᬾᬓ᭄ᬓᬤᬾᬦ᭄ᬚᬳᬶᬮ᭄᭞ᬳᬶᬓᬤᬢᬦᬭᬓ᭞ᬓᬚᬢᬸᬯᬸᬄᬚᬦ᭄ᬢᬘᭀ [᭕᭔ 54A] ᬭᬄ᭞ᬲᬳᬶᬤᬤᬶᬢᬗ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶ᭞ᬕᭂᬡ᭄ᬟᭂᬂᬕᭂᬡ᭄ᬟᭂᬗᬦ᭄᭞ᬢᬶᬯᬲ᭄ᬢᬸᬃᬓᬚᬳᬶᬳᬶᬦ᭄᭛ᬢᭀᬳᬤᬓᬓᬧᬸᬢ᭄ᬩᬦ᭄ᬤᬸᬯᬶᬲᬸᬗ᭄ᬕ᭞ᬓᬢᬶᬕ᭄ᬢᬶᬕ᭄ᬩᬶᬮᬂ ᬲᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᬮᬸᬕᬗ᭄ᬲ᭞ᬋᬫᭂᬓ᭄ᬳᭂᬮᬸᬓᬮ᭞ᬭᬸᬧᬦ᭄ᬬᬩᬂᬓᬧᬸᬢ᭄ᬕᭂᬢᬶᬄ᭞ᬭᬭᬾᬦᬾᬢ᭄ᬓ᭞ᬩᬶᬦᬮ᭄ᬲᬫᬶᬜᬸᬭᬓᬶᬦ᭄᭞᭛ᬤᭀᬱ ᬦ᭄ᬜᬦᬾᬗᬫᬸᬂᬦᬂᬩᬾᬲᬂᬗᬸᬯᬸᬢ᭄ᬜᬥᬓ᭄᭞ᬓᬳᬸᬤᬸᬄᬤᬤᬶᬬᬄᬦᬚᬶᬓ᭄᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬍᬢᬸᬄᬩᭂᬗᬵ᭞ᬩᬾᬚ᭄ᬮᬾᬩᬗᭂᬲ᭄ᬫᬳ᭄ᬯᬩ᭄᭞ᬤᬤᬶᬳᬶᬸ ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬳᭂᬗ᭄ᬓᬄᬩᬸᬦ᭄ᬮᬯᬶ᭞ᬢᭀᬤᬤᬶᬲᬸᬧᬓ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬧᬚᭂᬓ᭄ᬚᭂᬓᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭛ᬮᬾᬦ᭄ᬓᬓᬶᬓᬶᬃᬓᬢᭂᬩᬸᬓ᭄‌ᬳᬶᬓᬩᬕᬦ᭄ᬬ᭞ᬓᬢᬸᬲᬸᬓ᭄ᬩ
Auto-transliteration
[53 53B] 53 tmanemagantungritihingptunghika, sor̀nyahĕndihinhapi, cicingemañadang, celengenglumaneknyabikulemañigi ttali, hikasalaha, twaranglaḥcucujati, /// pajalamutmamuñitwaranawangsalaḥ, ngahehanakbnĕḥtampipliḥ , salaḥyatatang, yenhanakemakemakruṇa, dhĕdhĕp'hadhengkadenmipit, tampyangdihawak, sĕngguhangyangalingalihi‐ n /// hikujanmamakalambangñikutanghawak, singkĕdhekkadenjahil, hikadatanaraka, kajatuwuḥjantaco [54 54A] raḥ, sahidaditanggunmuñi, gĕṇḍĕnggĕṇḍĕngan, tiwastur̀kajahihin /// tohadakakaputbanduwisungga, katigtigbilang sandi, hantukpalugangsa, r̥ĕmĕk'hĕlukala, rupanyabangkaputgĕtiḥ, rarenetka, binalsamiñurakin, /// doṣa nñanengamungnangbesangnguwutñadhak, kahuduḥdadiyaḥnajik, sar̀wwal̥ĕtuḥbĕngā, bejlebangĕsmahwab, dadih̶ sar̀wwahĕngkaḥbunlawi, todadisupak, hapanpajĕkjĕkan'gumi /// lenkakikir̀katĕbuk'hikabaganya, katusukba

Leaf 54

paparikan-kuncara-karna 54.jpeg

Image on Archive.org

[᭕᭔ 54B] ᭕ᬳᬦ᭄ᬩᭂᬲᬶ᭞ᬲᬮᬄᬜᬦᬾᬤᬳᬢ᭄᭞ᬚᬭᬸᬄᬫᬓᬓᬭ᭄ᬯ᭞ᬩᭂᬗᬮ᭄ᬧᭂᬧᭂᬲ᭄ᬳᬶᬮᬂᬲᭂᬧᬶ᭞ᬮᬶᬜᭀᬓ᭄ᬫᬲᭀᬫᬄ᭞ᬢᭀᬂᬗᭂᬦᭂᬳᬂᬳᬩᭂᬲᬶᬓ᭄᭠ ᭛ᬳᬶᬓᬸᬮᬸᬯᭂᬲ᭄ᬮᬭᬦ᭄ᬬᬬᬾᬜᬦᬸᬫᬶᬢᬄ᭞ᬤᬤᬶᬭᬄᬘ᭄ᬫᭂᬂᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶ᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬃᬦᬾᬓᬲ᭄ᬫᬮ᭞ᬧᬭᬫ᭄ᬯᬂᬓᬓᭀᬗ᭄ᬓᬗᬦ᭄᭞ᬩᬗᭂᬲᬾᬗᭂᬩᭂ ᬓᬶᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬯᬲ᭄ᬦ᭄ᬬᬮᬭ᭞ᬲ᭄ᬬᬸᬢᭂᬫ᭄ᬯᬂᬫᬗᭂᬫᬲᬶᬦ᭄᭞᭛ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬾᬤᬬᬂᬫᬗ᭄ᬭᭀᬯᬢ᭄ᬚᬸᬭᬸᬄᬫᬫᬶᬢ᭄ᬭ᭞ᬢᭀᬢᬦ᭄ᬓᬢᬶᬩᬾᬦ᭄ᬲᬓᬶ ᬢ᭄᭞ᬬᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬲᬓᬯ᭄ᬦᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬯᬦᬾᬄᬢᬳᬢ᭄ᬫ᭞ᬮᬲᬫᬧᭂᬡ᭄ᬝᬂᬫᬧ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬩᭂᬲᬶᬫᭀᬦᭀᬭᬾ᭞ᬓᭀᬧ᭄ᬮᬃᬩᭀᬃᬩᭀᬭᬲᬳᬶ [᭕᭕ 55A] ᬲᬳᬶ᭛ᬲᬮᬄᬜᬦᬾᬗᬓᬸᬭᬳᬶᬦ᭄ᬲᭀᬳᬦᬓ᭄᭞ᬘᬭᬸᬘᬸᬄᬢᬦ᭄ᬫᬧᬶᬮᬶᬄ᭞ᬧᬶᬢᬸᬯᬶᬯᭀᬂᬫᬾᬦᬓ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬬᬕᬮᬓ᭄ᬫᬫᬺ ᬓᬵᬲ᭞ᬤᬤᬶᬳᬸᬮᬸᬂᬫᬦᬸᬫᬶᬢᬶᬲ᭄᭞ᬳᬮᬄᬧᬩᭂᬍᬕᬂ᭞᭠ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬳᬶᬩᬸᬓ᭄ᬳᬢᬶ᭛ᬓᬾᬢᭀᬘᬳᬶᬲᬮᬳᬾᬤᬤᬶᬚᬍᬫ᭞ ᬮᬬᬸᬩᬶᬲᬾᬓ᭄ᬢᬶᬮ᭄᭞ᬗᬱ᭄ᬝᬧᬳᬶᬦ᭄ᬳᬯᬓ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬳᬩᭀᬢ᭄ᬳᬤᬗᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬭᬱᬦᬶᬦ᭄ᬩᭂᬲᬶᬓ᭄ᬩᭂᬲᬶᬓ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄‌ᬢ᭄ᬯᬄᬳᬶᬗᬦ᭄᭞ ᬦᬭᬓᬲ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬢ᭄ᬯᬄᬤᬶᬦᬶ᭛ᬫᬧᬦ᭄ᬫᬾᬤᬫᬸᬲᬸᬄᬘᬳᬶᬦᬾᬤᬶᬳᬯᬓ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬗᬸᬲᬓ᭄ᬳᬲᬶᬓ᭄᭞ᬲᬶᬂᬮᬓᬸᬗᬶᬍᬲᬂ᭞ᬲᬸᬩᬫᬘ
Auto-transliteration
[54 54B] 5hanbĕsi, salaḥñanedahat, jaruḥmakakarwa, bĕngalpĕpĕshilangsĕpi, liñokmasomaḥ, tongngĕnĕhanghabĕsik‐ /// hikuluwĕslaranyayeñanumitaḥ, dadiraḥcmĕngtansipi, salwir̀nekasmala, paramwangkakongkangan, bangĕsengĕbĕ kin'gumi, wasnyalara, syutĕmwangmangĕmasin, /// yenñedayangmangrowatjuruḥmamitra, totankatibensaki t, yanganggonsakawnang, mwangwaneḥtahatma, lasamapĕṇṭangmapcik, bĕsimonore, koplar̀bor̀borasahi [55 55A] sahi /// salaḥñanengakurahinsohanak, carucuḥtanmapiliḥ, pituwiwongmenak, masiḥyagalakmamr̥ĕ kāsa, dadihulungmanumitis, halaḥpabĕl̥ĕgang, ‐tanmarihibuk'hati /// ketocahisalahedadijal̥ĕma, layubisektil, ngaṣṭapahinhawak, denihabot'hadangan, yenraṣaninbĕsikbĕsik, miribtwaḥhingan, narakasmar̀ggatwaḥdini /// mapanmedamusuḥcahinedihawak, tanmaringusak'hasik, singlakungil̥ĕsang, subamaca

Leaf 55

paparikan-kuncara-karna 55.jpeg

Image on Archive.org

[᭕᭕ 55B] ᭕᭕ ᬤᬂᬘᬤᬂ᭞ᬫᬾᬩ᭄ᬟᬄᬕᭀᬩᬜᬓᭂᬚᬚ᭄ᬭᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬧᬂᬬᬢ᭄ᬦ᭞ᬧᬶᬦᭂᬄᬧᬶᬦᭂᬳᬂᬤᬶᬳᬢᬶ᭛᭜᭛ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬓᬧ᭄ᬬᬦᬓᬶᬦ᭄ᬭᬶᬂᬭᬳᬶ ᬦ᭞ᬅ᭞ᬓ᭞ᬯᬭᬓᬸᬮᬡ᭄ᬝᬶᬭ᭄ᬰᬰᬶᬄᬓᬧᬢ᭄᭞ᬣᬶᬣᬶ᭞ᬧᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭑᭒᭞ᬭᬄ᭞᭙᭞ᬢᭂᬂ᭞᭐᭞ᬇᬰᬓ᭞᭑᭙᭐᭙᭞ ᭟ᬢᬳᬸᬦ᭄ᬫᬰᬾᬳᬶ᭞ᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞᭒᭐᭞ᬳᭀᬓ᭄ᬢᭀᬩᭂᬃ᭞᭑᭙᭘᭗᭟ᬓᬲᬸᬭᬢ᭄ᬳᭀᬮᬶᬄᬳᬶᬓ᭄ᬢᬸᬢ᭄ᬲᭂᬗᭀᬤ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂ ᬤᬾᬰᬧᬶᬤ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬓᬮᬾᬃᬤᬯᬸᬄᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬧᬲᭂᬓ᭄᭟ᬓᬮᬸᬭᬳᬦ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬧᬶᬤ᭄᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬳᬩᬂ᭞ᬓᬪᬸᬧᬢᬾᬦ᭄ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄ [᭕᭖ 56A] ᬳᬶᬦᬦ᭄ᬜᬦᬾᬤᬺᬯᬾᬦ᭄ᬳᬶᬜᭀᬫᬦ᭄ᬮᬩᬵ᭞ᬧᬶᬤ᭄ᬧᬶᬤ᭄‌ᬤᬗᬶᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬓᬮᬸᬭᬳᬦ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬧᬶᬤ᭄᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬳᬩᬂ᭞ᬓᬪᬸᬧᬢᬾ ᬦ᭄ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭛᭜᭛ᬇᬓᬶᬧᬧᬭᬶᬢᬦ᭄‌ᬲᬂᬓᬸᬜ᭄ᬘᬭᬓᬃᬡ᭄ᬦ᭛᭜᭛
Auto-transliteration
[55 55B] 55 dangcadang, mebḍaḥgobañakĕjajrihin, ditupangyatna, pinĕḥpinĕhangdihati /// • /// puputkapyanakinringrahi na, a, ka, warakulaṇṭirśaśiḥkapat, thithi, pang, ping 12 raḥ 9 tĕng 0 iśaka 1909 . tahunmaśehi, tanggal 20 hoktobĕr̀ 1987. kasurat'holiḥhiktutsĕngod, saking deśapidpidkaler̀dawuḥmar̀ggi, war̀ggapasĕk. kalurahanpidpid, kacamatanhabang, kabhupatenkaranghasĕm [56 56A] hinanñanedr̥ĕwenhiñomanlabā, pidpiddanginmar̀ggi, kalurahanpidpid, kacamatanhabang, kabhupate nkaranghasĕm /// • /// ikipaparitansangkuñcarakar̀ṇna /// • ///

Leaf 56

paparikan-kuncara-karna 56.jpeg

Image on Archive.org

[᭕᭖ 56B]
Auto-transliteration
[56 56B]

Leaf 57

paparikan-kuncara-karna 57.jpeg

Image on Archive.org