|
|
(16 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 6: |
Line 6: |
| ==== Description ==== | | ==== Description ==== |
| ===== Bahasa Indonesia ===== | | ===== Bahasa Indonesia ===== |
| + | Geguritan Dukuh Kawi Ksyapa menceritakan tentang seorang dukuh yang bernama Dukuh Kawi tinggal di sebuah desa besama istrinya yang bernama Dewi Adnyani. Istrinya terus menginginkan seorang putra dari Ki DUkuh. Akhirnya permohonannya dikabulkan dan mereka segera menuju ke tengah hutan untuk bertama kepada Sang Hyang Siwa. Setelah mendapatkan anugrah berupa kehamilan, ternyata Ki Dukuh Kawi memilih untuk moksa dan meninggalkan istri beserta cabang bayinya di tengah hutan. Mengetahui hal tersebut, Dewi Adnyani sangat sedih dan memutuskan akan mengikuti suaminya setelah putranya lahir. Kelahiran Gunatama menjadi menyedihkan mengingat ia hidup sebatang kara hanya ditemani oleh binatang di hutan. Saat beranjak dewasa, Gunatama bertapa ke Gunung Sekar untuk meminta petunjuk. Mengetahui bahwa ayahnya memiliki saudara kembar, Gunatama menuju ke pondok beliau. Kedatangan Gunatama disambut haru dan diberikan bekal sebelum Ki Dukuh juga moksa agar bisa menjalani kehidupan bersama kedua saudaranya yakni Manik Sekar dan Manik Toya. |
| + | |
| ===== English ===== | | ===== English ===== |
| ==== Front and Back Covers ==== | | ==== Front and Back Covers ==== |
Line 648: |
Line 650: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭑᭙ 19B] |
| + | ᭑᭙ |
| + | ᬧ᭄᭞ᬲᬫᬶᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬜᬬᬗᬂ᭞ᬳᬓ᭄ᬯᬾᬄᬧᬓ᭄ᬲᬶ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤᬜᬬᬗᬂ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄᭟᭐᭟ᬧᬤ |
| + | ᬗᬩᬯᭀᬳᬯᭀᬳᬦ᭄᭞ᬫᬢᬶᬢᬶᬧ᭄ᬢᬸᬃᬫᬢᭂᬧᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬜᭂᬩᬶᬲᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬩᬸᬭᭀ |
| + | ᬦ᭄ᬧᬤᬗᭂᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬫᬗᬶᬭᬶᬂᬢᭂᬦᬕ᭄ᬳᬶᬂᬳᬮᬲ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬫᬾᬫᬾᬩᬧ᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬦᬾ |
| + | ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬳᬶᬘ᭄ᬘ᭟ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤᬦᬾᬓᬭᬶᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭞ᬳᬶᬤᬾᬯᬓᬭᬶᬫᬫᬶᬲᬦ᭄᭞ᬫᬜᬫᬧᬢᬸᬭᬸᬕᬸᬭᬸ᭞ᬩ᭄ᬬ |
| + | [᭒᭐ 20A] |
| + | ᬳᬧᬂᬢ᭄ᬭᬄᬮᬶᬂᬳᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦᬾᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬫᬢᬶ᭞ᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮᬬᬳᬧᬂᬢᬢᬲ᭄᭟᭐᭟ |
| + | ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬰᬶᬯᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃᬚᬢᬶ᭞ᬯᭂᬓᬲ᭄ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᭂᬚᬄ᭞ᬳᬧᬂᬳᭂᬤᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓ |
| + | ᬍᬩᬸᬃ᭞ᬤᬶᬓᬯᬳᬾᬳᭂᬗ᭄ᬓᭂᬓ᭄ᬳᭂᬗ᭄ᬓᭂᬦ᭄᭞ᬦᬫᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬲᭂᬓᬃᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬦ᭄ᬩᬧᬕᬸᬢᬫ᭞ |
| + | ᬧᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬳᬧᬂᬚᬢᬶ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬤᬤᬶᬫᬦᬸᬲ᭞ᬤᬃᬫ᭄ᬫᬧᬢᬸᬢᬾᬲᬢᬸᬢᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬮᬶᬄᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬤ |
| + | </transcription><transliteration>[19 19B] |
| + | 19 |
| + | p, samiburoneñayangang, hakweḥpaksi, samipadañayangang, samipadangĕmban. 0. pada |
| + | ngabawohawohan, matitiptur̀matĕpitin, sampunñĕbisamajalan, paksiburo |
| + | npadangĕmpu, mangiringtĕnag'hinghalasa, lintangsĕdiḥ, twaranawangmemebapa. 0. dewane |
| + | kalintanghicca. sangkandanekarihurip, hidewakarimamisan, mañamapaturuguru, bya |
| + | [20 20A] |
| + | hapangtraḥlinghingtutur̀, katuturaneringswar̀ggan, singñĕmati, niskalayahapangtatas. 0. |
| + | jrodukuḥśiwantityang, tityangnunastutur̀jati, wĕkaskagettityangpĕjaḥ, hapanghĕdatityangka |
| + | l̥ĕbur̀, dikawahehĕngkĕk'hĕngkĕn, namasĕdiḥ, idukuḥsĕkar̀mangucap. 0. dewanbapagutama, |
| + | padingĕhanghapangjati, tingkahedadimanusa, dar̀mmapatutesatutuk, hĕntohaliḥhanggenda</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 20 ==== | | ==== Leaf 20 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 660: |
Line 683: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭐ 20B] |
| + | ᭒᭐ |
| + | ᬲᬃ᭞ᬳᭂᬤᬗᬶᬯᬗᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬤᬤᬶᬓᬯᬸᬮ᭟᭐᭟ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬩᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬲᬂᬦᬢ᭄ᬢ᭞ᬲᬤᭀᬭᬓᬬᬸᬦ᭄ᬦᬾᬳᬶᬭᬶᬂ᭞ᬬ |
| + | ᬦ᭄ᬦᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬧᬘᬂᬧᭂᬚᬄ᭞ᬲᬦ᭄ᬘᬦᬦᬾᬦᭂᬫᬸᬳᬬᬸ᭞ᬲᬸᬓᬯᬶᬃᬬᬭᬶᬂᬦᬕᬭ᭞ᬓᬲᬫ᭄ᬧᬸᬮᬶᬄᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬲᬂᬦᬭᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭ᭟᭐᭟ |
| + | ᬢᬢ᭄ᬫᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬤᬚᬮᬦ᭄ᬓᬢᬄᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬧᬤᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄ᬤᭀᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬚᬢ᭞ᬯ᭄ᬢᭂᬂᬯ᭄ᬢᭂᬂᬓᬯᬳᬾᬓᬢᭂ |
| + | ᬫᬸ᭞ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬭᬚᬲ᭄ᬗᬳᬚᬚ᭞ᬲᭀᬦᬬᬓ᭄ᬲᬶ᭞ᬲ᭄ᬤᬳ᭄ᬬᬃᬯᬢᭂᬲ᭄ᬲ᭄ᬯᬲᬶᬓ᭄ᬲ᭟᭐᭟ᬧᬤᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫᬶᬬ |
| + | [᭒᭑ 21A] |
| + | ᬧᬤᬜᬫ᭄ᬧᬶᬂ᭞ᬲᬃᬯᬳᬮᬧᬤᬫᬶᬫ᭄ᬧᬲ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬢᭂᬦᬶᬂᬤᬃᬫ᭄ᬫᬓᬸᬓᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬩᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬲᬂᬦᬢ᭄ᬢ᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬢᭂ |
| + | ᬓᭂᬤ᭄ᬫᬭᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬗ᭄ᬳ᭟᭐᭟ᬲᬶᬂᬜᭂᬲᬩ᭄ᬤᬗᬯᬂᬳᬯᬂ᭞ᬳᬶᬘᭂᬫᬢᬓᬾᬦ᭄ᬭᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬤᬶᬢᬸᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬧᬂᬫᭂᬮᬄ᭞ᬤᬾᬯᬢ |
| + | ᬦᬾ᭞ᬳᬯᬢᬸᬗ᭄ᬕᬸ᭞ᬫᬗᭂᬭᬶᬢ᭄ᬭᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬗ᭄ᬳ᭞ᬤᬶᬢᬸᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬶᬤᬃᬢ᭄ᬢᬗᬸᬦᬶᬗᬂᬭᬕ᭟᭐᭟ᬮᭀᬓᬦᬢᬦᬾᬳᬋᬧᬂ᭞ᬗ |
| + | ᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬫᬳᬢᬸᬃᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬧᬤᬩᬢᬭ᭞ᬧᬶᬂᬲᭀᬮᬲ᭄ᬮᬫᬦᬾᬘᬸᬓᬸᬧ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬭᬶᬂᬗ᭄ᬓᭂᬲ᭄ᬫᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬭᬕ᭄ᬕᬚ |
| + | </transcription><transliteration>[20 20B] |
| + | 20 |
| + | sar̀, hĕdangiwangin, tingkahedadikawula. 0. trĕsnabaktiringsangnatta, sadorakayunnehiring, ya |
| + | nningcĕningpacangpĕjaḥ, sancananenĕmuhayu, sukawir̀yaringnagara, kasampuliḥhantuksangnarendra. 0. |
| + | tatmanerarismajalan, dajalankataḥkapanggiḥ, padangĕmbandonsanjata, wtĕngwtĕngkawahekatĕ |
| + | mu, paksirajasngahajaja, sonayaksi, sdahyar̀watĕsswasiksa. 0. padakapanggiḥringswan, samiya |
| + | [21 21A] |
| + | padañamping, sar̀wahalapadamimpas, hapantĕningdar̀mmakukuḥ, trĕsnabaktiringsangnatta, singñĕcĕning, tĕ |
| + | kĕdmaringmar̀ggasangha. 0. singñĕsabdangawanghawang, hicĕmatakenringcĕning, ditucĕninghapangmĕlaḥ, dewata |
| + | ne, hawatunggu, mangĕritringmar̀ggasangha, ditucĕning, midar̀ttanguningangraga. 0. lokanatanehar̥ĕpang, nga |
| + | stutimahatur̀bakti, ringhidapadabatara, pingsolaslamanecukup, nangingringngkĕsmaringraga, raggaja</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 21 ==== | | ==== Leaf 21 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 672: |
Line 716: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭑ 21B] |
| + | ᭒᭑ |
| + | ᬢᬶ᭞ᬲᬳᬶᬤᭂᬧᬾᬤᬤᬶᬲᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭟᭐᭟ᬚᬢᬶᬦᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬲᬗ᭄ᬳ᭞ᬩᬧᬦᬸᬢᬸᬭᬂᬭᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬳᬧᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬤᬤᬶᬢᬲᬓ᭄᭞ |
| + | ᬲᬓᬮᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬤᬾᬯᬢᬦᬾᬲᬫᬶᬦᬸᬤᬸᬳᬂ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬲᬫᬶ᭞ᬧᬧᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬳᬤᬓᬢᬳ᭄᭟᭐᭟ᬦᬗᬶᬂᬫᬦᬸᬢ᭄ᬫ |
| + | ᬭᬶᬂᬓ᭄ᬭᬫ᭞ᬳᬮᬳᬬᬸᬤᭂᬓᬾᬧᬸᬭᬶᬧ᭞ᬳᬮᬲᭀᬮᬄᬳᬮᬢᬫ᭞ᬳᬬᬸᬳᬸᬮᬄᬳᬬᬸᬓᬢᭂᬫᬸ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᬤ |
| + | ᬤᬶᬫᬓᭂᬩᬂ᭞ᬤᬾᬯᬳᬸᬦᬶᬂ᭞ᬤᬾᬯᬢᬦᬾᬫᬦᬤᬸᬳᬂ᭟᭐᭟ᬳᬧᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬤᬤᬶᬢᬢᬲ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬫᬃᬕ᭄ᬕᬩᭂᬦᭂᬂᬓ |
| + | [᭒᭒ 22A] |
| + | ᬗᬾᬤᬾᬯᬶᬳᬦ᭄ᬜᬦᬸ᭞ᬩᭂᬮᬶᬦ᭄ᬢᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬳᬤᬦ᭄ᬳᬶᬕᬸᬦᬢᬫ᭟᭐᭟ᬓᭂᬩᭂᬭᬗᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬳᬶᬫᭂᬭᬓ᭄᭞ᬳᬓᬾᬄ |
| + | ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬧᬤᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬫᬗᭀᬚᭀᬕ᭄ᬓᬢᬫᬦ᭄ᬲᭂᬓᬃ᭞ᬇᬫᬦᬶᬓ᭄ᬢᭀᬬᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬲᬋᬂᬭᬶᬂᬇᬫᬦᬶᬓ᭄ᬲᭂ |
| + | ᬓᬃ᭞ᬓᬗᭂᬦ᭄ᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬫᬶᬋᬗᬂᬲᬩ᭄ᬤᬦ᭄ᬳᬶᬩᬧ᭟᭐᭟ᬤᬤᬶᬗᬸᬲᬧ᭄ᬭᬶᬂᬘᬶᬢ᭞ᬓᬲ᭄ᬫᬭᬦ᭄ᬳᬢᬶᬦᬾᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬬᬾᬄᬧ |
| + | ᬦᭀᬦᬾᬧᬢᬸᬭᬩ᭄ᬬᬲ᭄᭞ᬫᬓᬓᬮᬶᬄᬧᬤᬧᬢᬸᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬤᬦᬾᬫᬢᬸᬃᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬚᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶ |
| + | </transcription><transliteration>[21 21B] |
| + | 21 |
| + | ti, sahidĕpedadisidhdhi. 0. jatiningmar̀gganesangha, bapanuturangringcĕning, hapangcĕningdaditasak, |
| + | sakalaniskalawruḥ, dewatanesaminuduhang, hatmasami, papaswar̀ggahadakatah. 0. nangingmanutma |
| + | ringkrama, halahayudĕkepuripa, halasolaḥhalatama, hayuhulaḥhayukatĕmu, twarajada |
| + | dimakĕbang, dewahuning, dewatanemanaduhang. 0. hapangcĕningdaditatas, tingkaḥmar̀ggabĕnĕngka |
| + | [22 22A] |
| + | ngedewihanñanu, bĕlintĕning, mahadanhigunatama. 0. kĕbĕrangatĕkenhimĕrak, hakeḥ |
| + | paksipadangiring, mangojogkatamansĕkar̀, imaniktoyamanguntul, sar̥ĕngringimaniksĕ |
| + | kar̀, kangĕnsĕdiḥ, mir̥ĕngangsabdanhibapa. 0. dadingusapringcita, kasmaranhatinesĕdiḥ, yeḥpa |
| + | nonepaturabyas, makakaliḥpadapatuḥ, rarisdanematur̀sĕmbaḥ, hinggiḥhaji, tityangngi</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 22 ==== | | ==== Leaf 22 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 684: |
Line 749: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭒ 22B] |
| + | ᭒᭒ |
| + | ᬭᬶᬂᬧᬓᬬᬸᬦ᭄᭟᭐᭟ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬜᬫ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬭᬶᬂᬤᬦᬾᬇᬕᬸᬦᬢᬫ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸ |
| + | ᬓᬗᬭᬸᬗᬸ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭞ᬦᬾᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬧᬫᬶᬲᬭᬳᬶᬤᬾᬯ᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬤᭂᬓᬦ᭄ᬓᭀ |
| + | ᬘᬧᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬭᬸᬄᬫᬭᬶᬂᬓᬯᬶᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬢᬶᬗᬓᬳᬾᬤᬸᬫᬤᬶᬚᬢ᭄ᬫᬧᬲᬯᬶᬃᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭞ᬲ |
| + | ᬫ᭄ᬧᬸᬜ᭄ᬚᬢᬶ᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬳᬲᬶᬢ᭄ᬢᬩᬸᬯᬦ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬦᬸᬦᬲᬂ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬯᬓ᭄ᬜᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄᬤᬸᬫᬤᬶᬫᬦᬸᬲ᭞ |
| + | [᭒᭓ 23A] |
| + | ᬗᬶᬦ᭄᭞ᬧᬸᬃᬯ᭄ᬯᬧᬤᬳᬭᬦ᭄ᬦᬶᬓ᭞ᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬂᬫᬳᬯᬶᬓᬸ᭟ᬧᭂᬤᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬇᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬯᬶᬓᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬫᬭᬶᬂᬲ |
| + | ᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬤᬃᬫ᭄ᬫ᭟᭐᭟ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬶᬤᬸᬮ᭄ᬩᭂᬦᭀᬃ᭞ᬭᬶᬂᬤᬓ᭄ᬲᬶᬦᬧᬤᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦᬳ᭄ᬬᬂᬩ᭄ᬭᬬᬫᬳᬶᬓ᭞ᬳᬸᬗ᭄ᬯ |
| + | ᬦ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬫᬶᬭᬩ᭄ᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬂᬰᬤᬸᬤᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄ᬦᭂᬲᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬮᬸᬯᬶᬄᬭᬶᬂᬚᬕᬢ᭄᭟᭐᭟ᬲᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳ᭄ᬳᬶᬂᬭᬦᬬ |
| + | ᬤ᭄ᬜᭂ᭞ᬲᬂᬲᬸᬭᬫᬢᬶᬢᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬤᭂᬕᬓᬾᬦ᭄ᬮᬯᬦᬦ᭄ᬬᬢᬢᬲ᭄ᬫᬭᬶᬂᬳᬦᬓ᭄ᬧᬸᬢᬸ᭞ᬧ᭄ᬭᬢ᭄ᬬᬓ᭄ᬲᬭᬶᬂᬳᬸᬮᬄᬤᬃ |
| + | </transcription><transliteration>[22 22B] |
| + | 22 |
| + | ringpakayun. 0. trĕsnantityangmañama, hingĕttityangbintangsĕdiḥ, ringdane'igunatama, idukuḥsu |
| + | kangarungu, lintangtrĕsnampyanak, nenemangkin, bapamisarahidewa. 0. idukuḥdĕkanko |
| + | capan, truḥmaringkawiluwiḥ, tingakahedumadijatmapasawir̀sampunwruḥ, mwangtingkaheswar̀gan, sa |
| + | mpuñjati, wruḥringhasittabuwana. 0. igunatamanunasang, tingkaḥhawakñanejani, tumbuḥdumadimanusa, |
| + | [23 23A] |
| + | ngin, pur̀wwapadaharannika, pamar̀ggansangmahawiku. pĕdĕkringsanghyangiśwara, wikusakti, wruḥmaringsa |
| + | nghyangdar̀mma. 0. hanamar̀ggangidulbĕnor̀, ringdaksinapadaluwiḥ, swar̀gganahyangbrayamahika, hungwa |
| + | nsar̀wwamirabmurub, mar̀ggansangśadudar̀mma, huripnĕsi, tanhanaluwiḥringjagat. 0. satingkahhingranaya |
| + | dñĕ, sangsuramatitajurit, handĕgakenlawananyatatasmaringhanakputu, pratyaksaringhulaḥdar̀</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 23 ==== | | ==== Leaf 23 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 696: |
Line 782: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭓ 23B] |
| + | ᭒᭓ |
| + | ᬫ᭄ᬫ᭞ᬮᬲ᭄ᬭᬶᬂᬭᬩᬶ᭞ᬧᬕᭂᬄᬭᬶᬂᬓᬲ᭄ᬬᬦᬶᬂᬲᬩ᭄ᬤ᭟᭐᭟ᬯᬶᬤᬕ᭄ᬕᬳᬭᬶᬂᬯ᭄ᬭᭂᬤᬬᬦ᭄ᬬ᭞ᬗᬯᬓᬂᬮᭀᬓᬤᬶᬕᬸᬫᬶ᭞ᬲᬾᬢ᭄ᬢᬦᬶᬂ |
| + | ᬲᬩ᭄ᬤᬦ᭄ᬲᬂᬗ᭄ᬳᬶᬂᬧᬯᬸᬯᬸᬲ᭄ᬢᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬳᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃᬳᬸᬢᬫ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬶᬦᬶᬂ᭞ᬯᭂᬦᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬳᬶᬭᬶᬓ᭟᭐᭟ᬳᬦ |
| + | ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬶᬤᬸᬮ᭄ᬓᬮ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬫᭂᬭᬶᬢᬶᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬶᬯᭀᬂᬳᬩᬩᬸᬭᭀᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬭᬶᬂᬯᬶᬲᬬᬗᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬤ᭄ᬭᭂᬦ᭄ᬤᬶ |
| + | ᬭᬶᬂᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬓᬋᬧ᭄ᬬᬫ᭄ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬫᬢᬶ᭞ᬫᬲᬶᬄᬩᬸᬭᭀᬦᬦᬾᬫᬜᬦ᭄ᬤᬂ᭟᭐᭟ᬲᬶᬗᬩᬭᭀᬂᬕᬚᬄᬯᬭᬓ᭄᭞ᬫᬘᬦ᭄ᬫᬶᬲᬳ |
| + | [᭒᭔ 24A] |
| + | ᬯᬤᬓ᭄ᬩᬯᬶ᭞ᬩᭀᬚᭀᬕ᭄ᬳᬶᬋᬗᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬘᭂᬢ᭄ᬢ᭄ᬬᬄ᭞ᬓᬶᬤᬂᬫᬦ᭄ᬚᬗᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬯᬶᬬᬸᬂ᭞ᬓᭂᬩᭀᬲᬫ᭄ᬧᬶᬧᬤᬦᭀᬮᬶᬄ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶ |
| + | ᬧᭂᬤᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬩᬢᬭᬮᬾᬤ᭄ᬭ᭞ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬮᭀᬃᬓᬶᬮ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬯᬬᬩ᭄ᬬᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬯᭀᬂᬫᬦ᭄ᬤᬾᬕ᭄ᬳᬶᬓ᭞ᬢ᭄ᬭᭂ |
| + | ᬲ᭄ᬦᬭᬶᬂᬯᬶᬲ᭄ᬳᬬᬓ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬗᬮᬶᬄᬳᬶᬯᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬕᬭ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬦᬭᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫᬗᭀᬕᬭᬶᬂᬢ᭄ᬦᬗ᭄ᬓᬶᬭ᭟᭐᭟ᬯᭂᬓᬲᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬬ |
| + | ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬓᬓ᭄ᬯᬩ᭄ᬯᬬᬫᬜᬭᬧᬶᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬮᭂᬫ᭄ᬧᬾᬧᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂ᭞ᬫ᭄ᬦᬄᬫᬾᬭᬾᬲ᭄ᬤᬭᬸᬂᬤᬭᬸᬂ᭞ᬫᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬧᬭᬳ |
| + | </transcription><transliteration>[23 23B] |
| + | 23 |
| + | mma, lasringrabi, pagĕḥringkasyaningsabda. 0. widaggaharingwrĕdayanya, ngawakanglokadigumi, settaning |
| + | sabdansangnghingpawuwustuwus, wruḥhingtutur̀hutama, mangastining, wĕnangmar̀gganehirika. 0. hana |
| + | mar̀ggangidulkalyan, ringmĕritipadangungsi, mar̀gganiwonghababuron, trĕsnaringwisayangambang, drĕndi |
| + | ringburonkar̥ĕpyamyanningmati, masiḥburonanemañandang. 0. singabaronggajaḥwarak, macanmisaha |
| + | [24 24A] |
| + | wadakbawi, bojog'hir̥ĕnganlancĕttyaḥ, kidangmanjanganlanwiyung, kĕbosampipadanoliḥ, mangastuti |
| + | pĕdĕkringbataraledra, hanamar̀ggangalor̀kilyan, wayabyapadangungsi, mar̀gganwongmandeg'hika, trĕ |
| + | snaringwishayak'hipun, ngaliḥhiwakringsagara, mwangnaringin, mangogaringtnangkira. 0. wĕkasanyanya |
| + | pĕjaḥ, kakwabwayamañarapin, hulalĕmpepambilang, mnaḥmeresdarungdarung, mañakitinparaha</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 24 ==== | | ==== Leaf 24 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 708: |
Line 815: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭔ 24B] |
| + | ᭒᭔ |
| + | ᬢ᭄ᬫ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶ᭞ᬧᭂᬤᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬗ᭄ᬓᬭ᭟᭐᭟ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬮᭀᬃᬯᭂᬢᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬳᬶᬃᬲ᭄ᬳᬦ᭄ᬬᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬯᭀᬂ |
| + | ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬭᬶᬂᬯᬶᬲ᭄ᬳᬬᬦ᭄ᬜᬶ᭞ᬦᬶᬓᭂᬧ᭄ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬓᬋᬧ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬧᬶᬓᬢ᭄ᬜᬭᬶᬂᬜᭂᬩᬕ᭄᭞ᬜᭂᬦ᭄ᬢᬶᬮ᭄ᬜᭂᬳᭂᬢ᭞ᬳᬦᬸᬮᬸᬧ᭄ᬗ |
| + | ᬯᭂᬦᬂᬩᬓᬢ᭄᭟᭐᭟ᬲᬸᬩᬩᬓᬢ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᬗᬦ᭄᭞ᬯᭂᬓᬲᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬬᬫᬢᬶ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬓᬩᬬᬂᬩᬬᬂ᭞ᬧᬓ᭄ᬲᬶ |
| + | ᬭᬚᬦᬾᬫᬜᬸᬘᬸᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬧᬓ᭄ᬲᬶᬓ᭄ᬦᭂᬂᬤᬦ᭞ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬲᬂᬳᬢ᭄ᬫᬫᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄᭟᭐᭟ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬶᬤᬸᬮ᭄ᬯᭂ |
| + | [᭒᭕ 25A] |
| + | ᬢᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬕᭂᬦᬾᬬᬦ᭄ᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬚᬦ᭄ᬫᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬘᭀᬭᬄ᭞ᬯᬶᬲ᭄ᬳᬬᬫᬜᭂᬳᭂᬢ᭄ᬫᬜᬫ᭄ᬩᬸᬂ᭞ᬫᬫᬾᬮᬮ᭄ᬳᬤᬫ |
| + | ᬗᬶᬯᬢ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬫᬮᬶᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬮᭀᬬᬂᬫᬗ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬘᬬ᭟᭐᭟ᬫᬜᭂᬭᬄᬫᬗᬲ᭄ᬳᬢᬤᬸᬲ᭄ᬢ᭞ᬗᬯᬾᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬗᬯᬾᬢᬗ᭄ᬓᬶ |
| + | ᬲ᭄᭞ᬫᬫᬸᬭᬸᬳᬤᬫᬫᬶᬢᬂ᭞ᬫᬗᬯᬾᬋᬫ᭄ᬧᬸᬄᬲᬂᬧ᭄ᬭᬩᬸᬯᭂᬓᬲ᭄ᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬓᬲᬲᬃ᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬳᬧᬮᬶᬄ᭞ᬳᬦᭂᬫᬸᬓ |
| + | ᬩᬬᬦ᭄ᬢᬓ᭟᭐᭟ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬫᬤ᭄ᬬᬳᬸᬢᬫ᭞ᬩᭂᬦᭂᬃᬫ᭄ᬦᬾᬓ᭄ᬧᬤᬫᬶᬧᬶᬢ᭄᭞ᬫᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬰᬶᬯᬩ᭄ᬯᬦ᭞ᬳᬭᬂᬫᬦᬸ |
| + | </transcription><transliteration>[24 24B] |
| + | 24 |
| + | tma, mangastuti, pĕdakringsanghyangsangkara. 0. hanamar̀ggangalor̀wĕtan, ringhahir̀shanyapadangungsi, wong |
| + | trĕsnaringwishayanñi, nikĕppaksikar̥ĕp'hipun, hapapikatñaringñĕbag, ñĕntilñĕhĕta, hanulupnga |
| + | wĕnangbakat. 0. subabakatrarispangan, wĕkasanyanyamati, hatmanekabayangbayang, paksi |
| + | rajanemañucuk, yanningpaksiknĕngdana, trĕsnaluwiḥ, sanghatmamaringswar̀ggan. 0. hanamar̀ggangidulwĕ |
| + | [25 25A] |
| + | tan, ringgĕneyanpadangungsi, mar̀gganjanmalintangcoraḥ, wishayamañĕhĕtmañambung, mamelalhadama |
| + | ngiwat, mwangmamaling, mangloyangmanglinggacaya. 0. mañĕraḥmangashatadusta, ngawepantĕsngawetangki |
| + | s, mamuruhadamamitang, mangawer̥ĕmpuḥsangprabuwĕkashatmanekasasar̀, bwinhapaliḥ, hanĕmuka |
| + | bayantaka. 0. mar̀gganemadyahutama, bĕnĕr̀mnekpadamipit, mangungsiśiwabwana, harangmanu</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 25 ==== | | ==== Leaf 25 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 720: |
Line 848: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭕ 25B] |
| + | ᭒᭕ |
| + | ᬲᬦᬾᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬸᬦᬸᬢ᭄ᬧᬧᬶᬗᬶᬢᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᭀᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬳᬦᬓᬾᬳᬸᬢᬫ᭟᭐᭟ᬓᬾᬢᭀᬘᭂᬦᬶᬂᬕᬸᬦ |
| + | ᬢᬫ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬦᬓᬾᬫᬢᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬭᬫᬦᬾᬫᬦ᭄᭞ᬮᬳᬬᬸᬦᬾᬓᬢᭂᬫᬸ᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬧᬕᭂᬳᬂᬫᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄ᭞ |
| + | ᬳᭂᬤᬗᬯᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬧᬢᬸᬢᬾᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬤᬲᬃ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬦᬸᬧᬤ᭞ᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬗᬢᬸᬭᬂᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ |
| + | ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬦ᭄ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬃᬧᬗ᭄ᬕᬸᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫ᭞ᬦᬦ᭄ᬧ |
| + | [᭒᭖ 26A] |
| + | ᬤ᭄ᬥ᭞ᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬗᬢᬸᬭᬂᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬦ᭄ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬃᬧᬸᬗ᭄ᬕᬸᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄᭞ᬫ |
| + | ᬗ᭄ᬭᬲᬦᬶᬦ᭄᭞ᬧᬤᬭᬾᬦᬲᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭟᭐᭟ᬤᬾᬦᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬯᬯᬸᬫᬮᬚᬄ᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬳᬤᬳᬶᬘ᭄ᬘᬦ᭄ᬯᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬶ |
| + | ᬦ᭄ᬚᬢ᭄ᬫᬮᬭ᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬓᬕᬾᬢ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬯ᭄ᬮᬄᬭᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃᬳᬸᬢ᭄ᬢᬫ᭞ᬲᬓᬶᬂᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬧᬕᭂᬄᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬗᬯᬸᬮ᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄ |
| + | ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬦᬸᬳᬲ᭄ᬢᬶᬢᬶ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬭᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬯᭂᬮᬲ᭄ᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬓᬗᭂ |
| + | </transcription><transliteration>[25 25B] |
| + | 25 |
| + | sanewruḥ, mar̀ggasunutpapingitan, hantocĕning, mar̀gganhanakehutama. 0. ketocĕningguna |
| + | tama, tingkaḥhanakemati, sakramaneman, lahayunekatĕmu, cĕningpagĕhangmatingkaḥ, |
| + | hĕdangawingin, patutehĕntohanggondasar̀. 0. igunatamanupada, ngastutingaturangbakti, |
| + | jrodukuḥsur̀yyantityang, ndawĕgtityangmatur̀panggung, twaranawangkatuturan. 0. igunatama, nanpa |
| + | [26 26A] |
| + | ddha, ngastutingaturangbakti, jrodukuḥsur̀yyantityang, ndawĕgtityangmatur̀punggung, twaranawangkatuturan, ma |
| + | ngrasanin, padarenasinampura. 0. deningtityangwawumalajaḥ, singñĕhadahiccanwidhdhi, manugrahi |
| + | njatmalara, singñĕkagetwruḥ, wlaḥringtutur̀huttama, sakingmiskin, pagĕḥtingkaḥhangawula. 0. idukuḥ |
| + | rarismangucap, igunatamanuhastiti, lintangtingkaheringmanaḥ, idukuḥwĕlasringkayun, kangĕ</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 26 ==== | | ==== Leaf 26 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 732: |
Line 881: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭖ 26B] |
| + | ᭒᭖ |
| + | ᬦ᭄ᬭᬶᬂᬇᬕᬸᬦᬢᬫ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬚ᭄ᬯᬲᬳᬶᬢᬢᬲ᭄᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬤᬸᬄᬤᬾᬯ |
| + | ᬲᬗ᭄ᬓᬤᬶᬘᬶᬮᬶ᭞ᬲᬢ᭄ᬯᬦ᭄ᬩᬧᬦ᭄ᬳᬶᬩᬸᬲᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬫᬶᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀ |
| + | ᬘᭂᬦᬶᬂᬲᬫᬶᬲᬢ᭄ᬯᬦ᭄ᬜᭂᬭᬶᬂᬭᬕ᭄ᬕ᭟᭐᭟ᬓᬭᬦᬳᬕᬸᬗᬾᬭᬶᬗ᭄ᬓᭂᬲᬂ᭞ᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬢᬸᬤᬶᬂ᭞ᬳᬤᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬲ᭄ᬯ |
| + | ᬮᬮᬶᬢ᭞ᬤᬲᬓ᭄ᬲᬭᬦᬾᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬢᬸᬤᬶᬂᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬳᬧᬂᬚᬢᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬘᬯᬶᬓ᭄ᬭᬫᬦᬾᬢᬢᬲ᭄᭞ |
| + | [᭒᭗ 27A] |
| + | ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬳᬤᬫᬃᬕᬲᬗ᭞ᬧᬸᬃᬯ᭄ᬯᬕ᭄ᬳᭂᬦᬾᬬᬦ᭄ᬦᭂᬭᬶᬢᬶ᭞ᬤᬓ᭄ᬲᬶᬦᬫ᭄ᬯᬂᬧᬲ᭄ᬳᬰᬶᬫ᭞ᬯᬬᬩ᭄ᬬᬳᬸᬢ᭄ᬢᬭᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ |
| + | ᬲᬶᬃᬲ᭄ᬳᬦ᭄ᬬᬫᬤ᭄ᬬᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬚᬢᬶᬦ᭄ᬜᭂ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬭᬶᬂᬭᬕ᭄ᬕ᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬢ᭄ᬢᬦᬾᬫᬭᬶᬂᬦᬾᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬩ᭄ᬤ |
| + | ᬦᬾᬫᬓᬤᬚᬢᬶ᭞ᬦᬗᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬧᬂᬢᬢᬲ᭄᭞ᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬚ᭄ᬯᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬲᬸᬮᬸᬄ᭞ᬳᬧᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬦᬯᬂ᭞ᬮᬶᬂᬳ |
| + | ᬚᬶ᭞ᬳᬧᬂᬳᭂᬤᬘᭂᬦᬶᬂᬗᬫᬂ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬜᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬲ᭄ᬳᬭᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃᬚᬢᬶ᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸᬭ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ |
| + | </transcription><transliteration>[26 26B] |
| + | 26 |
| + | nringigunatama, deninghalit, sastranejwasahitatas. 0. idukuḥrarismangucap, duḥdewa |
| + | sangkadicili, satwanbapanhibusan, punikasamiringkayun, tingkahemar̀gganepunika, hĕnto |
| + | cĕningsamisatwanñĕringragga. 0. karanahagungeringkĕsang, sastranehanggenpatuding, hadasastraswa |
| + | lalita, dasaksaranekawuwus, hanggenpatudingringraga, hapangjati, pañcawikramanetatas, |
| + | [27 27A] |
| + | sangkanhadamar̀gasanga, pur̀wwag'hĕneyannĕriti, daksinamwangpashaśima, wayabyahuttarasampun, |
| + | sir̀shanyamadyapunika, puputsami, jatinñĕ, mungguḥringragga. 0. dewattanemaringnetra, sabda |
| + | nemakadajati, nangingcĕninghapangtatas, sastranejwahanggensuluḥ, hapanghidewamanawang, lingha |
| + | ji, hapanghĕdacĕningngamang. 0. igunatamamañĕmbaḥ, mangrasharingtutur̀jati, jrodukuḥsuryantityang</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 27 ==== | | ==== Leaf 27 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 744: |
Line 914: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭗ 27B] |
| + | ᭒᭗ |
| + | ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂᬲᬧᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬲᬓᭂᬘᬧ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬶᬯᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬲᬧᬢᬸᬤᬸᬄᬕᬸᬭᬸᬲᬫᬶᬬᬦ᭄ |
| + | ᭟᭐᭟᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬲᬶᬦᭀᬫ᭄᭟᭐᭟ᬫᬦᬸᬚᬸᬳᬸᬫᬦᬶᬲ᭄ᬤᬸᬗᬸᬮᬦ᭄᭞ᬩᬧᬫᬩᭂᬲᭂᬦ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬦᭂᬫᭀᬦᬶ |
| + | ᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬧᬾᬮᬶᬬᬂ᭞ᬓᬭᬦᬬᬫᬕᬯᬾᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬫᬗᬶᬮᬶᬗᬂᬳᬶᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄᭞ᬲᬤᬸᬭᬸᬂᬕᬸᬮᬭᬦᬾᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ |
| + | ᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢᬦᬾᬭᬶᬂᬳᬚᭂᬗᬦ᭄᭞ᬫᬦᬦᬭᬕ᭄ᬕᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᭂᬢᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬦᭂᬮᭂᬩᬂᬓᬦ᭄ᬤᬦᬶᬂᬍᬓᬤ᭄᭟᭐᭟ |
| + | [᭒᭘ 28A] |
| + | ᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬢᬸᬃᬜᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬦ᭄ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄ᬫᬢᬸᬃᬲᬶᬲᬶᬧ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬭᬢᬸᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬘ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬫ᭄ᬩᭂᬢ᭄ᬮᬶ |
| + | ᬦ᭄ᬢᬂᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬶᬮᬗᬶᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬗᬸᬦᬶ᭞ᬓᬢᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᭀᬮᬶᬄᬓᬧᬸᬭᬸᬂ᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬲᬸᬗ᭄ᬲ |
| + | ᬭᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬮᬲᬾᬓᬳᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬦᬾᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬢᭂᬓᭂᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟᭐᭟ |
| + | ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬲᭂᬓᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬜᬯᬢ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬤᬯᬕ᭄ᬫᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬓᬤᬶᬩᬯᭂᬲ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬗᬫ |
| + | </transcription><transliteration>[27 27B] |
| + | 27 |
| + | , tityangngiringsapakayun, sakĕcapkayuntanhiwang, tityangngiring, sapatuduḥgurusamiyan |
| + | . 0. // pupuḥsinom. 0. manujuhumanisdungulan, bapamabĕsĕntĕkencĕning, nĕmoni |
| + | nhidepeliyang, karanayamagawegĕnding, hanggenmangilinganghindik, sadurunggularanemantuk, |
| + | brattaneringhajĕngan, mananaragganemijil, sakitmĕtu, yantannĕlĕbangkandaningl̥ĕkad. 0. |
| + | [28 28A] |
| + | gunatamamatur̀ñĕmbaḥ, ndawĕgpisanmatur̀sisip, durusangratuswecca, tityangnambĕtli |
| + | ntangmiskin, yanwilanginsakingnguni, kataḥsampunpoliḥkapurung, duktityangkasungsa |
| + | ran, ringhalasekahulurin, hantuk'hipun, buronnetrĕsnatĕkĕntityang. 0. |
| + | idukuḥsĕkar̀gĕlismañawat, deningsampunpadawagmi, hĕntokadibawĕshidewa, ngama</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 28 ==== | | ==== Leaf 28 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 756: |
Line 947: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭘ 28B] |
| + | ᭒᭘ |
| + | ᬧᬸᬭᬭᬶᬂᬳᬶᬤᭂᬧᬾᬚᬦᬶ᭞ᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬲᬫᬶᬳᬸᬦᬶᬂ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬗᬶᬦᬸᬫ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬗᬶᬢᬸᬂ᭞ᬓᭀᬯᬮᬲᬸᬩᬤᬤᬶᬧᬗ |
| + | ᬦ᭄᭞ᬗᬸᬮᬳᬂᬯᬤᬸᬓᬾᬫᭂᬦ᭄ᬢᬶᬲ᭄᭞ᬩᭀᬬᬮᬶᬗᬸ᭞ᬫᬮᬶᬄᬫ᭄ᬮᬚᬳᬂᬭᬕ᭟᭐᭟ᬬᬦᬶᬂᬓᬾᬳᬫᬯᬸᬓ᭄ᬧᬶᬲ |
| + | ᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢᬫᬓ᭄ᬮᭀᬲᬳᬶ᭞ᬫᬶᬯᬄᬕᬕᬸᬦᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬢᭂᬮᬄ᭞ᬩᬸᬓᬢᭀᬂᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶᬮᬶᬫ |
| + | ᬓᬓ᭄ᬲᬦᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬲᬸᬕᬶᬳᬦ᭄ᬫᭂᬢᬸᬭᬶᬩᬸᬢ᭄᭞ᬲᬢᬢᬬᬤᬤᬶᬋᬩᬢ᭄᭞ᬗᬮᬦ᭄ᬢᬸᬃᬤᬤᬶᬲᬓᬶᬢ᭄ᬳᬢᬶ᭞ |
| + | [᭒᭙ 29A] |
| + | ᬫᭂᬢᬸᬩᬶᬗᬸᬂ᭞ᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄ᬤᬤᬶᬩᭂᬜᬄ᭟᭐᭟ᬦᬸᬚᬸᬋᬤᬶᬢᬾᬚᬦ᭄ᬫᬦᬾᬫᭂᬤᬮ᭄᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬤᬶᬗᬚᭂᬂᬩᬾᬚᬸ |
| + | ᬮᬶᬢ᭄᭞ᬯᬮᬸᬄᬩᭂᬮᬾᬕᭀᬦᬾᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬂ᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬃᬢᬮᬸᬳᬾᬫᬮᬶᬄ᭞ᬢᭂᬢᭂᬧᬂᬤᬾᬯᬫᬗ᭄ᬤᬳᬾᬮᬶᬂ᭞ |
| + | ᬤᬶᬓ᭄ᬲᭂᬓᬾᬓᬶᬫᬸᬤ᭄ᬩᬓᬸ᭞ᬧᬦᬗ᭄ᬓᬦᬾᬢ᭄ᬯᬄᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬦᬫ᭄ᬧᭂᬤᬂᬲᬓᬶᬢᬾᬲᬳᬶ᭞ᬧᬢᬸᬢ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬭᬶᬂᬕᬸ |
| + | ᬦᬦᬾᬗᬭᬕᭂ᭟᭐᭟ᬧᬸᬦᬶᬓᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬧᬸᬭᬸᬕᬂ᭞ᬲᬚᬯᬶᬗᬼᬩᭂᬳᬂᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬲᬢᬢᬗᭂᬩᬸᬲ᭄ᬫᬭᭂᬧᬄ᭞ᬗᬶᬩᬸ |
| + | </transcription><transliteration>[28 28B] |
| + | 28 |
| + | puraringhidĕpejani, buronesamihuning, mangannginumtanpangitung, kowalasubadadipanga |
| + | n, ngulahangwadukemĕntis, boyalingu, maliḥmlajahangraga. 0. yaningkehamawukpisa |
| + | n, sakitamaklosahi, miwaḥgagunanesayantĕlaḥ, bukatongtumbuḥbuddhi, buddhilima |
| + | kaksanahin, kasugihanmĕturibut, satatayadadir̥ĕbat, ngalantur̀dadisakit'hati, |
| + | [29 29A] |
| + | mĕtubingung, makur̥ĕnandadibĕñaḥ. 0. nujur̥ĕditejanmanemĕdal, tĕndadingajĕngbeju |
| + | lit, waluḥbĕlegonehimpasang, salwir̀taluhemaliḥ, tĕtĕpangdewamangdaheling, |
| + | diksĕkekimudbaku, panangkanetwaḥhidewa, nampĕdangsakitesahi, patutrungu, ringgu |
| + | nanengaragĕ. 0. punikayanningpurugang, sajawingl̥ĕbĕhangsakit, satatangĕbusmarĕpaḥ, ngibu</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 29 ==== | | ==== Leaf 29 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 768: |
Line 980: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭒᭙ 29B] |
| + | ᭒᭙ |
| + | ᬓ᭄ᬦᭀᬦ᭄ᬫᬢᬸᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬳᬾᬤᬦ᭄ᬭᬸᬲᬍᬲᬸᬤᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬲᬢᬢᬫᬦᬤᬶᬬᭀᬯᬸᬭᬸᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓ᭄ᬬᬗᬾᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᬦᬚ |
| + | ᬮ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬯᬂᬳᭀᬮᬶᬄᬦᬫ᭄ᬩᬦᬶᬦ᭄᭞ᬧᬬᬸᬭᬸᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬳᬾᬦ᭄ᬲᭂᬕᭂᬃᬳᬩᬸᬮᬦ᭄᭟᭐᭟ᬤᬶᬰᭀᬫ |
| + | ᬦᬾᬯᬲ᭄ᬢᬸᬫᭂᬤᬮ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢᬦᬾᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬤᬶᬗᬚᭂᬂᬩᬾᬓᭂᬩᭀᬳᬮᬫᬯᬶᬦᬾᬩᭂᬮᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ |
| + | ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬚ᭄ᬯᬧᬸᬭᬸᬕᬶᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬫᬦᬤᬶᬭᬸᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬲᬢᬢᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬩᬲᬂ᭞ᬓᭀᬭᬾᬂᬩᭂᬮᬂᬗᬶᬫᬸᬓᬸ |
| + | [᭓᭐ 30A] |
| + | ᬲᬳᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬓᬸ᭞ᬲᬢᬢᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᬮᬸᬯᬂ᭟᭐᭟ᬤᬶᬓᬲᭂᬧᬾᬫᬫ᭄ᬬᬭ᭞ᬩᬸᬢᬫᬢᬦᬾᬩᬓᬮ᭄ᬢᬫᬶ᭞ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄ |
| + | ᬤᬾᬯᬫᬜᬶᬲᬶᬧᬂ᭞ᬦᭂᬫᬄᬫᬶᬲᬸᬄᬧᬶᬢ᭄ᬭᬳᬩᬶᬢ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬩᬧᬫᭂᬮᬶᬤ᭄ᬲᬳᬶ᭞ᬓᬾᬯᭂᬄᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬫᬲᬦᬶᬂᬳᬶ |
| + | ᬩᬸᬓ᭄᭞ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬲᭀᬫᬄᬩᬓᬢ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬤᬶᬓᬾᬢᭀᬦᬾᬜᬾᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮᬶᬦ᭄᭞ᬧᬬᬸᬗᬮᬾᬦ᭄ᬢᬓᬶᬤᬶᬄᬳᭀ |
| + | ᬮᬲ᭄ᬓᬧᬶᬲᬕ᭟᭐᭟ᬤᬶᬳᬗ᭄ᬕᬭᬚᬦ᭄ᬫᬦᬾᬫᭂᬤᬮ᭄᭞ᬩᬾᬮᬬᬸᬭᬾᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬮᭀᬓᬤᭂᬓᬧᭂᬦᭂᬗᬦ᭄᭞ |
| + | </transcription><transliteration>[29 29B] |
| + | 29 |
| + | knonmatusakit, hedanrusal̥ĕsudingin, satatamanadiyowuruḥ, bangkyangesakitmanaja |
| + | l, yantiwangholiḥnambanin, payurumpuḥ, twaratahensĕgĕr̀habulan. 0. diśoma |
| + | newastumĕdal, ditubrattaneluwiḥ, tĕndadingajĕngbekĕbohalamawinebĕlangmaliḥ, |
| + | yanninghĕntojwapurugin, punikamanadirumpuḥ, satatañakitinbasang, korengbĕlangngimuku |
| + | [30 30A] |
| + | sahi, sar̀wwabuku, satatasakitmaluwang. 0. dikasĕpemamyara, butamatanebakaltami, sĕngguḥ |
| + | dewamañisipang, nĕmaḥmisuḥpitrahabit, sangkanbapamĕlidsahi, kewĕḥyanningmasaninghi |
| + | buk, pyanaksomaḥbakattinjak, diketoneñenhambulin, payungalentakidiḥho |
| + | laskapisaga. 0. dihanggarajanmanemĕdal, belayurehimpasin, lokadĕkapĕnĕngan, </transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 30 ==== | | ==== Leaf 30 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 780: |
Line 1,013: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭓᭐ 30B] |
| + | ᭓᭐ |
| + | ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸᬦᬾᬫᭂᬮᬄ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬮᬾᬗᬄᬭᬶᬂᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬗ᭄ᬤᭂᬲᬓᬶᬢ᭄ᬭᬸᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬭᬯᬸᬄᬲᬓᬶᬢ᭄ᬳᬜᬂᬳᬜᬗ |
| + | ᬦ᭄᭞ᬓᭀᬭᬾᬂᬤᭂᬓᬄᬕᭂᬭᬓ᭄ᬕᭂᬭᬶᬓ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬂᬮᬗᬸ᭞ᬗᬸᬢᬄᬳᬸᬢᬄᬮᬮᬾᬗᭂᬤᬦ᭄᭟᭐᭟ᬫᬮᬶᬄᬫᬸᬮᬕ |
| + | ᬮᬓᬶᬦ᭄ᬢᬶᬯᬂ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬤᬶᬩᬸᬤᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬓᭂᬤᬶᬲᬭᬦᬾᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬂᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬮᬸᬦᬾᬓ᭄ᬯᬓᭂᬮᬶᬤᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶ |
| + | ᬓᬫᬮᬶᬄᬳᬸᬮᬫ᭄ᬩᬯᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬶᬤᬧᬸᬭᬸᬕ᭄᭞ᬲᬢᬢᭂᬩᭂᬲᬗᬾᬩᭂᬗ᭄ᬓᬂ᭞ᬢᭀᬦ᭄ᬤᬤᭀᬲ᭄ᬗᬚᭂᬂᬦᬲᬶ᭞ᬘ |
| + | [᭓᭑ 31A] |
| + | ᬓᭂᬢ᭄ᬮᬬᬸ᭞ᬗᬾᬦᬓ᭄ᬳᬢᬶᬚᬗ᭄ᬓᭂᬮ᭄ᬓᬧᭀᬓ᭄᭞ᬯ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬧᬢᬶᬢᬸᬚᬸᬦᬾᬍᬓᬤ᭄᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬤᭀᬲᬦᬾᬗᬚᭂᬂᬳᬸᬮ |
| + | ᬫ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬶ᭞ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬮᬮᬶᬧᬶᬫᬓᬯᬦ᭄ᬢᬄ᭞ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸᬦᬶᬓᬫᬮᬶᬄ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬓᬚᭂᬕ᭄ᬳᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬲ |
| + | ᬓᬶᬢ᭄ᬗᬮᬬᬸᬂ᭞ᬳᬸᬬᭂᬂᬳᬸᬬᭂᬗᬦ᭄ᬲᬳᬸᬭᭂᬗᬲ᭄᭞ᬳᬶᬤᭂᬧᬾᬲᬢᬢᬫᬭᬶᬧᬶᬢ᭄᭞ᬫᭂᬢᬸᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬓᬧᬶᬲᬕᬜ |
| + | ᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮ᭄᭟᭐᭟ᬤᬶᬲᬸᬓ᭄ᬭᬦᬾᬳᬶᬓᬍᬓᬤ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬭᭂᬦᬂᬗᬚᭂᬂᬩᬾᬓᬫ᭄ᬩᬶᬂ᭞ᬳᬬᬫ᭄ᬓᭂᬮᬯᬸᬮᬶᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞ᬓᬓ᭄ᬬ᭞ |
| + | </transcription><transliteration>[30 30B] |
| + | 30 |
| + | hulamhasunemĕlaḥ, yanninglengaḥringbratta, tanwangdĕsakitrumpuḥ, rawuḥsakit'hañanghañanga |
| + | n, korengdĕkaḥgĕrakgĕrik, miringlangu, ngutaḥhutaḥlalengĕdan. 0. maliḥmulaga |
| + | lakintiwang, yanningdibudanemijil, kĕdisaranehimpasanghulamhalunekwakĕlidin, ni |
| + | kamaliḥhulambawi, yanpunikapidapurug, satatĕbĕsangebĕngkang, tondadosngajĕngnasi, ca |
| + | [31 31A] |
| + | kĕtlayu, ngenak'hatijangkĕlkapok, wrĕspatitujunel̥ĕkad, tĕndadosanengajĕnghula |
| + | msampi, hulamlalipimakawantaḥ, hulamhasunikamaliḥ, yanningkajĕg'hulurin, tanmarisa |
| + | kitngalayung, huyĕnghuyĕngansahurĕngas, hidĕpesatatamaripit, mĕtumusuḥ, kapisagaña |
| + | kitintimpal. 0. disukranehikal̥ĕkad, tanrĕnangngajĕngbekambing, hayamkĕlawulindung, kakya, </transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 31 ==== | | ==== Leaf 31 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 792: |
Line 1,046: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭓᭑ 31B] |
| + | ᭓᭑ |
| + | ᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬢᬸᬢ᭄ᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬫᬶᬫ᭄ᬭᬦᬦ᭄ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᬸᬕ᭄ᬧᬸᬕ᭄᭞ᬤᬤᬶᬲᬳᬶᬜᬓᬶᬢᬂ |
| + | ᬳᬯᬓ᭄᭞ᬗᭂᬩᬸᬲ᭄ᬲᬳᬶᬩᬸᬬᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬓᭀᬭᬾᬂᬧᬭᬂ᭞ᬲᬳᬶᬳᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄ᬧᬫᬮᬶᬧᬫᬮ᭟᭐᭟ᬧᬸᬭᬸᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬢᬸ |
| + | ᬦᭂᬬᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬶᬩᭂᬓᬸᬮ᭄ᬩᬗ᭄ᬓ᭄ᬬᬂᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬓᬩᭂᬩᭂᬂᬭᬯᬸᬄᬓᬲᬶᬓ᭄ᬲᬶᬓᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬲᬶᬳᬶᬤ᭄ᬦᬶᬓᬫᬮᬶᬄ᭞ |
| + | ᬤᬶᬲᬦᬶᬲ᭄ᬘᬭᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬗᭂᬮᬶᬤᬶᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸ᭞ᬩᬾᬲᬫ᭄ᬧᬶᬚ᭄ᬯᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬂ᭞ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬮᬮᬶᬧᬶᬦᬶᬓᬫᬮᬶᬄ᭞ᬳᬸ |
| + | [᭓᭒ 32A] |
| + | ᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸ᭞ᬫᬶᬯᬄᬩᬾᬧᬗᬩᬾᬦᬦ᭄᭟᭐᭟ᬫᬸᬮᬓᬾᬢᭀᬤᬤᬶᬫᬦᬸᬲ᭞ᬤᬤᬶᬫᬓᭂᬚᬂᬜᬓᬶᬢᬶ |
| + | ᬦ᭄᭞ᬲᬯᬶᬭᬾᬄᬲᬭᬢ᭄ᬗᬮᬶᬄᬲᬤ᭄ᬬ᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬓᬸᬢ᭄ᬫᬫᬸᬘᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦᭂᬢᬸᬢᬸᬃᬩᬧᬚᬢᬶ᭞ᬳᭂᬤᬢᬓᬸᬢ᭄ᬗᭂ |
| + | ᬧᬸᬂᬲᬸᬮᬸᬃ᭞ᬲᬯᬶᬭᬾᬄᬧᬤᬤᭂᬫᭂᬦ᭄ᬫᬮᬚᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬚᬢᬶᬫᬓᬸᬓᬸᬳᬶᬦ᭄᭞ᬤᬸᬫᬤᬓ᭄ᬮᬦ᭄ᬢᬸᬃ᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬗ᭄ᬕᭀ |
| + | ᬦ᭄ᬩᬧᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭟᭐᭟ᬳᭂᬤᬧᭂᬲᬦ᭄ᬤᬾᬯᬫᬲᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬦ᭄᭞ᬫᬭᬚᬦᬶᬩᬧᬦᬸᬢᬸᬭᬶᬂ᭞ᬧᬂᬤᬦᬶᬭᬸᬲᭀᬮᬄᬩᬸᬭᭀᬦ᭄᭞ |
| + | </transcription><transliteration>[31 31B] |
| + | 31 |
| + | punikapatut'himpasin, punikasamimrananmijil, mangdatansakitmugpug, dadisahiñakitang |
| + | hawak, ngĕbussahibuyanhati, korengparang, sahihĕntulpamalipamala. 0. puruhetwaratu |
| + | nĕyan, hulibĕkulbangkyangsakit, kabĕbĕngrawuḥkasiksikan, sakitsihidnikamaliḥ, |
| + | disaniscaranemijil, ngĕlidihulamhasu, besampijwahimpasang, hulamlalipinikamaliḥ, hu |
| + | [32 32A] |
| + | lamhasu, miwaḥbepangabenan. 0. mulaketodadimanusa, dadimakĕjangñakiti |
| + | n, sawireḥsaratngaliḥsadya, tĕntakutmamucingin, hanĕtutur̀bapajati, hĕdatakutngĕ |
| + | pungsulur̀, sawireḥpadadĕmĕnmalajaḥ, mangdajatimakukuhin, dumadaklantur̀, cĕninghanggo |
| + | nbapapyanak. 0. hĕdapĕsandewamasĕlsĕlan, marajanibapanuturing, pangdanirusolaḥburon, </transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 32 ==== | | ==== Leaf 32 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 804: |
Line 1,079: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭓᭒ 32B] |
| + | ᭓᭒ |
| + | ᬯᬶᬭᬾᬄᬤᬾᬯᬢᬲ᭄ᬳᬸᬢ᭄ᬢᬫᬶ᭞ᬳᬦᬾᬳᬶᬮᬸᬢᬶᬩᬸᬲ᭄ᬚᬦᬶ᭞ᬦᬸᬚᬸᬳᬢᭀᬦᬾᬢᬢᬸᬃ᭞ᬭᬶᬂᬲᬦᬾᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦᬼᬓᬤ᭄᭞ |
| + | ᬤᬶᬲᬸᬩᬦᬾᬧᬤᬓᭂᬮᬶᬄ᭞ᬤᬶᬢᬸᬫᬦᬸᬢ᭄᭞ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄ᬤᬲᭂᬦᬾᬫᭀᬤᬮ᭄᭟᭐᭟ᬦᬄᬳᬫᭀᬦ᭄ᬢᭀᬫ |
| + | ᬮᬸᬧ᭄ᬭᬕᬢᬂ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬚᬦᬶᬲᬸᬩᬮᬶᬗ᭄ᬲᬶᬃ᭞ᬓᭂᬫᬫᬮᬸᬓᬧᬭᬦ᭄ᬢᭂᬦᬦ᭄᭞ᬢᬾᬄᬓᭀᬧᬶᬩᬶᬬᬸᬲᬩᬶ |
| + | ᬢ᭄᭞ᬳᬤᬶᬦᬾᬤᬶᬢᬸᬢᬕᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬫᬓᬤᬤ᭄ᬯᬲᬸᬩᬤᬶᬢᬸ᭞ᬫᬦᬶᬓ᭄ᬲᭂᬓᬃᬫᬦᬶᬓ᭄ᬢᭀᬬ᭞ᬩᬧᬚ |
| + | [᭓᭓ 33A] |
| + | ᬦᬶᬫᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮᬶᬦ᭄᭞ᬯᬶᬭᬾᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬩᬧᬗᬢ᭄ᬬᬂᬫᬲᬸᬘᬶᬳᬦ᭄᭟᭐᭟ᬤᬶᬢᬸᬫᬭᬶᬂᬧᬤᬸᬓᬸᬳᬦ᭄᭞ |
| + | ᬕᭂᬦᬄᬩᬧᬦᬗᬦ᭄ᬲ᭄ᬫᬤᬶ᭞ᬫᬫᬕᭂᬳᬂᬢᬧᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬗᬲ᭄ᬢᬯᬯᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭞ᬗ᭄ᬭᬲ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬲᬫ᭞ |
| + | ᬮᬗ᭄ᬤᬧᬤᬭᬳᬬᬸ᭞ᬫᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮᬦ᭄ᬫᬜᬫ᭞ᬓ᭄ᬫᬩᬓ᭄ᬓᬩᬸᬓ᭄ᬧᬤᬳᬲᬶᬄ᭞ᬓᬾᬢᭀᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬤᬓ᭄ᬓ |
| + | ᬤᬶᬕᬶᬗᬶᬦ᭄ᬚᬩᬧ᭟᭐᭟ᬓᬩᬦ᭄ᬤᬸᬗᬦ᭄ᬳᭀᬮᬶᬄ᭞ᬇᬤᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬤᬾᬭᬓ᭟ |
| + | </transcription><transliteration>[32 32B] |
| + | 32 |
| + | wireḥdewatashuttami, hanehilutibusjani, nujuhatonetatur̀, ringsanengĕmbanl̥ĕkad, |
| + | disubanepadakĕliḥ, ditumanut, huripdasĕnemodal. 0. naḥhamontoma |
| + | lupragatang, deningjanisubalingsir̀, kĕmamalukaparantĕnan, teḥkopibiyusabi |
| + | t, hadineditutagihin, makadadwasubaditu, maniksĕkar̀maniktoya, bapaja |
| + | [33 33A] |
| + | nimaninggalin, wireḥsampun, bapangatyangmasucihan. 0. ditumaringpadukuhan, |
| + | gĕnaḥbapanangansmadi, mamagĕhangtapabratta, tanmaringastawawidhdhi, ngrastityanghidewasama, |
| + | langdapadarahayu, matunggalanmañama, kmabakkabukpadahasiḥ, ketobagus, madakka |
| + | diginginjabapa. 0. kabandunganholiḥ, idabaguskaderaka. </transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 33 ==== | | ==== Leaf 33 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 816: |
Line 1,112: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭓᭓ 33B] |
| + | </transcription><transliteration>[33 33B]</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 34 ==== | | ==== Leaf 34 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Original on Archive.org
Description
Bahasa Indonesia
Geguritan Dukuh Kawi Ksyapa menceritakan tentang seorang dukuh yang bernama Dukuh Kawi tinggal di sebuah desa besama istrinya yang bernama Dewi Adnyani. Istrinya terus menginginkan seorang putra dari Ki DUkuh. Akhirnya permohonannya dikabulkan dan mereka segera menuju ke tengah hutan untuk bertama kepada Sang Hyang Siwa. Setelah mendapatkan anugrah berupa kehamilan, ternyata Ki Dukuh Kawi memilih untuk moksa dan meninggalkan istri beserta cabang bayinya di tengah hutan. Mengetahui hal tersebut, Dewi Adnyani sangat sedih dan memutuskan akan mengikuti suaminya setelah putranya lahir. Kelahiran Gunatama menjadi menyedihkan mengingat ia hidup sebatang kara hanya ditemani oleh binatang di hutan. Saat beranjak dewasa, Gunatama bertapa ke Gunung Sekar untuk meminta petunjuk. Mengetahui bahwa ayahnya memiliki saudara kembar, Gunatama menuju ke pondok beliau. Kedatangan Gunatama disambut haru dan diberikan bekal sebelum Ki Dukuh juga moksa agar bisa menjalani kehidupan bersama kedua saudaranya yakni Manik Sekar dan Manik Toya.
English
Front and Back Covers
Image on Archive.org
[PERPUSTAKAAN
KTR.DOKBUD BALI
PROP. BALI
G/XXV/8/DOKBUD
GAG. DUKUH KAWI KASYAPA
Panjang 30 cm
Lempiran 1 - 32
Milik : Ida Pt Ngr Asmara, Gria Banjar, Buleleng]
[᭑ 1A]
᭛ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬫᬵᬱ᭄ᬢᬸᬦᬵᬫᬲᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭛᭚ᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬯᬶᬓᬲ᭄ᬬᬧ᭄ᬓᬗᬶᬦ᭄᭟᭐᭟᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬕᬶᬦᬤ᭟᭐᭟ᬳ
ᬤᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬳᬜᬃ᭞ᬩᬩᬲᬦᬾᬫᬸᬜᬶᬩᬮᬶ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬩᬶᬲᬗᬤᬸᬲᬲ᭄ᬝ᭞ᬫᬲᬶᬫᬶᬮᬸᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬦᬗᬶᬂᬓᬶᬤᬸᬗᬂ
ᬲᬗᬮᬲ᭄᭞ᬳᬲᬶᬂᬲᬸᬤ᭄ᬤᬶ᭞ᬲᬦᬾᬲᬶᬥ᭄ᬥᬤᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭟᭐᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬓᬯᬶᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬫᭀᬓ᭄ᬲᬄᬫᬭᬶᬂᬓᬯᬶᬮᬸᬯᬶᬄ᭞
ᬫᬢᬶᬗ᭄ᬕᬮᬦ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬮᬦᬂ᭞ᬦᬗᬶᬂᬓᭂᬫ᭄ᬩᬃᬤᬸᬓᭂᬫᬢᬸᬂᬳᬸᬮᬶᬂᬘᭂᬭᬶᬓ᭄ᬲᬸᬩᬧᬲᬄ᭞ᬦᬾᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬫᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬓᬕᬸᬦᬸᬂ
Auto-transliteration
[PERPUSTAKAAN
KTR.DOKBUD BALI
PROP. BALI
G/XXV/8/DOKBUD
GAG. DUKUH KAWI KASYAPA
Panjang 30 cm
Lempiran 1 - 32
Milik : Ida Pt Ngr Asmara, Gria Banjar, Buleleng]
[1 1A]
/// oṁawighnamāṣtunāmasidhdhi /// // gaguritandukuḥkawikasyapkangin. 0. // pupuḥginada. 0. ha
dagaguritanhañar̀, babasanemuñibali, twarabisangadusasṭa, masimilungawekidung, nangingkidungang
sangalas, hasingsuddi, sanesidhdhadinampura. 0. kacaritakawiswara, moksaḥmaringkawiluwiḥ,
matinggalanputralanang, nangingkĕmbar̀dukĕmatunghulingcĕriksubapasaḥ, nehasiki, mangungsikagunung
Leaf 1
Image on Archive.org
[᭑ 1B]
᭑
ᬲᭂᬓᬃ᭟᭐᭟ᬓᬾᬓᬮᬶᬳᬦ᭄ᬭᬶᬂᬗ᭄ᬮᬾᬮ᭞ᬤᬤᬶᬚᬓ᭄ᬲᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬯᭂᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬧᬜ᭄ᬘᬯᬶᬓ᭄ᬭᬫ᭄ᬫ᭞ᬦᬗᬶᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬯᬓ᭄ᬤᬸ
ᬓᬸᬄ᭞ᬲᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬓ᭄ᬭᬫᬢᬦ᭄ᬳᬶᬯᬂ᭞ᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬯᬶ᭞ᬲᬸᬓᬯᬶᬭ᭄ᬬᬭᬶᬂᬚᬗ᭄ᬕᬮ᭟᭐᭟ᬭᬩᬶᬦᬾᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᬬᬂᬫᬧᬭᬩ᭄ᬤᬂ
ᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶ᭞ᬦᬗᬶᬄᬢᭀᬢ᭄ᬯᬭᬫᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬦᬾᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬓᬬᬸᬦ᭄ᬮᬬᬸᬦ᭄ᬗᬲᬶᬳᬲᬶᬦᬸᬦᬲ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬮᬦᬂᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬯᬶᬘ
ᬓ᭄ᬱᬦᬲᬶᬥ᭄ᬥᬶᬗᬸᬘᬧ᭄᭟᭐᭟᭚ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᭀᬯ᭄ᬤ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓᬫ᭄ᬯᬦᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬚ᭄ᬭᭀᬦᬾ
[᭒ 2A]
ᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬘ᭞ᬩ᭄ᬯᬢᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬦᬶᬓ᭄ᬮᬦᬂ᭞ᬮᬦᬂᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬯᬶᬘᬓ᭄ᬲᬦᬲᬶᬥ᭄ᬥᬶᬗᬸᬲᬧ᭄᭟᭐᭟ᬩᬯᬸ
ᬗ᭄ᬭᬾᬗᬲᬩ᭄ᬤᬗᭀᬤ᭞ᬫᬓᭂᬚᬶᬢ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬦᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬯᬳᬬᬸᬚᬮᬦ᭄ᬮᬸᬯᬲ᭄᭞ᬫᭀᬦ᭄ᬤᭀᬓ᭄ᬭᬶᬂᬇᬤᬳ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸ
ᬤ᭄ᬭᬶᬓᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬧᬶᬦᬸᬦᬲ᭄᭞ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬫ᭄ᬯᬦᬶ᭞ᬧᬚᬮᬦᬾᬫᬤᬤ᭄ᬯᬦᬦ᭄᭟᭐᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬢᭂᬗᬄ
ᬳᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬫᬓᬮᬶᬳᬦ᭄ᬫᬢᬸᬃᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬚᭂᬂᬫᬾᬭᬸᬢᬸᬫ᭄ᬧᬂᬲᭀᬮᬲ᭄᭞ᬧᬃᬳ᭄ᬬᬗᬦ᭄ᬇᬤᬳ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸ᭞
Auto-transliteration
[1 1B]
1
sĕkar̀. 0. kekalihanringnglela, dadijaksalintangluwiḥ, wĕruḥringpañcawikramma, nangingsampunmawakdu
kuḥ, satingkahekramatanhiwang, dukuḥkawi, sukawiryaringjanggala. 0. rabinekalintangsayangmaparabdang
wihadñani, nangiḥtotwaramaputra, nehistrilintangkayunlayunngasihasinunasputra, lanangririḥ, wica
kṣanasidhdhingucap. 0. // jrodukuḥtityangngowda, tityangnunaspyanakamwani, mangdajrone
[2 2A]
swecca, bwatangpisanringkayun, tityangnunasmaniklanang, lanangririḥ, wicaksanasidhdhingusap. 0. bawu
ngrengasabdangoda, makĕjit, rarisnawurin, dewahayujalanluwas, mondokringidahyangguru
drikatityangmapinunas, pyanakmwani, pajalanemadadwanan. 0. sampunrawuḥtĕngaḥ
hinghalas, makalihanmatur̀bakti, ringjĕngmerutumpangsolas, par̀hyanganidahyangguru,
Leaf 2
Image on Archive.org
[᭒ 2B]
᭒
ᬤᬦᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬫᬗ᭄ᬭᬥᬦ᭞ᬤᬦᬾᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬫᬗᬸᬦ᭄ᬘᬭᬂᬧᬗᬲ᭄ᬢᬯ᭟᭐᭟ᬤᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬳᬸᬢᬫ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᭀᬮᭀᬧᬂᬬᭀᬕ᭄ᬖ
ᬲᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬗᬸᬯᬸᬧ᭄ᬦᬗ᭄ᬕᬳᬗ᭄ᬓᬶᬳᬦ᭄᭞ᬫᬢᬶᬢᬶᬲ᭄ᬗᬸᬦᬶᬗᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬢᭂᬭᬸᬲ᭄ᬢᭂᬓᬦ᭄ᬓᬤᬾᬯᬢᬦ᭄᭞ᬤᬾᬯ᭄ᬳᬲᬶᬄ᭞ᬲᬩ᭄ᬤᬫᬭᬶᬂᬳ
ᬓᬲ᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬯᬶᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬤᬸᬄᬤᬾᬯᬳᬶᬬᬂᬓᬤᬶᬭᬢᬶᬄ᭞ᬤᬤᬶᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬜᬾᬦ᭞ᬲᬶ
ᬤᬶᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬢᬸ᭞ᬦᬗᬶᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂᬳᬤᬾᬯᬗᭀᬤ᭟᭐᭟ᬲᬶᬮᬩᭂᬓᬸᬂ
[᭓ 3A]
ᬬᬫᬫᬢ᭄ᬢ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬯᬫᬢᬸᬃᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬮᭂᬚᬭᬂᬚᬦᬶᬭᬶᬂᬦᬶᬭ᭞ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬫᬢᬸᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲᬫᬦᬶᬓᬮᬦᬂ᭞
ᬮᬦᬂᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬯᬶᬘᬓ᭄ᬲᬦᬲᬶᬥ᭄ᬥᬶᬗᬸᬘᬧ᭄᭟᭐᭟ᬫᬮᬶᬄᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯᬫᬲᬩ᭄ᬤ᭞ᬦᬶᬭᬮᬸᬕ᭄ᬭᬢᭂᬓᬜᬳᬶ᭞ᬦ
ᬗᬶᬳᬶᬂᬜᬳᬶᬲᬸᬩᬳᭂᬮᬲ᭄᭞ᬳᭂᬤᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬫᬯᬮᬶᬫᬗᭂᬦᬳᬗ᭄ᬳᬯᬓ᭄᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭞
ᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮᬾᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶᬲᬶᬧᬶ᭞ᬦᬶᬗᭂᬄᬲᬩ᭄ᬤᬭᬶᬂᬳᬓᬲ᭞ᬧᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬲᬸᬓᬲᬸᬩᬲ
Auto-transliteration
[2 2B]
2
danedukuḥmangradhana, danehistri, manguncarangpangastawa. 0. dadukuḥlintanghutama, mangrolopangyoggha
sidhdhi, manguwupnanggahangkihan, matitisnguningangkayun, tĕrustĕkankadewatan, dewhasiḥ, sabdamaringha
kasa. 0. idukuḥkawimangucap, duḥdewahiyangkadiratiḥ, dadihidewamañena, si
dihantuktityangratu, nanginghidewamanunastityangngisti, sampunanghadewangoda. 0. silabĕkung
[3 3A]
yamamatta, mangastawamatur̀bakti, lĕjarangjaniringnira, dewihadñanimatur̀, tityangnunasamanikalanang,
lanangririḥ, wicaksanasidhdhingucap. 0. maliḥhyangśiwamasabda, niralugratĕkañahi, na
ngihingñahisubahĕlas, hĕdasĕdiḥ, mawalimangĕnahanghawak. 0. dewihadñanikocapan,
kĕndĕletansipisipi, ningĕḥsabdaringhakasa, panugrahanpuputringkayun, hawaksukasubasa
Leaf 3
Image on Archive.org
[᭓ 3B]
᭓
ᬬᬂ᭞ᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬢᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬶᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬮᬦᬂ᭟᭐᭟ᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮᬾᬢᭂᬭᬸᬲ᭄ᬭᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬲᬓ᭄ᬯᬬᬸᬦ᭄ᬧᬶᬤᬶᬦᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬗᬕᭂᬫ᭄ᬲᬸ
ᬓᬗᬚᬓ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬮᬶᬲᬸ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄ᬭᬶᬂᬲᭀᬫᬄᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬶᬤᬧᬓᬬᬸ
ᬦᬦ᭄᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬳᬢᬫ᭞ᬯᭂᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦᬯᬶᬥ᭄ᬥᬶᬧᭂᬦᬶᬳᬾᬧᬶᬦ᭄ᬤᬶᬫ᭄ᬭᬶᬂᬘᬶᬢ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬧᭂᬲᬸᬧᭂᬤᬲ᭄ᬳᬮᬸᬲ᭄᭞
ᬤᬸᬄᬤᬾᬯᬲᬂᬓᬤᬶᬭᬭᬲ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬫᬤ᭟᭐᭟ᬇᬤᬾᬯᬲᬬᬗᬗ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬓᬬᬸᬦ
[᭔ 4A]
ᬲᬶᬤᬗᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭞ᬲᬯᬭᬦᬦ᭄ᬩᬸᬲᬦᬦᬾᬓᬯᭀᬢ᭄᭞ᬳᬶᬫᬲᬶᬭᬄᬳᬩ᭄ᬭᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬲᬫᬶᬓᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬾ
ᬯ᭞ᬲᬳᬩᬸᬤᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟᭐᭟ᬫᬲᬶᬄᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬫᬤ᭞ᬫᬦᬕᬶᬄᬧᬸᬢ᭄ᬭᬧᬂᬮ
ᬓᬶ᭞ᬳᬶᬤᬾᬯᬢ᭄ᬯᬄᬫᬯᬓ᭄ᬮᬾᬤ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬲᬶᬤᬓᬤᬶᬓᬬᬸᬦ᭞ᬦᬗᬶᬂᬓᬭᬶᬫᬭᬶᬂᬕᬃᬩ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬫᬶ
ᬢ᭄᭞ᬫᭀᬓ᭄ᬲᬄᬫᬭᬶᬂᬓᬤᬾᬯᬢᬦ᭄᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬓᬩᭂᬮ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄᭞ᬫᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬫᬸᬜᬶᬫᬦ᭄ᬲᬶ᭄᭞
Auto-transliteration
[3 3B]
3
yang, lantastidhdhi, manugrahipyanaklanang. 0. kĕndĕletĕrusringmanaḥ, sakwayunpidinanejani, ngagĕmsu
kangajakpyanaka, idukuḥrarisngalisu, rarismangucapringsomaḥdewihadñani, sampunsidapakayu
nan. 0. idukuḥlintanghatama, wĕruḥringkayunawidhdhipĕnihepindimringcita, sangkanpĕsupĕdashalus,
duḥdewasangkadirarasa, lintangluwiḥ, hantuk'hidewamamada. 0. idewasayangangtityang, sakayuna
[4 4A]
sidangulurina, sawarananbusananekawot, himasiraḥhabramurub, samikatur̀ringhide
wa, sahabudi, sampunsiddhahantuktityang. 0. masiḥhidewamamada, managiḥputrapangla
ki, hidewatwaḥmawakleda, mangkinsidakadikayuna, nangingkarimaringgar̀ba, tityangpami
t, moksaḥmaringkadewatan. 0. dewihadñanikabĕlbĕlan, madingĕhangmuñimansi,
Leaf 4
Image on Archive.org
[᭔ 4B]
᭔
ᬦᬗᬶᬂᬤᭂᬩᭂᬢ᭄ᬫᬭᬶᬂᬘᬶᬢ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬧᭂᬲᬸᬧᭂᬤᬲ᭄ᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬭᬲᬭᬶᬂᬘᬶᬢ᭞ᬫᬾᬄᬗᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ᬤ
ᬦᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬕᬾᬢ᭄ᬳᬶᬮᬂ᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬫᬓᭂᬲ᭄ᬬᬩ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬲᬚᭂᬮᬾᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬫᬗᭂᬮᬶᬂᬫ
ᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄᭞ᬤᬾᬯᬭᬢᬸᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄ᭞ᬮᬮᬶᬲ᭄ᬲᬦ᭄ᬚ᭄ᬭᭀᬫᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬤᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫ
ᬭᬶᬂᬲᬳᬯᬃᬩᬦ᭟᭐᭟ᬇᬜᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᭂᬗᬄᬳᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬯᬂᬫᬃᬕᬶ᭞ᬬᬦᬶᬂᬫᬸᬮᬶᬄ
[᭕ 5A]
ᬓᬚᬗ᭄ᬕᬮ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬧᬮᬶᬂᬤᬾᬯᬭᬢᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬸᬭᬸᬗᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᭂᬚᬄ᭞ᬢᬦᬶᬓᬗᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬚ᭄ᬭᭀᬦᬾᬲ᭄ᬯᬾᬘ
᭟᭐᭟ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬦᬧᬶᬓᬾᬫᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬮᬸᬭᬶᬧ᭄᭞ᬲᬓ᭄ᬲᬢ᭄ᬓᬮᭂᬩᬸᬭᬶᬂᬓᬯᬄ᭞ᬓᬧᬦᭂᬲ
ᬦᭂᬫᬶᬦᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬢ᭄ᬭᬲ᭄ᬓᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬧᬲᬄ᭞ᬲᭂᬤᬶᬄᬓᬶᬗ᭄ᬓᬶᬂ᭞ᬳᬶᬩᬸᬓ᭄ᬫᬭᬗᬦ᭄ᬕᬂᬳᬯᬓ᭄᭟᭐᭟ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬳᬕᬸᬂᬳᭀᬯᬤ
ᬢᭂᬓ᭞ᬳᬤᬗᭂᬮᬸᬃᬮᬾᬦ᭄ᬫᬗᭂᬭᬶᬓ᭄᭞ᬳᬤ᭄ᬗᬶᬭᬶᬂᬬᬫᬗᬶᬭᬾᬂ᭞ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬳᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬇᬩᬩᬸ
Auto-transliteration
[4 4B]
4
nangingdĕbĕtmaringcita, sangkanpĕsupĕdashalus, sampunkarasaringcita, meḥngararis, da
nedukuḥsaget'hilang. 0. dewihadñanimakĕsyab, mangrasajĕlenejani, mangĕlingma
sambatan, dewaratujrodukuḥ, lalissanjromaninggal, tityangngistri, dandantityangma
ringsahawar̀bana. 0. iñuktityangtĕngaḥhinghalas, nentĕnatityangnawangmar̀gi, yaningmuliḥ
[5 5A]
kajanggala, lintangpalingdewaratu, tanhurungantityangpĕjaḥ, tanikangin, yantanjronesweca
. 0. mangkinnapikemantityang, sakitsantityangnulurip, saksatkalĕburingkawaḥ, kapanĕsa
nĕminurub, traskantityangrapasaḥ, sĕdiḥkingking, hibukmarangan'ganghawak. 0. buronhagunghowada
tĕka, hadangĕlur̀lenmangĕrik, hadngiringyamangireng, dewihadñanihamuwus, ibabu
Leaf 5
Image on Archive.org
[᭕ 5B]
᭕
ᬭᭀᬦ᭄ᬬᬤᬗᭂᬭᬓ᭄᭞ᬦᬄᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬦᬶᬭᬫᬗ᭄ᬯᬓᬂᬓᬸᬭᬶᬧᬦ᭄᭟᭐᭟ᬳᬧᬂᬦᬶᬭᬗ᭄ᬕᬾᬮ᭄ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬶᬭᬦᭀ
ᬮᬶᬄ᭞ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬫᬲᬶᬄᬲᬗ᭄ᬲᬭ᭞ᬳᬶᬫᬘᬦ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬲᬮᬸᬢ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬶᬭᬫᬗ᭄ᬕᬜ᭄ᬚᬢ᭄ᬫ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬭ
ᬭᬾᬦᬾᬭᬶᬂᬩᬕ᭄ᬮᬯᬲ᭟᭐᭟ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬸᬩᬭᬭᬾᬦᬾᬫᭂᬤᬮ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄ᬯᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭞ᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬧᬤ
ᬗᭂᬫ᭄ᬤᬦ᭄᭞ᬳᬶᬧᬓ᭄ᬲᬶᬬᬧᬤᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬭᬭᬾᬦᬾᬭᬶᬂᬩᬮ᭄ᬤᬯᬲᬬ
[᭖ 6A]
᭟᭐᭟ᬚ᭄ᬭᭀᬮᬸᬄᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᬮᬄ᭞ᬫᬗᭀᬤᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬯᬶ᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬩᭂᬓᬸᬂᬲᬸᬩᬲᬬᬂ᭞ᬓᬲᬸᬓᬦ᭄ᬲᬶᬤᬲᬓ
ᬬᬸᬦ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬮᭀᬩᬦᬕᬶᬄᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬜᬳᬶ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤᬦᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬤᬸᬓ᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬶᬳ
ᬤ᭄ᬜᬦᬶᬫᬶᬭᭂᬗᬂ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬳᬶᬫᬘᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬚᬢᬶᬜᬫ᭄ᬩᬢᬸᬧᬂᬧ᭄ᬬᬰᬶᬯ᭞ᬦᬗᬶᬂᬓᬭᬲᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬫ
ᬘᬦᬾᬫᬶᬭᭂᬂ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬚᬢᬶ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬫᬭᬧᬫᬘᬦ᭄᭟᭐᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬯᬸᬧ᭄ᬫᬗᬫ᭄ᬩᬳᬦ᭄᭞ᬲᬸᬓᬦ᭄ᬫᬘᬦᬾ
Auto-transliteration
[5 5B]
5
ronyadangĕrak, naḥnejani, niramangwakangkuripan. 0. hapangniranggelpĕjaḥ, twaranirano
liḥ, hurip, yanhidupmasiḥsangsara, himacanrarismasalut, twaraniramanggañjatma, hapanluwiḥ, ra
reneringbaglawasa. 0. yensubararenemĕdal, tityangngiringkayunwidhdhi, buronepada
ngĕmdan, hipaksiyapadarawuḥ, mangandikasanghyangśiwa, lamunmijil, rareneringbaldawasaya
[6 6A]
. 0. jroluḥlintangsalaḥ, mangoda'idukuḥkawi, hawakbĕkungsubasayang, kasukansidasaka
yuna, lintanglobanagiḥpyanak, ketoñahi, sangkandanedukuḥduka. 0. dewiha
dñanimirĕngang, muñinhimacanejani, jatiñambatupangpyaśiwa, nangingkarasaringkayun, muñinma
canemirĕng, sampunjati, idukuḥmarapamacan. 0. rarisñawupmangambahan, sukanmacane
Leaf 6
Image on Archive.org
[᭖ 6B]
᭖
ᬗᬸᬲᬧᬶᬦ᭄᭞ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬭᭀᬫᬦᬾᬩᬸᬬᬃ᭞ᬭᬭᬶᬲᬦᬦ᭄ᬧᬤᬫᬢᬸᬃ᭞ᬤᬾᬯᬭᬢᬸᬲ᭄ᬬᬸᬃᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲ᭄ᬯᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞
ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬓᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᭂᬫᬸᬮᬭ᭟᭐᭟ᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬭᬲ᭞ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬗᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬶᬲᬶᬧ᭄᭞ᬗᭀᬤᬚ᭄ᬭᭀᬦᬾ
ᬫ᭄ᬬᬲ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬳᬶᬘᬭᬢᬸ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬦᬯᭂᬕ᭄ᬲᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭞ᬤᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬭᬶᬫᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄᬓᬯᬸᬮ᭟᭐᭟ᬭᬭᬶ
ᬲ᭄ᬫᬜᬓᬸᬧᬂᬢᬗᬦ᭄᭞ᬲᬗᬓᬲᬾᬯᭀᬄᬳᬶᬮᬶᬗᬾᬦ᭄᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬜᬦᬾᬓᬭᬶᬧᬗᬦ᭄ᬢᬾᬦᬦ᭄᭞ᬳᬲ᭄ᬢᬶᬢᬶᬭᬶᬂ
[᭗ 7A]
ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬜᬦᬾᬧᬢᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬤᬤᬶᬳᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬲᬋᬂᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬳᬸᬘᬧ᭄᭟᭐᭟ᬜᬳᬶᬢᬾᬤᬾᬯᬶ
ᬳᬤ᭄ᬜᬦᬸᬳᭂᬤᬜᬳᬶᬫᬢᬸᬃᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬦᬶᬭᬫᬭᬸᬧᬫᬘᬦ᭄᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬸᬩᬭᬭᬾᬫᭂᬢᬸ᭞ᬳᬤᬦᬶᬦ᭄ᬳᬶᬕᬸᬦ
ᬢᬫ᭞ᬤᬶᬢᬸᬜᬳᬶ᭞ᬩᬓᬮ᭄ᬩᬋᬂᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬦᬶᬭ᭟᭐᭟ᬲᬂᬭᬭᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭞ᬫᬭᬶᬂᬧᭂᬢᭂᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬮᬫᬶ᭞
ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬩᬸᬮᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬳᬓᬾᬄᬧᬓᬳᬶᬧᬤᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬫᬭᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬧᬤᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬗ
Auto-transliteration
[6 6B]
6
ngusapin, santukanromanebuyar̀, rarisananpadamatur̀, dewaratusyur̀ntityang, swemangkin,
santukatityangnĕmulara. 0. nemangkintityangngarasa, kalintangantityangsisip, ngodajrone
myasa, tityangnunashicaratu, lintangnawĕgsinampura, danemangkintarimasĕmbaḥkawula. 0. rari
smañakupangtangan, sangakasewoḥhilingen, dukñanekaripangantenan, hastitiring
[7 7A]
jrodukuḥ, tingkaḥñanepatibrata, dadihagĕlis, sar̥ĕngrarismahucap. 0. ñahitedewi
hadñanuhĕdañahimatur̀bakti, maniramarupamacan, lamunsubararemĕtu, hadaninhiguna
tama, dituñahi, bakalbar̥ĕngtĕkennira. 0. sangraremangkinkocapan, maringpĕtĕngsampunlami,
sampunpuputbulanñane, hakeḥpakahipadarawuḥ, mwangburonemaringhalas, padaprapti, nga
Leaf 7
Image on Archive.org
[᭗ 7B]
᭗
ᬬᬳᬶᬦ᭄ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶ᭟᭐᭟ᬰᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬤᬸᬓᬸᬳᬾᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬯᬶᬤ᭄ᬬᬤᬭᬯᬶᬤ᭄ᬬᬤᬭᬶ᭞ᬫᬲᬶᬮᬸᬫᬦ᭄ᬤᬤᬶᬩᬸᬭᭀᬦ᭄
᭟᭐᭟ᬲᬫᬶᬢᭂᬓᬧᬤᬫᬭᬸᬬᬸ᭞ᬳᭂᬩᭂᬓ᭄ᬫᬭᬶᬂᬫᬤ᭄ᬬᬭᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬫᬗᬬᬳᬶᬦ᭄᭞ᬤᬦᬾᬮᬸᬄᬤᬾᬯᬶᬳ
ᬤ᭄ᬜᬦᬶ᭟᭐᭟ᬓᬜ᭄ᬘᬶᬢ᭄ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬭᬶᬂᬳᬸᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬧ᭄ᬭᬩᬯᬦᬾᬓᬢᭀᬦ᭄ᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬫᬦᬭᬸᬦᬾᬫᬳᬶᬮᭂᬳᬦ᭞ᬢᬾᬚ
ᬕᬸᬮᬶᬂᬮᬦ᭄ᬓᬓᬸᬯᬸᬂ᭞ᬫᬶᬯᬄᬲᬸᬭ᭄ᬬᬫᬓᬮᬗᬦ᭄᭞ᬦᬾᬚᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬩᬯᬦ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬳᬸᬢᬫ᭞ᬤᬤᬶᬫᬢᭂᬫ
[᭘ 8A]
ᬳᬦ᭄ᬕ᭄ᬭ᭞ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬲᬳᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬓᭂᬮᬸᬕ᭄ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬫᬭᬶᬂᬳᬬᬢ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬲᬂᬭᬭᬾᬫᭂᬢᬸ᭞ᬭᬸᬧᬦᬾᬓᬤᬶ
ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬭ᭞ᬫᬗᬤᬦᬶᬦ᭄᭞ᬫᬶᬬᬶᬓᬾᬓᬗᭂᬩᭂᬓᬾᬦ᭄ᬳᬮᬲ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬸᬯᬸᬳᬼᬮᬦᬦ᭟ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬫᬲᬸᬘᬶ᭞
ᬯᬯᬸᬢᭂᬓᬳᬓᬫ᭄ᬩᬳᬦ᭄᭞ᬢᭂᬓᬳᬶᬫᬘᬦ᭄ᬫᬗᭂᬮᬸᬃ᭞ᬤᬸᬄᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬤᬾᬯ᭞ᬯᬲ᭄ᬢᬸᬜᬳᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬗ᭄ᬲᬸᬓ᭄ᬲᬶ
ᬯᬧ᭄ᬭᬮᬶᬦ᭟᭐᭟ᬲᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬾᬧ᭄ᬭᬮᬶᬦ᭞ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬭᬭᬾᬦᬾᬓᬭᬶ᭞ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬭᬶᬂᬫᬤ᭄ᬬᬦᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞
Auto-transliteration
[7 7B]
7
yahindewihadñani. 0. śaktindukuhekalintang, widyadarawidyadari, masilumandadiburon
. 0. samitĕkapadamaruyu, hĕbĕkmaringmadyaringhalas, mangayahin, daneluḥdewiha
dñani. 0. kañcitkatonringhumbara, prabawanekatonluwiḥ, manarunemahilĕhana, teja
gulinglankakuwung, miwaḥsuryamakalangan, nejati, prabawanhanak'hutama, dadimatĕma
[8 8A]
han'gra, buronsahararishalit, kĕluglintangmaringhayat, tumulisangraremĕtu, rupanekadi
hyangsara, mangadanin, miyikekangĕbĕkenhalas, sampuntuwuhl̥ĕlanana. dewihadñanimasuci,
wawutĕkahakambahan, tĕkahimacanmangĕlur̀, duḥdewihadñanidewa, wastuñahi, mangrangsuksi
wapralina. 0. sasampunkepralina, kocapanrarenekari, katonringmadyaninghalas,
Leaf 8
Image on Archive.org
[᭘ 8B]
᭘
ᬲᬫᬶᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬫᬗᬸᬫ᭄ᬧᬸᬮ᭄᭞ᬧᬘᬮᭂᬗᬶᬓ᭄ᬲᬓᬜ᭄ᬘᬦ᭄ᬜᬦᬾ᭞ᬲᬫᬶᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬓᬗᭂᬦ᭄ᬭᬶᬂᬳᬶᬕᬸᬦᬯᬫ᭟᭐᭟
ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬓᬧ᭄ᬭᬮᬶᬦᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬦ᭄ᬢᬾᬦ᭄ᬤᬤᬶᬧᬲᬄ᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬭᬭᬾᬦᬾᬫᬯᬸᬃ᭞
ᬤᬸᬄᬤᬾᬯᬳᬢ᭄ᬫᬦᬶᬗᬸᬯᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬫᬗᬶᬭᬶᬂᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯ᭟᭐᭟ᬭᬭᬾᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭞
ᬳᬶᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬳᬶᬳᬳᭀᬯᬤᬗᭂᬫᬶᬢ᭄᭞ᬧᬤᬜᬭᬸᬯᬂᬬᬾᬄᬳᭀᬯᬯᭀᬦ᭄᭞ᬲᬂᬭᬭᬾᬫᬶᬦᬾᬓ᭄ᬳᬭᬸᬭᬸ᭞ᬲᬫᬶᬜᬸ
[᭙ 9A]
ᬭᭀᬦ᭄ᬦᭀᬫᬗᭂᬜᬕ᭄᭞ᬫᬗᬶᬤᭂᬭᬶᬦ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬦᬾᬲᬫᬶᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄᭟᭐᭟ᬳᬶᬫᭂᬭᬓ᭄ᬳᬶᬬᬫᬭᬢᭂᬓ᭞ᬫᬓᭂᬲᬶᬃ
ᬬᬩᬸᬮᬸᬦᬾᬮᬫ᭄ᬩᬶᬄ᭞ᬫᬧ᭄ᬭᬤᬬᬫᬢᬸᬭᬗ᭄ᬮ᭞ᬲᬭᬸᬧᬯᬃᬦ᭄ᬦᬦᬾᬤᬶᬢᬸ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬚᬫ᭄ᬧᬦᬗᬮᬯᬂ᭞ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬮᬸ
ᬯᬶᬄ᭞ᬩᬓᬮ᭄ᬜᬸᬗ᭄ᬲᬸᬂᬫᬳᬶᬮᭂᬳᬦ᭄᭟᭐᭟ᬲᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦᬾᬓᬧ᭄ᬭᬮᬶᬦ᭞ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬸᬦ᭄ᬳᬮᬸᬲ᭄ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬳᬲᬢ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬳᬶᬬᬫᬧ᭄ᬭ
ᬤᬦᬶ᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬓᬮᬸᬗ᭄ᬓᬫᬳᬦ᭄ᬤᬳᬦ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬬᬂᬓᬸᬮᭂᬦᬾᬤᬶᬫᬮᬸ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬳᬶᬂᬧᬸᬘᬸᬓ᭄ᬩᬭᭀᬓᬦ᭄᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬩᭂᬘᬶᬓ᭄᭞
Auto-transliteration
[8 8B]
8
samiburonemangumpul, pacalĕngiksakañcanñane, samisĕdiḥ, kangĕnringhigunawama. 0.
dewihadñanimangucap, sakingkapralinasĕdiḥ, trĕsnantendadipasaḥ, ringsangrarenemawur̀,
duḥdewahatmaninguwi, tityangpamit, mangiringgurunhidewa. 0. rarenemangkinkocapan,
hiburonhihahowadangĕmit, padañaruwangyeḥhowawon, sangrareminek'haruru, samiñu
[9 9A]
ronnomangĕñag, mangidĕrin, paksinesamingĕmban. 0. himĕrak'hiyamaratĕka, makĕsir̀
yabulunelambiḥ, mapradayamaturangla, sarupawar̀nnaneditu, miribjampanangalawang, katonlu
wiḥ, bakalñungsungmahilĕhan. 0. sasampunekapralina, tundunhaluslintanghasat, mirib'hiyamapra
dani, lungkalungkamahandahan, tamyangkulĕnedimalu, mungguhingpucukbarokan, lintangbĕcik,
Leaf 9
Image on Archive.org
[᭙ 9B]
᭙
ᬧᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬳᬦ᭄ᬳᬶᬕᬸᬦᬢᬫ᭟᭐᭟ᬚᬦᬶᬢᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮᬂᬫᬳᬶᬍᬳᬦ᭄᭞ᬳᬓᬾᬄᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬧᬤᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬤᬗᬩᬧᬶᬲᬂᬓᭂ
ᬫ᭄ᬩᬂ᭟ᬧᬶᬤᬂᬓᭂᬢᬶᬧ᭄ᬩᬶᬬᬸᬓᬬᬸ᭞ᬩᬶᬬᬸᬳᭂᬫᬲ᭄ᬕᭂᬤᬂᬲᬩ᭞ᬩᬶᬬᬸᬮᬶᬮᬶᬢ᭄᭞ᬩᬶᬬᬸᬲᬯᬸᬮ᭄ᬧᬶᬲᬂᬭᬚ᭟᭐᭟ᬩᬶᬬᬸᬳ
ᬕᬸᬂᬮᬦ᭄ᬮ᭄ᬭᬕᬄ᭞ᬩᬶᬬᬸᬳᬸᬤᬓ᭄ᬮᬦ᭄ᬩᬶᬬᬸᬲᬩᬶᬢ᭄᭞ᬩ᭄ᬬᬸᬩᬢᬸᬲᬫᬶᬢᬲᬓ᭄᭞ᬧᬘᬂᬧᬜᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬦᬾᬗᭂᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬳᬤᬗᬩ
ᬯᭀᬄᬯᭀᬳᬦ᭄᭞ᬲᬮᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬶᬲ᭄᭞ᬘ᭄ᬭᭀᬭᬶᬂᬤᬸᬭᬾᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬦᬗ᭄ᬓ᭟᭐᭟ᬮᭂᬫᬄᬮᭂᬫᭂᬢᬸᬯᬭᬫᬓᬳᬤ᭄᭞ᬯᬃᬦᬦ᭄ᬦᭀ
[᭑᭐ 10A]
ᬯᭀᬳᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬓᬮᬶᬄᬗᭂᬩᬕ᭄ᬫᬭᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬲᬂᬭᬭᬾᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬤᬸᬯᬸᬃ᭞ᬫᬶᬤᭂᬭ᭄ᬫᬶᬤᭂᬃᬫᬭᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞
ᬓᬾᬄᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬫᬗᬸᬦ᭄ᬲᬶᬓᬕᬸᬦᬸᬂᬲᭂᬓᬃ᭟᭐᭟ᬲᬶᬂᬚᬮᬦᭂᬫᬧᬗᭂᬦᬦ᭄᭞ᬲᭂᬤᬶᬭᬶᬂᬭᬕᬦᬾᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭ
ᬦᬯᬂᬫᬾᬫᬾᬩᬧ᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬤᬫᬦᬸᬲᬢᭂᬧᬸᬓ᭄᭞ᬮᬬᬸᬮᬾᬕ᭄ᬮᭀᬕᬫᬧᬗᭂᬦᬦ᭄᭞ᬲᭂᬤᬶᬄᬓᬶᬗ᭄ᬓᬶᬂ᭞ᬲᬳᬸᬧ
ᬢᭂᬳᬾᬦ᭄ᬳᬶᬫᭂᬭᬓ᭄᭟᭐᭟ᬳᬶᬫᭂᬭᬓ᭄ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬧ᭄ᬭᬤ᭄ᬜᬦ᭄ᬫᬦᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮᬂᬮᬦᬓᬾᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬫᬭᬶᬂᬕᬶᬕᬶᬃᬓᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬳᬂ᭞ᬫᬤᬶ
Auto-transliteration
[9 9B]
9
palinggihanhigunatama. 0. janitungkulangmahil̥ĕhan, hakeḥburonepadangiring, hadangabapisangkĕ
mbang. pidangkĕtipbiyukayu, biyuhĕmasgĕdangsaba, biyulilit, biyusawulpisangraja. 0. biyuha
gunglanlragaḥ, biyuhudaklanbiyusabit, byubatusamitasak, pacangpañandranengĕmpu, hadangaba
woḥwohan, salakmanggis, croringdurenlannangka. 0. lĕmaḥlĕmĕtuwaramakahad, war̀nanno
[10 10A]
wohanesami, kaliḥngĕbagmaringhalas, sangrarekocapanduwur̀, midĕrmidĕr̀maringhalas,
keḥngiring, mangunsikagunungsĕkar̀. 0. singjalanĕmapangĕnan, sĕdiringraganehalit, twara
nawangmemebapa, tĕnhadamanusatĕpuk, layuleglogamapangĕnan, sĕdiḥkingking, sahupa
tĕhenhimĕrak. 0. himĕraklintangpradñanmanungkulanglanakehalit, maringgigir̀kalinggihang, madi
Leaf 10
Image on Archive.org
[᭑᭐ 10B]
᭑᭐
ᬗ᭄ᬤᬶᬂᬓᬫ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬳᬾᬮᬸᬲ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬮᬗᬲ᭄ᬫᬾᬧᬶᬭᬦ᭄ᬤ᭞ᬳᬶᬓᬸᬢ᭄ᬓᭂᬜᬶᬃ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬤᬸᬮᭀᬦ᭄ᬓᬓᭂᬧᬶᬭᬦ᭄᭟᭐᭟ᬧᬗᬤᭂᬕ᭄ᬜᬦᬾ
ᬫᬤᭂᬓᭂᬦᬦ᭄᭞ᬓᬸᬦ᭄ᬘᬶᬭᬾᬫᬓᬤᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬗᭂᬫᭂᬮ᭄ᬩᬩᬾᬭᭀᬓᬦ᭄᭞ᬧᬚᬮᬦᬾᬗᬦ᭄ᬢᬳᬦ᭄ᬢᬸ᭞ᬢᭂ
ᬓᭂᬤ᭄ᬳᬶᬬᬳᬤᬶᬕᬸᬦᬸᬂᬲᭂᬓᬃ᭞ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬲᬃᬲᭂᬓᬭᬾᬫᬚᬚ᭟᭐᭟ᬳᬶᬫᭂᬭᬓ᭄ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬕᬾᬃ᭞ᬫᬘᭂᬓᬸᬃᬲᬩᬤ
ᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ᬤᬾᬯᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬦᬯᬫ᭞ᬩᭂᬘᬶᬓᬂᬫᬘᬶᬗᬓ᭄ᬢᬸᬯᬸᬦ᭄᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬫᬦ᭄ᬓᬭᭀᬦ᭄ᬭᬫ᭄ᬬ᭞ᬧᬸᬲ᭄ᬧᬲᬫᬶ᭞ᬫᬧᬸ
[᭑᭑ 11A]
ᬧᬸᬮ᭄ᬲᬦᬾᬳᬶᬭᬶᬓ᭟᭐᭟ᬢᬸᬦ᭄ᬚᬸᬂᬩᬂᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬭᬶᬂᬢᭀᬬ᭞ᬲᬦ᭄ᬤᬶᬂᬤᬤᬸᬩᬶᬢᬸᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬧᬸᬘᬸᬓ᭄ᬩᬂᬮᬦ᭄ᬯᬭᬶᬧᭂᬢᬓ᭄᭞
ᬧᬸᬘᬸᬓ᭄ᬲᬸᬲᬸᬦ᭄ᬓᬸᬦᬶᬂᬩᬶᬭᬸ᭞ᬕᭂᬫ᭄ᬧᬵᬮ᭄ᬫᬲᬲ᭄ᬳᬸᬮᬶᬗᭂᬫ᭄ᬩ᭄ᬬᬃ᭞ᬧᬘᬄᬕᭂᬫ᭄ᬩᬶᬃ᭞ᬲᬭᭀᬦᬶᬫᭂᬦᬸᬄᬮᬦ᭄ᬲᬓ᭄ᬲᬢ᭄᭟᭐᭟
ᬲᭀᬓᬲ᭄ᬢᬶᬮᬦᬲᭀᬓᬦᬢᬃᬲ᭄ᬬᬸᬮᬦ᭄ᬢᬗ᭄ᬕᬸᬮᬶᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂᬲᬦᬾᬯᬸᬗᬸᬮᬦ᭄ᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬲᬦᬢᬗᬸᬮᬶᬗᭂ
ᬢᬸᬃ᭞ᬲᬶᬃᬕᬸᬮᭀᬘᭂᬫ᭄ᬧᬓᬚᭂᬦᬃ᭞ᬕᬤᬸᬂᬓᬲ᭄ᬢᬸᬯᬶ᭞ᬫᬮᬶᬮᬶᬢ᭄ᬧᬦ᭄ᬫᬚᬚᬃ᭟᭐᭟ᬲᬸᬫᬦᬲᬦᭂᬦᭂᬂᬫᭂᬓᬃ᭞ᬲᬦᬶᬕᬭ
Auto-transliteration
[10 10B]
10
ngdingkampid'helus, miriblangasmepiranda, hikutkĕñir̀, miribdulonkakĕpiran. 0. pangadĕgñane
madĕkĕnan, kunciremakadabangkit, miribngĕmĕlbaberokan, pajalanengantahantu, tĕ
kĕd'hiyahadigunungsĕkar̀, katonluwiḥ, sar̀sĕkaremajaja. 0. himĕrakkalintangger̀, macĕkur̀sabada
neraris, dewantityanggunawama, bĕcikangmacingaktuwun, wentĕntamankaronramya, puspasami, mapu
[11 11A]
pulsanehirika. 0. tunjungbangkĕmbangringtoya, sandingdadubituputiḥ, pucukbanglanwaripĕtak,
pucuksusunkuningbiru, gĕmpālmasashulingĕmbyar̀, pacaḥgĕmbir̀, saronimĕnuḥlansaksat. 0.
sokastilanasokanatar̀syulantangguligĕndingsanewungulantigaron, hangsanatangulingĕ
tur̀, sir̀gulocĕmpakajĕnar̀, gadungkastuwi, malilitpanmajajar̀. 0. sumanasanĕnĕngmĕkar̀, sanigara
Leaf 11
Image on Archive.org
[᭑᭑ 11B]
᭑᭑
ᬦᬾᬕᬲᬭᬶ᭞ᬲᬸᬤᬫᬮᬳᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬾᬓ᭄ᬯᬸᬮᬦ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬓ᭄ᬮ᭄ᬭᬶᬗ᭄ᬲᬶᬂᬫᭂᬦᬸᬄᬲᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬧᭂᬮᬾᬃᬲᭂᬤᬗᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬲᬸᬗ᭄ᬲᬂ᭞
ᬓᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬓᬢ᭄ᬭᬗᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬲᬭᬶᬓᭀᬦ᭄ᬢ᭟᭐᭟ᬳᬦ᭄ᬤᬸᬮ᭄ᬭᬶᬚᬲᬧᬶᬓᬢᬂ᭞ᬓᬫᭀᬦᬶᬂᬮᬦ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂ
ᬓᭀᬦᬶᬂ᭞ᬲᬦ᭄ᬤᬢ᭄ᬚᭂᬧᬸᬦ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬫᬢᬭᬫ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬮᬓᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬮᬸᬤ᭄ᬜᬸᬄ᭞ᬓᬮᬶᬓᬲᬸᬩᬸᬗ᭄ᬓᬓ᭄ᬲᬫ᭄ᬲ
ᬫ᭞ᬢᬼᬂᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬲᬸᬗᬾᬗᬾᬫᬚᬚᬃᬚᬚᬃ᭟᭐᭟ᬓᬜᬾᬭᬶᬲᭀᬩᬶᬢᬭᬢ᭄ᬦ᭞ᬳᬫ᭄ᬧᭂᬮ᭄ᬫᬲᬦ᭄ᬤᬶᬂᬕᭂᬫᬶᬢᬶᬃ᭞
[᭑᭒ 12A]
ᬢᬸᬦ᭄ᬚᬸᬗ᭄ᬭᬸᬗᬶᬄᬧᬕᭂᬤᬗᬦ᭄᭞ᬚᬯᬸᬫ᭄ᬚᬯᬸᬫ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬚᬸᬂᬯᬸᬯᬸᬃ᭞ᬲᬸᬮᬢ᭄ᬭᬶᬮᬦ᭄ᬲᭀᬓᬓᬘᬶᬦ᭞ᬳᬶᬓᭂᬧ᭄ᬕᬫ᭄ᬩᬶᬃ᭞ᬓᬤᬶᬩᬶ
ᬦ᭄ᬢᬂᬓᬢᭀᬦ᭄ᬗᬫ᭄ᬩ᭄ᬬᬃ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬗᬚᭀᬭᭀᬯᬂ᭞ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬩᬮᬾᬫᬸᬤᭂᬃᬫᬦᬶᬓ᭄᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬤᬶᬢᬸ
ᬫᬧᬬᬲᬦ᭄᭞ᬫᬩᬸᬲᬦᬳᬩ᭄ᬭᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬃᬭᬶᬂᬩᬶᬲᬦᬓᬯᭀᬢ᭄᭞ᬚᬢᬶᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬧᬗᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧ
ᬦᬓ᭄ᬳᬸᬢᬫ᭟᭐᭟ᬳᬶᬕᬸᬦᬢᬫᬗᬋᬧᬂ᭞ᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬶᬮ᭄ᬗᬢᬸᬭᬂᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬕ᭄ᬬᬢ᭄ᬫᬜᬶᬗᬓ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶ
Auto-transliteration
[11 11B]
11
negasari, sudamalahanggrekwulan, hanggeklringsingmĕnuḥsusun, pĕler̀sĕdanganlansungsang,
kadyanti, katranganlansarikonta. 0. handulrijasapikatang, kamoninglankĕmbang
koning, sandatjĕpunkĕmbangmataram, tinglakantutuludñuḥ, kalikasubungkaksamsa
ma, tl̥ĕngputiḥ, sungengemajajar̀jajar̀. 0. kañerisobitaratna, hampĕlmasandinggĕmitir̀,
[12 12A]
tunjungrungiḥpagĕdangan, jawumjawumtunjungwuwur̀, sulatrilansokakacina, hikĕpgambir̀, kadibi
ntangkatonngambyar̀. 0. igunatamangajorowang, katonbalemudĕr̀manik, idukuḥditu
mapayasan, mabusanahabramurub, salwir̀ringbisanakawot, jatiluwiḥ, panganggenpa
nak'hutama. 0. higunatamangar̥ĕpang, manguntilngaturangbakti, hidukuḥkagyatmañingak, tumuli
Leaf 12
Image on Archive.org
[᭑᭒ 12B]
᭑᭒
ᬭᬭᬶᬰᬫᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬩᬗᬢᭀᬦᬂᬫᬦᬸᬲ᭞ᬭᬭᬾᬧᭂᬓᬶᬓ᭄᭞ᬓᬤᬶᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬓᬫᬚᬬ᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬭ
ᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬤᬸᬄᬤᬾᬯᬲᬗ᭄ᬓᬤᬶᬤᬾᬯᬶᬘᬶᬮᬶ᭞ᬳᬸᬮᬶᬳᬶᬮᬸᬩᬳᬦ᭄ᬫᬬᬲ᭞ᬢᭀᬂᬳᬤᬫᬦᬸᬲᬯᭂᬭᬸᬄ᭞
ᬤᬤᬶᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬦᬯᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬳᬶᬘᬳᬶᬤᬾᬯᬓᬸᬢᬸᬭᬂ᭞ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬳᬢᬸᬃᬜ
ᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬶᬯᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬃ᭞ᬫᬦᬸᬢᬸᬭᬂᬓᬦᭂᬭᬓᬦ᭄᭞
[᭑᭓ 13A]
ᬳᬸᬮᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬓ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬮᬲ᭄᭟᭐᭟ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬫᬾᬫᬾᬩᬧ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬗᭀᬮᬲᬶ
ᬦ᭄᭞ᬓᭂᬤᬶᬲᬾᬧᬤᬫᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄᭞ᬩᬶᬮᬶᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬯᬶᬥ᭄ᬥᬶᬗᬸᬭᬶᬧ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ
ᬲᬸᬩᬓᭂᬮᬶᬄᬫᬶᬤᭂᬃᬫᬶᬤᭂᬃᬫᬭᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬭᬾᬗᬳᭀᬃᬢ᭄ᬢ᭞ᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬧᬤᬗᭀ
ᬭᬳᬶᬦ᭄᭞ᬫᬾᬫᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᭀᬓ᭄ᬢᬄ᭞ᬳᬶᬩᬧᬫᬲᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬤᬸᬫᬸᬦ᭄᭞ᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬧᬤᬾᬯᬢᬦ᭄᭞
Auto-transliteration
[12 12B]
12
rariśamuwus, tambangatonangmanusa, rarepĕkik, kadisanghyangkamajaya. 0. idukuḥra
risngandika, duḥdewasangkadidewicili, hulihilubahanmayasa, tonghadamanusawĕruḥ,
dadihidewamanawang, nenejani, hicahidewakuturang, igunatamamangucap, hatur̀ña
nehalusmanis, jrodukuḥsiwantityang, sinampuratityangmatur̀, manuturangkanĕrakan,
[13 13A]
hulingcĕnik, hantuktityangngalas. 0. twaranawangmemebapa, yantanburonengolasi
n, kĕdisepadamangĕmban, biliḥsampuntityanglampus, wantaḥwidhdhinguriptityang
subakĕliḥmidĕr̀midĕr̀maringhalas, nangingtityangngarengahor̀tta, buronepadango
rahin, mementityangsampunmoktaḥ, hibapamasinggaldumun, padangungsipadewatan,
Leaf 13
Image on Archive.org
[᭑᭓ 13B]
᭑᭓
ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬘᭂᬦᬶᬓ᭄᭞ᬯᬯᬸᬫᬢᬸᬯᬸᬄᬳᬩᬸᬮᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬭᬾᬗᬲᬩ᭄ᬤ᭞ᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬯᬶ᭞ᬤᬾ
ᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬫᬾᬫᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬓᬭᬫᬤᬸᬓᬸᬄ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᬬᬂᬭᬶᬂᬚᬗ᭄ᬕᬮ᭞ᬫᬜᬓ᭄ᬲᬶᬦᬶᬦ᭄᭞
ᬤᬦᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬗᭂᬤᬶᬕ᭄ᬢᬗ᭄ᬓᬄ᭟᭐᭟ᬫᭂᬮᬳᬂᬲᬗᬸᬦ᭄ᬕᬸᬭᬸᬫᬶᬋᬗᬦ᭄᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬚᬶᬯᬦ᭄ᬕᬸᬭᬸᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬕᬸᬭᬸᬫᬧ
ᬦᬓ᭄᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬓᬗᭂᬦ᭄ᬩᬧᬗᬭᬸᬗᬸ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬯᬦᬸᬢ᭄ᬯᬭ᭞ᬫᭂᬦᭂᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬚᬦᬶᬩᬧᬫᬦᬸᬢᬸᬭᬂ᭟᭐᭟
[᭑᭔ 14A]
ᬚᬢᬶᬦᬾᬩᬧᬫᬜᬫ᭞ᬭᬶᬂᬤᬦᬾᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬯᬶ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬕᬸᬭᬸᬫᭂᬢᬸᬓᭂᬫ᭄ᬩᬃ᭞ᬕᬸᬭᬸᬩᭂᬮᬲ᭄ᬲᬸᬩᬳᬶᬫᬮᬸ᭞ᬤ
ᬦᬾᬓᬭᬶᬭᬶᬂᬚᬗ᭄ᬕᬮ᭞ᬫᬜᬓ᭄ᬲᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬭᬩᬶᬦᬾᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶ᭟᭐᭟ᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬦᬸᬢᬸᬭᬂ᭞ᬓᬧᬦᭂᬲᬦ᭄ᬩ
ᬳᬦ᭄ᬧᬯᭀᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬤᬾᬯᬶᬳᬤ᭄ᬜᬦᬶᬭᬾᬓᭀ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬓᬭᬦᭂᬗᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄᭞ᬲᬸᬩᬤᬦᬾᬫᬳᭀᬭᬳᬦ᭄᭞ᬦ
ᬳᬦᬾᬲᭂᬦᬶᬂᬫᬤᬦ᭄ᬳᬶᬕᬸᬦᬢᬫ᭟᭐᭟ᬓᬢᬸᬚᬸᬳᬶᬤᬾᬯᬧ᭄ᬦᬧ᭄ᬢ᭞ᬲ᭄ᬯᬾᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬕᬸᬭᬸᬗᬮᬶᬄ᭞ᬳᬸᬮᬶᬳᬶᬫᬮᬸᬩ
Auto-transliteration
[13 13B]
13
tityangcĕnik, wawumatuwuḥhabulan, raristityangngarengasabda, guruntityangdukuḥkawi, de
wihadñanimementityang, sampunpuputkaramadukuḥ, lintangsayangringjanggala, mañaksinin,
danedukuḥngĕdigtangkaḥ. 0. mĕlahangsangun'gurumir̥ĕngan, hatmajiwan'gurucĕning, wantaḥgurumapa
nak, lintangkangĕnbapangarungu, hantuk'hidewawanutwara, mĕnĕngcĕning, janibapamanuturang. 0.
[14 14A]
jatinebapamañama, ringdane'idukuḥkawi, wantaḥgurumĕtukĕmbar̀, gurubĕlassubahimalu, da
nekariringjanggala, mañaksinin, rabinedewihadñani. 0. gurunhidewanuturang, kapanĕsanba
hanpawostri, hantukdewihadñanireko, hĕntokaranĕngambul, subadanemahorahan, na
hanesĕningmadanhigunatama. 0. katujuhidewapnapta, swehantukgurungaliḥ, hulihimaluba
Leaf 14
Image on Archive.org
[᭑᭔ 14B]
᭑᭔
ᬳᬦ᭄ᬜᭂᬋᬧᬂ᭞ᬳᬶᬤᬾᬯᬢ᭄ᬯᬭᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬚᬦᬶᬫᬮᬸᬳᬦ᭄ᬲᬸᬩᬢᬭᬸᬦ᭞ᬚᬦᬶᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬤᬶᬦᬶᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬕᬸᬭᬸᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄
᭟᭐᭟ᬤᬶᬦᬶᬤᬾᬯᬫᬤ᭄ᬯᬾᬬ᭞ᬜᬫᬤᬤ᭄ᬯᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬫᬳᬤᬦ᭄ᬦᬶᬫᬦᬶᬓ᭄ᬢᭀᬬ᭞ᬦᬶᬫᭂᬓᬶᬓ᭄ᬲᭂᬓᬃᬧᬗᬶᬢᬸᬢ᭄᭞
ᬚᬦᬶᬫᬸᬮᬶᬄᬫᬭᬶᬂᬓᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬦ᭄᭞ᬫᬦᭂᬮᭀᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬶᬬᬗᬾᬳᬶᬕᬕᬃᬫ᭄ᬫᬬᬂ᭟᭐᭟ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂᬄᬲᬃᬯᬤᬦᬾᬢᭂᬓᭂ᭞ᬫᬓ᭄ᬢ
ᬫᭂᬃᬢᬲᬦ᭄ᬚᬸᬦᬶ᭞ᬳᬶᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬳᬶᬘᬕᬸᬭᬸ᭞ᬦᬗᬶᬂᬦᬯᭂᬳᭂᬕ᭄ᬲᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬲᬶᬲᬶ
[᭑᭕ 15A]
ᬧ᭄᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬫᬫᭂᬦᭂᬳᬂ᭟᭐᭟ᬦᬗᬶᬂᬲᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬮᬚᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬤᬳᬸᬦᬶᬂ᭞ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄ᬲᭂᬓᬭᬾᬓᬢᬄ
᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬓᬬ᭄ᬯᬦ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤᬸᬓᬸᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬦᬃᬢᬬᬂ᭞ᬓ᭄ᬭᬫᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬧᬗᬗ᭄ᬕᬾᬗᬦ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬳᬸᬢᬫ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬮᬶ
ᬦ᭄ᬢᬂᬧ᭄ᬮᬧᬸᬦ᭄᭞ᬦᬸᬦ᭄ᬧᬤᬗᬢᬸᬭᬂᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸᬭ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬃ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬓᬢᬸᬢᬸ
ᬭᬦ᭄᭞ᬦᬾᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᭂᬳᭂᬃᬫᬦᬸᬦᬲᬂ᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬳᬮᭀᬦ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬤᬸᬄᬤᬾᬯᬲᬗ᭄ᬓᬤᬫ
Auto-transliteration
[14 14B]
14
hanñĕr̥ĕpang, hidewatwarakapangguḥ, janimaluhansubataruna, janicĕning, dinihanggon'gurupyanak
. 0. dinidewamadweya, ñamadadwahistrihistri, mahadannimaniktoya, nimĕkiksĕkar̀pangitut,
janimuliḥmaringkendran, manĕlokin, biyangehigagar̀mmayang. 0. hĕngsĕḥsar̀wadanetĕkĕ, makta
mĕr̀tasanjuni, higunatamamangucap, tityangnunashicaguru, nangingnawĕhĕgsinampura, yanningsisi
[15 15A]
p, jrodukuḥmamĕnĕhang. 0. nangingsadyantityangmalajaḥ, mangdatityangpadahuning, santukansĕkarekataḥ
, sapunapikaywanhipunhidukuḥrarisnar̀tayang, kramaluwiḥ, panganggenganhanak'hutama. 0. igunatamali
ntangplapun, nunpadangaturangbakti, jrodukuḥsuryantityang, sinampurtityangmatur̀, twaranawangkatutu
ran, nenemangkin, tityangtĕhĕr̀manunasang. 0. idukuḥhalonmangucap, duḥdewasangkadama
Leaf 15
Image on Archive.org
[᭑᭕ 15B]
᭑᭕
ᬦᬶᬓ᭄᭞ᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬶᬲᬤ᭄ᬬᬩᬶᬲ᭞ᬕᬸᬭᬸᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬶᬮᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬗᬸᬘᬧᬂ᭞ᬦᬗᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬧᬤᬶᬗᭂᬬᬂ
ᬳᬧᬂᬫᭂᬮᬄ᭟᭐᭟ᬚᬢᬶᬭᬶᬂᬕᬶᬭᬶᬓᬸᬲᬸᬫ᭞ᬤᬾᬯᬳᬤᬳᬲᬶᬄᬫᬜᬶᬗᬓ᭄ᬧᬸᬲ᭄ᬧᬦᬾᬫᭂᬓᬃ᭞ᬲᬫᬶᬤᬾᬯ
ᬦᬾᬓᬳᬬᬸᬦ᭄ᬳᬬᬸᬦ᭄᭞ᬯᬶᬤ᭄ᬬᬤᬭᬶᬦᬾᬢᬦ᭄ᬮᬳᬤ᭞ᬧᬤᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬫᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬕᬶᬭᬶᬓᬸᬲᬸᬫ᭟᭐᭟ᬍᬫᬄᬮᭂᬫᭂᬂᬢ᭄ᬯ
ᬭᬳᭂᬮᬤ᭄᭞ᬮᬦᬂᬯᬤᭀᬦ᭄ᬧᬤᬳᬲᬶᬄ᭞ᬫᬜᬶᬗᬓ᭄ᬧᬸᬲ᭄ᬧᬦᬾᬫᭂᬓᬃ᭞ᬓᬭᬦᭂᬇᬤᬲᬫᬶᬭᬬᬸᬄ᭞ᬫᬭ
[᭑᭖ 16A]
ᬭᬶᬂᬕᬶᬭᬶᬓᬸᬲᬸᬫ᭞ᬗᬭᬲ᭄ᬲᬶᬭ᭞ᬢᭀᬂᬮᬮᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬢᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭟᭐᭟ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬦᬓ᭄ᬗᬚᬶᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬕᬶᬭᬶᬓᬸᬲᬸᬫᬦᬾᬮᬸᬯᬶᬄ
᭞ᬲᬫᬶᬲᬶᬫ᭄ᬧᭂᬦ᭄ᬫᬭᬶᬂᬭᬕᭂ᭞ᬲᬶᬤᬕᬶᬗᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬦᬾᬳᬬᬸ᭞ᬲᬫᬶᬢᬦ᭄ᬤᬸᬃᬫᬭᬶᬂᬭᬕᭂ᭞ᬭᬶᬗ᭄ᬓᭂᬲ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮᬂᬭᬶᬂᬧ᭄ᬭᬫ
ᬘᬶᬢ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬦᬸᬦᬲᬂ᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ᬦᬸᬦᬲᬂᬲᭂᬓᬭᬾᬓᬢᬄ᭞ᬲᬯᬃᬦᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬶ
ᬢᬸ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬳᬮᭀᬦ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬢᬸᬭᬸᬢ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬳᬲ᭄ᬬᬭᬸᬧᬫᬓᭂᬚᬂ᭞ᬲ᭄ᬫᬮᬶᬄᬓᬘᭂᬦᬶᬂᬫᬦᬸᬲ᭞ᬯᬶᬘᬓ᭄ᬲᬦ
Auto-transliteration
[15 15B]
15
nik, hidewamisadyabisa, gurunugrahilingcĕningtutur̀, wantaḥsastranengucapang, nangingcĕning, padingĕyang
hapangmĕlaḥ. 0. jatiringgirikusuma, dewahadahasiḥmañingakpuspanemĕkar̀, samidewa
nekahayunhayun, widyadarinetanlahada, padangiring, mangungsigirikusuma. 0. l̥ĕmaḥlĕmĕngtwa
rahĕlad, lanangwadonpadahasiḥ, mañingakpuspanemĕkar̀, karanĕidasamirayuḥ, mara
[16 16A]
ringgirikusuma, ngarassira, tonglalishidamatinggala. 0. tingkaḥhanakngajikĕmbang, girikusumaneluwiḥ
, samisimpĕnmaringragĕ, sidagingepunikanehayu, samitandur̀maringragĕ, ringkĕssami, tunggalangringprama
cita. 0. igunatamamanunasang, jrodukuḥtityangmaliḥ, nunasangsĕkarekataḥ, sawar̀nanentĕndi
tu, idukuḥhalonmangucap, turutsami, hasyarupamakĕjang, smaliḥkacĕningmanusa, wicaksana
Leaf 16
Image on Archive.org
[᭑᭖ 16B]
᭑᭖
ᬯᭂᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬳᬚᬶ᭞ᬫᬲᬢᬦ᭄ᬤᬾᬯᬦᬾᬳᬸᬘ᭞ᬕᬶᬭᬶᬓᬸᬲᬸᬫᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬩᬢᬸᬢᬦᬄᬗᬚᬶᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬫᬲᬶᬄ
ᬤᬾᬯᬦᬾᬳᬶᬭᬶᬓ᭟᭐᭟ᬕᬶᬭᬶᬓᬸᬲᬸᬫᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮᬂᬭᬶᬂᬩᬸᬯᬦᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬲᬓᬢᬄᬲᭂᬓᬃᬳᬶᬭᬶᬓ᭞ᬚᬢᬶ
ᬦᬾᬳᬲᬶᬬᬢᬸᬭᬸᬢ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬯᬃᬦᬦᬾᬲᬫ᭄ᬧᭂᬦᬂ᭞ᬳᬧᬂᬲᬫᬶ᭞ᬕᬸᬭᬸᬦᬸᬢᬸᬭᬂᬧᬲᬚ᭟᭐᭟ᬩᬸᬗᬧᭂᬢᬓ᭄ᬫᬭᬶᬂᬧᬸᬃᬯ᭄ᬯ᭞
ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬚᬶᬗ᭄ᬕᬕᬳᬦᬾᬬᬦ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬲᭂᬓᬃᬩᬂᬭᬶᬂᬤᬓ᭄ᬲᬶᬦ᭞ᬦᭂᬭᬶᬢᬓ᭄ᬯᬦ᭄ᬢᬦᬸᬭᬸᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬲ᭄ᬘᬶᬫᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬚᭂᬦᬃ᭞ᬧᬸ
[᭑᭗ 17A]
ᬲ᭄ᬲᬯᬶᬮᬶᬲ᭄᭞ᬫᬧᬸᬧᬸᬮ᭄ᬭᬶᬂᬯᬬᬩ᭄ᬬ᭟᭐᭟ᬩᬸᬗᬳᬶᬋᬂᬭᬶᬂᬳᬸᬢᬭ᭞ᬳᬳᬶᬭᬳᬦᬶᬳᬩᬶᬭᬸᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬦ᭄ᬦ
ᬦᬾᬭᬶᬂᬫᬤ᭄ᬬ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬢᬦ᭄ᬤᬸᬃᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬳᬸᬭᬶᬧ᭄ᬤᬤᬶᬫᭂᬓᬃ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬸᬦᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬧᬢᬸᬢᬾᬳᬗ᭄ᬕᭀ
ᬦ᭄ᬧᬶᬤᭂᬧᬦ᭄᭟᭐᭟ᬲᬭᬸᬗᬶᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬦᬶᬢᬶᬧ᭄ᬭᬬ᭞ᬲᬶᬬᬫᬶᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬧᭂᬮᬸᬄᬳᬶᬂᬭᬶᬭᬶᬲ᭄᭞ᬧᬸᬜᭂᬫᬸᬜ᭄ᬘᬸᬓᬶᬦ᭄ᬳᬤ᭄ᬜᬦ᭞
ᬕᭂᬤᭀᬗᬶᬦ᭄ᬲᬩ᭄ᬤᬭᬳᬬᬸ᭞ᬳᬶᬮᬶᬲ᭄ᬓᭂᬦᬧᬦ᭄ᬲᭂᬫᬶᬢ᭞ᬲᭂᬓᬃᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬲᬫᬶᬭᬶᬂᬦᬾᬢ᭄ᬭᬬᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭟᭐᭟ᬮᬫᬸᬦᬸ
Auto-transliteration
[16 16B]
16
wĕruḥringhaji, masatandewanehuca, girikusumapunika, batutanaḥngajikĕmbang, lintangluwiḥ, masiḥ
dewanehirika. 0. girikusumapunika, tunggalangringbuwanahalit, sakataḥsĕkar̀hirika, jati
nehasiyaturut, nangingwar̀nanesampĕnang, hapangsami, gurunuturangpasaja. 0. bungapĕtakmaringpur̀wwa,
kĕmbangjinggagahaneyansami, sĕkar̀bangringdaksina, nĕritakwantanurut, ringpascimakĕmbangjĕnar̀, pu
[17 17A]
ssawilis, mapupulringwayabya. 0. bungahir̥ĕngringhutara, hahirahanihabirunesami, mañcawar̀nna
neringmadya, punikatandur̀ringkayun, hapanghuripdadimĕkar̀, hĕntohuningin, patutehanggo
npidĕpan. 0. sarunginbahannitipraya, siyaminbahanpĕluḥhingriris, puñĕmuñcukinhadñana,
gĕdonginsabdarahayu, hiliskĕnapansĕmita, sĕkar̀luwiḥ, samiringnetrayakĕmbang. 0. lamunu
Leaf 17
Image on Archive.org
[᭑᭗ 17B]
᭑᭗
ᬲᬸᬩᬫᬦᬤᬶᬢᬲᬓ᭄᭞ᬚᬦᬶᬦᭂᬧᬸᬓ᭄ᬳᬧᬂᬚᬢᬶ᭞ᬯᬶᬮᬗᬶᬦ᭄ᬤᬤᬶᬓᭂᬤᬶᬓᬦ᭄᭞ᬦᬾᬲᬧ᭄ᬢᬫᬸᬮᬶᬄᬓᬘᬢᬸᬃ᭞ᬇ
ᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬳᬢᬸᬃᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬧᬲᬶᬫ᭄ᬧᭂᬦᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬫᬲ᭄ᬚᬶᬂᬫᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬲᬯᬃᬦᬦ᭄ᬩᬸ
ᬗᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬳᬮᭀᬦ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬧᬶᬗᬶᬯᬂᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬕᬸᬭᬸᬦᬸᬕ᭄ᬭᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬲᬓᬶᬂᬚ
ᬢᬶ᭞ᬭᬾᬦᬧᬤᬲᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭟᭐᭟ᬩᬸᬗᬦᬾᬲᬧ᭄ᬢᬲᬶᬫ᭄ᬧᭂᬦᬂᬦᬾᬤᬤᬸᬳᬢᭂᬧ᭄ᬭᬶᬂᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬓ᭄ᬯᬦ᭄ᬢᬳᬢᭂᬧ᭄ᬭᬶᬂᬩᬂ
[᭑᭘ 18A]
ᬦᬾᬓᬸᬦᬶᬂᬕᭂᬤᬂᬫᬘᬫ᭄ᬧᬸᬃ᭞ᬦᬾᬩᬶᬭᬸᬳᬶᬋᬂᬩᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮᬦ᭄᭞ᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬦ᭄ᬦᬶᬫᬧᬸᬧᬸᬮ᭄ᬧᭂᬚᬂᬤᬶᬢᭂᬗᬄ᭟᭐᭟ᬮᬫᬸᬦᬸ
ᬲᬸᬩᬫᬩᭂᬲᬶᬓᬦ᭄᭞ᬦᬾᬤᬤ᭄ᬯᬫᬯᬓ᭄ᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬲᬶᬫ᭄ᬧᭂᬦ᭄ᬫᬭᬶᬂᬘᬢᬸᬃᬧᬮ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬓᭂᬫ᭄ᬩᬃᬢᭀᬢᬸᬚᬸ᭞ᬘᬗ᭄ᬓᭂᬳᬶ
ᬭᬸᬂᬓᬃᬦ᭄ᬦᬦᬾᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬸᬩᬫᬦ᭄ᬚᬶᬂ᭞ᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬫᬮᬶᬄᬩᭂᬮᬲᬂ᭟᭐᭟ᬦᬾᬘᬢᬸᬃᬬᬤᬤᬶᬲᬧ᭄ᬢ᭞ᬦᬾᬧᬢ᭄ᬧᬢ᭄ᬫᬯᬓ᭄ᬳᬲᬶᬓᬶ
ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬲᬭᬶᬚᬂᬤᬶᬢᭂᬗᬄ᭞ᬳᬧᬂᬤᬤᬶᬧᬜ᭄ᬘᬗᭂᬢᬸᬃ᭞ᬤᬤᬶᬫᬯᬓ᭄ᬧᬤ᭄ᬫᬫᭂᬓᬃ᭞ᬯᭂᬭᬸᬄᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬩᬸᬗᬄᬳᬶᬤᭂ
Auto-transliteration
[17 17B]
17
subamanaditasak, janinĕpuk'hapangjati, wilangindadikĕdikan, nesaptamuliḥkacatur̀, i
gunatamamangucap, hatur̀manis, tityangnunaspasimpĕnan, hapangmasjingmaringraga, sawar̀nanbu
nganesami, idukuḥhalonmangucap, nangingpingiwangringkayun, gurunugraringhidewa, sakingja
ti, renapadasinampura. 0. bunganesaptasimpĕnangnedaduhatĕpringputiḥ, kwantahatĕpringbang
[18 18A]
nekuninggĕdangmacampur̀, nebiruhir̥ĕngbungkulan, mañcawar̀nnimapupulpĕjangditĕngaḥ. 0. lamunu
subamabĕsikan, nedadwamawak'hasiki, simpĕnmaringcatur̀pala, mar̀gganekĕmbar̀totuju, cangkĕhi
rungkar̀nnanetra, subamanjing, dijromaliḥbĕlasang. 0. necatur̀yadadisapta, nepatpatmawak'hasiki
hanggonsarijangditĕngaḥ, hapangdadipañcangĕtur̀, dadimawakpadmamĕkar̀, wĕruḥcĕning, bungaḥhidĕ
Leaf 18
Image on Archive.org
[᭑᭘ 18B]
᭑᭘
ᬧᬾᬓᬸᬲᬸᬫ᭟᭐᭟ᬲᬓᬭᬂᬫᬭᬶᬂᬢᬸᬦ᭄ᬦᬦᬂ᭞ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬲ᭄ᬭᭀᬢᬫᬜᬦ᭄ᬤᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬩᬸᬦᬶᬦ᭄ᬭᬶᬂᬕᬸᬦᬲᬶᬓ᭞ᬯᬗᬶᬦᬶᬲᬩ᭄ᬤᬭᬳ
ᬬᬸ᭞ᬓᭂᬢᬶᬓᬶᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬤ᭄ᬜᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬗᬶᬗ᭄ᬕᬶᬮ᭄᭞ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬫᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬦ᭄ᬳᬮᭀᬓ᭟᭐᭟ᬯᬗᬶᬦᬾᬤᬤᬶᬫᬗᬸᬦ᭄ᬤᬂ᭞
ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬜᬦᬾᬦᬸᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬮᬯᬦᬾᬲᬫᬶᬫᬦᬫ᭄ᬧ᭞ᬓᭂᬢᬶᬓ᭄ᬩᬸᬗᬦᬾᬫᬜᬸᬦ᭄ᬚᬸᬂ᭞ᬢᬸᬯᭂᬳᬸᬦ᭄ᬤᬾᬯᬦᬾᬋᬦ᭄ᬢᭂᬩᬂ
ᬳ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬦᬾᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬫᬭᬕᬫᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬾᬯ᭟᭐᭟ᬓᬾᬢᭀᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬗᬚᬶᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬢᬾᬚᬓᬢᭀᬦ᭄ᬮᬸ
[᭑᭙ 19A]
ᬯᬶᬄ᭞ᬫᬓᭂᬫ᭄ᬩᬭᬦ᭄ᬳᬸᬮᬶᬩᬩ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬓᬜ᭄ᬘᬶᬢ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓᬾᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫᬓ᭄ᬢᬫᭂᬃᬢ᭄ᬢᬫᬓᬮᬶᬳᬦ᭄᭞ᬢᬸᬃᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬇᬤᬸ
ᬓᬸᬄᬳᬮᭀᬦ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭟᭐᭟ᬲᬃᬯᬶᬜᬦᬾᬫᬫᭂᬓᬸᬮ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬤᬸᬄᬤᬾᬯᬲᬂᬳᬬᬸᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬲᬤ᭄ᬬᬳᬶᬤᬾᬯᬦᬾ
ᬢᭂᬓ᭞ᬜᬫᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬦᬾᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫᬭᬶᬓᬶᬗᭀᬚᭀᬕ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬫᬢᭂᬧᭂᬢᬶᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬫᭂᬮᬄᬳᬕ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬜᬫ
᭟᭐᭟ᬳᬸᬮᬶᬂᬘᭂᬭᬶᬓ᭄ᬦᭂᬫᬸᬮᬭ᭞ᬓᬢᬶᬗ᭄ᬕᬮᬦ᭄ᬩᬧᬩᬶᬩᬶ᭞ᬤᬶᬳᬮᬲᬾᬬᬫᬓᬸᬢᬂ᭞ᬓᬢᬸᬚᬸᬤᬾᬦᬾᬦᬸᬳᬶᬤᬸ
Auto-transliteration
[18 18B]
18
pekusuma. 0. sakarangmaringtunnanang, kĕmbangsrotamañandingin, mbuninringgunasika, wanginisabdaraha
yu, kĕtikinbahanpradñan, hapangnginggil, katonmaringswanhaloka. 0. wanginedadimangundang,
hambuñanenuntunsami, lawanesamimanampa, kĕtikbunganemañunjung, tuwĕhundewaner̥ĕntĕbang
hrĕsnaneluwiḥ, maragamaringhidewa. 0. ketotingkaḥngajikĕmbang, kagettejakatonlu
[19 19A]
wiḥ, makĕmbaranhulibabwan, kañcitpyanakerawuḥ, maktamĕr̀ttamakalihan, tur̀malinggiḥ, idu
kuḥhalonmangucap. 0. sar̀wiñanemamĕkulputra, duḥdewasanghayuluwiḥ, sadyahidewane
tĕka, ñamanhidewanerawuḥ, marikingojog'hidewa, matĕpĕtin, hapangmĕlaḥhaggonñama
. 0. hulingcĕriknĕmulara, katinggalanbapabibi, dihalaseyamakutang, katujudenenuhidu
Leaf 19
Image on Archive.org
[᭑᭙ 19B]
᭑᭙
ᬧ᭄᭞ᬲᬫᬶᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬜᬬᬗᬂ᭞ᬳᬓ᭄ᬯᬾᬄᬧᬓ᭄ᬲᬶ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤᬜᬬᬗᬂ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄᭟᭐᭟ᬧᬤ
ᬗᬩᬯᭀᬳᬯᭀᬳᬦ᭄᭞ᬫᬢᬶᬢᬶᬧ᭄ᬢᬸᬃᬫᬢᭂᬧᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬜᭂᬩᬶᬲᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬩᬸᬭᭀ
ᬦ᭄ᬧᬤᬗᭂᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬫᬗᬶᬭᬶᬂᬢᭂᬦᬕ᭄ᬳᬶᬂᬳᬮᬲ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬫᬾᬫᬾᬩᬧ᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬦᬾ
ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬳᬶᬘ᭄ᬘ᭟ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤᬦᬾᬓᬭᬶᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭞ᬳᬶᬤᬾᬯᬓᬭᬶᬫᬫᬶᬲᬦ᭄᭞ᬫᬜᬫᬧᬢᬸᬭᬸᬕᬸᬭᬸ᭞ᬩ᭄ᬬ
[᭒᭐ 20A]
ᬳᬧᬂᬢ᭄ᬭᬄᬮᬶᬂᬳᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦᬾᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬫᬢᬶ᭞ᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮᬬᬳᬧᬂᬢᬢᬲ᭄᭟᭐᭟
ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬰᬶᬯᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃᬚᬢᬶ᭞ᬯᭂᬓᬲ᭄ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᭂᬚᬄ᭞ᬳᬧᬂᬳᭂᬤᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓ
ᬍᬩᬸᬃ᭞ᬤᬶᬓᬯᬳᬾᬳᭂᬗ᭄ᬓᭂᬓ᭄ᬳᭂᬗ᭄ᬓᭂᬦ᭄᭞ᬦᬫᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬲᭂᬓᬃᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬦ᭄ᬩᬧᬕᬸᬢᬫ᭞
ᬧᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬳᬧᬂᬚᬢᬶ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬤᬤᬶᬫᬦᬸᬲ᭞ᬤᬃᬫ᭄ᬫᬧᬢᬸᬢᬾᬲᬢᬸᬢᬸᬓ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬮᬶᬄᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬤ
Auto-transliteration
[19 19B]
19
p, samiburoneñayangang, hakweḥpaksi, samipadañayangang, samipadangĕmban. 0. pada
ngabawohawohan, matitiptur̀matĕpitin, sampunñĕbisamajalan, paksiburo
npadangĕmpu, mangiringtĕnag'hinghalasa, lintangsĕdiḥ, twaranawangmemebapa. 0. dewane
kalintanghicca. sangkandanekarihurip, hidewakarimamisan, mañamapaturuguru, bya
[20 20A]
hapangtraḥlinghingtutur̀, katuturaneringswar̀ggan, singñĕmati, niskalayahapangtatas. 0.
jrodukuḥśiwantityang, tityangnunastutur̀jati, wĕkaskagettityangpĕjaḥ, hapanghĕdatityangka
l̥ĕbur̀, dikawahehĕngkĕk'hĕngkĕn, namasĕdiḥ, idukuḥsĕkar̀mangucap. 0. dewanbapagutama,
padingĕhanghapangjati, tingkahedadimanusa, dar̀mmapatutesatutuk, hĕntohaliḥhanggenda
Leaf 20
Image on Archive.org
[᭒᭐ 20B]
᭒᭐
ᬲᬃ᭞ᬳᭂᬤᬗᬶᬯᬗᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬤᬤᬶᬓᬯᬸᬮ᭟᭐᭟ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬩᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬲᬂᬦᬢ᭄ᬢ᭞ᬲᬤᭀᬭᬓᬬᬸᬦ᭄ᬦᬾᬳᬶᬭᬶᬂ᭞ᬬ
ᬦ᭄ᬦᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬧᬘᬂᬧᭂᬚᬄ᭞ᬲᬦ᭄ᬘᬦᬦᬾᬦᭂᬫᬸᬳᬬᬸ᭞ᬲᬸᬓᬯᬶᬃᬬᬭᬶᬂᬦᬕᬭ᭞ᬓᬲᬫ᭄ᬧᬸᬮᬶᬄᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬲᬂᬦᬭᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭ᭟᭐᭟
ᬢᬢ᭄ᬫᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬤᬚᬮᬦ᭄ᬓᬢᬄᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬧᬤᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄ᬤᭀᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬚᬢ᭞ᬯ᭄ᬢᭂᬂᬯ᭄ᬢᭂᬂᬓᬯᬳᬾᬓᬢᭂ
ᬫᬸ᭞ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬭᬚᬲ᭄ᬗᬳᬚᬚ᭞ᬲᭀᬦᬬᬓ᭄ᬲᬶ᭞ᬲ᭄ᬤᬳ᭄ᬬᬃᬯᬢᭂᬲ᭄ᬲ᭄ᬯᬲᬶᬓ᭄ᬲ᭟᭐᭟ᬧᬤᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫᬶᬬ
[᭒᭑ 21A]
ᬧᬤᬜᬫ᭄ᬧᬶᬂ᭞ᬲᬃᬯᬳᬮᬧᬤᬫᬶᬫ᭄ᬧᬲ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬢᭂᬦᬶᬂᬤᬃᬫ᭄ᬫᬓᬸᬓᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬩᬓ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬲᬂᬦᬢ᭄ᬢ᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬢᭂ
ᬓᭂᬤ᭄ᬫᬭᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬗ᭄ᬳ᭟᭐᭟ᬲᬶᬂᬜᭂᬲᬩ᭄ᬤᬗᬯᬂᬳᬯᬂ᭞ᬳᬶᬘᭂᬫᬢᬓᬾᬦ᭄ᬭᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬤᬶᬢᬸᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬧᬂᬫᭂᬮᬄ᭞ᬤᬾᬯᬢ
ᬦᬾ᭞ᬳᬯᬢᬸᬗ᭄ᬕᬸ᭞ᬫᬗᭂᬭᬶᬢ᭄ᬭᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬗ᭄ᬳ᭞ᬤᬶᬢᬸᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬶᬤᬃᬢ᭄ᬢᬗᬸᬦᬶᬗᬂᬭᬕ᭟᭐᭟ᬮᭀᬓᬦᬢᬦᬾᬳᬋᬧᬂ᭞ᬗ
ᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬫᬳᬢᬸᬃᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬧᬤᬩᬢᬭ᭞ᬧᬶᬂᬲᭀᬮᬲ᭄ᬮᬫᬦᬾᬘᬸᬓᬸᬧ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬭᬶᬂᬗ᭄ᬓᭂᬲ᭄ᬫᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬭᬕ᭄ᬕᬚ
Auto-transliteration
[20 20B]
20
sar̀, hĕdangiwangin, tingkahedadikawula. 0. trĕsnabaktiringsangnatta, sadorakayunnehiring, ya
nningcĕningpacangpĕjaḥ, sancananenĕmuhayu, sukawir̀yaringnagara, kasampuliḥhantuksangnarendra. 0.
tatmanerarismajalan, dajalankataḥkapanggiḥ, padangĕmbandonsanjata, wtĕngwtĕngkawahekatĕ
mu, paksirajasngahajaja, sonayaksi, sdahyar̀watĕsswasiksa. 0. padakapanggiḥringswan, samiya
[21 21A]
padañamping, sar̀wahalapadamimpas, hapantĕningdar̀mmakukuḥ, trĕsnabaktiringsangnatta, singñĕcĕning, tĕ
kĕdmaringmar̀ggasangha. 0. singñĕsabdangawanghawang, hicĕmatakenringcĕning, ditucĕninghapangmĕlaḥ, dewata
ne, hawatunggu, mangĕritringmar̀ggasangha, ditucĕning, midar̀ttanguningangraga. 0. lokanatanehar̥ĕpang, nga
stutimahatur̀bakti, ringhidapadabatara, pingsolaslamanecukup, nangingringngkĕsmaringraga, raggaja
Leaf 21
Image on Archive.org
[᭒᭑ 21B]
᭒᭑
ᬢᬶ᭞ᬲᬳᬶᬤᭂᬧᬾᬤᬤᬶᬲᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭟᭐᭟ᬚᬢᬶᬦᬶᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬲᬗ᭄ᬳ᭞ᬩᬧᬦᬸᬢᬸᬭᬂᬭᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬳᬧᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬤᬤᬶᬢᬲᬓ᭄᭞
ᬲᬓᬮᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬤᬾᬯᬢᬦᬾᬲᬫᬶᬦᬸᬤᬸᬳᬂ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬲᬫᬶ᭞ᬧᬧᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬳᬤᬓᬢᬳ᭄᭟᭐᭟ᬦᬗᬶᬂᬫᬦᬸᬢ᭄ᬫ
ᬭᬶᬂᬓ᭄ᬭᬫ᭞ᬳᬮᬳᬬᬸᬤᭂᬓᬾᬧᬸᬭᬶᬧ᭞ᬳᬮᬲᭀᬮᬄᬳᬮᬢᬫ᭞ᬳᬬᬸᬳᬸᬮᬄᬳᬬᬸᬓᬢᭂᬫᬸ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᬤ
ᬤᬶᬫᬓᭂᬩᬂ᭞ᬤᬾᬯᬳᬸᬦᬶᬂ᭞ᬤᬾᬯᬢᬦᬾᬫᬦᬤᬸᬳᬂ᭟᭐᭟ᬳᬧᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬤᬤᬶᬢᬢᬲ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬫᬃᬕ᭄ᬕᬩᭂᬦᭂᬂᬓ
[᭒᭒ 22A]
ᬗᬾᬤᬾᬯᬶᬳᬦ᭄ᬜᬦᬸ᭞ᬩᭂᬮᬶᬦ᭄ᬢᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬳᬤᬦ᭄ᬳᬶᬕᬸᬦᬢᬫ᭟᭐᭟ᬓᭂᬩᭂᬭᬗᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬳᬶᬫᭂᬭᬓ᭄᭞ᬳᬓᬾᬄ
ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬧᬤᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬫᬗᭀᬚᭀᬕ᭄ᬓᬢᬫᬦ᭄ᬲᭂᬓᬃ᭞ᬇᬫᬦᬶᬓ᭄ᬢᭀᬬᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬲᬋᬂᬭᬶᬂᬇᬫᬦᬶᬓ᭄ᬲᭂ
ᬓᬃ᭞ᬓᬗᭂᬦ᭄ᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬫᬶᬋᬗᬂᬲᬩ᭄ᬤᬦ᭄ᬳᬶᬩᬧ᭟᭐᭟ᬤᬤᬶᬗᬸᬲᬧ᭄ᬭᬶᬂᬘᬶᬢ᭞ᬓᬲ᭄ᬫᬭᬦ᭄ᬳᬢᬶᬦᬾᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬬᬾᬄᬧ
ᬦᭀᬦᬾᬧᬢᬸᬭᬩ᭄ᬬᬲ᭄᭞ᬫᬓᬓᬮᬶᬄᬧᬤᬧᬢᬸᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬤᬦᬾᬫᬢᬸᬃᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬚᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶ
Auto-transliteration
[21 21B]
21
ti, sahidĕpedadisidhdhi. 0. jatiningmar̀gganesangha, bapanuturangringcĕning, hapangcĕningdaditasak,
sakalaniskalawruḥ, dewatanesaminuduhang, hatmasami, papaswar̀ggahadakatah. 0. nangingmanutma
ringkrama, halahayudĕkepuripa, halasolaḥhalatama, hayuhulaḥhayukatĕmu, twarajada
dimakĕbang, dewahuning, dewatanemanaduhang. 0. hapangcĕningdaditatas, tingkaḥmar̀ggabĕnĕngka
[22 22A]
ngedewihanñanu, bĕlintĕning, mahadanhigunatama. 0. kĕbĕrangatĕkenhimĕrak, hakeḥ
paksipadangiring, mangojogkatamansĕkar̀, imaniktoyamanguntul, sar̥ĕngringimaniksĕ
kar̀, kangĕnsĕdiḥ, mir̥ĕngangsabdanhibapa. 0. dadingusapringcita, kasmaranhatinesĕdiḥ, yeḥpa
nonepaturabyas, makakaliḥpadapatuḥ, rarisdanematur̀sĕmbaḥ, hinggiḥhaji, tityangngi
Leaf 22
Image on Archive.org
[᭒᭒ 22B]
᭒᭒
ᬭᬶᬂᬧᬓᬬᬸᬦ᭄᭟᭐᭟ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬜᬫ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬭᬶᬂᬤᬦᬾᬇᬕᬸᬦᬢᬫ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸ
ᬓᬗᬭᬸᬗᬸ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭞ᬦᬾᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬧᬫᬶᬲᬭᬳᬶᬤᬾᬯ᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬤᭂᬓᬦ᭄ᬓᭀ
ᬘᬧᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬭᬸᬄᬫᬭᬶᬂᬓᬯᬶᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬢᬶᬗᬓᬳᬾᬤᬸᬫᬤᬶᬚᬢ᭄ᬫᬧᬲᬯᬶᬃᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭞ᬲ
ᬫ᭄ᬧᬸᬜ᭄ᬚᬢᬶ᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬭᬶᬂᬳᬲᬶᬢ᭄ᬢᬩᬸᬯᬦ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬦᬸᬦᬲᬂ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬯᬓ᭄ᬜᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄᬤᬸᬫᬤᬶᬫᬦᬸᬲ᭞
[᭒᭓ 23A]
ᬗᬶᬦ᭄᭞ᬧᬸᬃᬯ᭄ᬯᬧᬤᬳᬭᬦ᭄ᬦᬶᬓ᭞ᬧᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬂᬫᬳᬯᬶᬓᬸ᭟ᬧᭂᬤᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬇᬰ᭄ᬯᬭ᭞ᬯᬶᬓᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬫᬭᬶᬂᬲ
ᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬤᬃᬫ᭄ᬫ᭟᭐᭟ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬶᬤᬸᬮ᭄ᬩᭂᬦᭀᬃ᭞ᬭᬶᬂᬤᬓ᭄ᬲᬶᬦᬧᬤᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦᬳ᭄ᬬᬂᬩ᭄ᬭᬬᬫᬳᬶᬓ᭞ᬳᬸᬗ᭄ᬯ
ᬦ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬫᬶᬭᬩ᭄ᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬲᬂᬰᬤᬸᬤᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄ᬦᭂᬲᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬮᬸᬯᬶᬄᬭᬶᬂᬚᬕᬢ᭄᭟᭐᭟ᬲᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳ᭄ᬳᬶᬂᬭᬦᬬ
ᬤ᭄ᬜᭂ᭞ᬲᬂᬲᬸᬭᬫᬢᬶᬢᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬤᭂᬕᬓᬾᬦ᭄ᬮᬯᬦᬦ᭄ᬬᬢᬢᬲ᭄ᬫᬭᬶᬂᬳᬦᬓ᭄ᬧᬸᬢᬸ᭞ᬧ᭄ᬭᬢ᭄ᬬᬓ᭄ᬲᬭᬶᬂᬳᬸᬮᬄᬤᬃ
Auto-transliteration
[22 22B]
22
ringpakayun. 0. trĕsnantityangmañama, hingĕttityangbintangsĕdiḥ, ringdane'igunatama, idukuḥsu
kangarungu, lintangtrĕsnampyanak, nenemangkin, bapamisarahidewa. 0. idukuḥdĕkanko
capan, truḥmaringkawiluwiḥ, tingakahedumadijatmapasawir̀sampunwruḥ, mwangtingkaheswar̀gan, sa
mpuñjati, wruḥringhasittabuwana. 0. igunatamanunasang, tingkaḥhawakñanejani, tumbuḥdumadimanusa,
[23 23A]
ngin, pur̀wwapadaharannika, pamar̀ggansangmahawiku. pĕdĕkringsanghyangiśwara, wikusakti, wruḥmaringsa
nghyangdar̀mma. 0. hanamar̀ggangidulbĕnor̀, ringdaksinapadaluwiḥ, swar̀gganahyangbrayamahika, hungwa
nsar̀wwamirabmurub, mar̀ggansangśadudar̀mma, huripnĕsi, tanhanaluwiḥringjagat. 0. satingkahhingranaya
dñĕ, sangsuramatitajurit, handĕgakenlawananyatatasmaringhanakputu, pratyaksaringhulaḥdar̀
Leaf 23
Image on Archive.org
[᭒᭓ 23B]
᭒᭓
ᬫ᭄ᬫ᭞ᬮᬲ᭄ᬭᬶᬂᬭᬩᬶ᭞ᬧᬕᭂᬄᬭᬶᬂᬓᬲ᭄ᬬᬦᬶᬂᬲᬩ᭄ᬤ᭟᭐᭟ᬯᬶᬤᬕ᭄ᬕᬳᬭᬶᬂᬯ᭄ᬭᭂᬤᬬᬦ᭄ᬬ᭞ᬗᬯᬓᬂᬮᭀᬓᬤᬶᬕᬸᬫᬶ᭞ᬲᬾᬢ᭄ᬢᬦᬶᬂ
ᬲᬩ᭄ᬤᬦ᭄ᬲᬂᬗ᭄ᬳᬶᬂᬧᬯᬸᬯᬸᬲ᭄ᬢᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬄᬳᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃᬳᬸᬢᬫ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬶᬦᬶᬂ᭞ᬯᭂᬦᬂᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬳᬶᬭᬶᬓ᭟᭐᭟ᬳᬦ
ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬶᬤᬸᬮ᭄ᬓᬮ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬫᭂᬭᬶᬢᬶᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬶᬯᭀᬂᬳᬩᬩᬸᬭᭀᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬭᬶᬂᬯᬶᬲᬬᬗᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬤ᭄ᬭᭂᬦ᭄ᬤᬶ
ᬭᬶᬂᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬓᬋᬧ᭄ᬬᬫ᭄ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬫᬢᬶ᭞ᬫᬲᬶᬄᬩᬸᬭᭀᬦᬦᬾᬫᬜᬦ᭄ᬤᬂ᭟᭐᭟ᬲᬶᬗᬩᬭᭀᬂᬕᬚᬄᬯᬭᬓ᭄᭞ᬫᬘᬦ᭄ᬫᬶᬲᬳ
[᭒᭔ 24A]
ᬯᬤᬓ᭄ᬩᬯᬶ᭞ᬩᭀᬚᭀᬕ᭄ᬳᬶᬋᬗᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬘᭂᬢ᭄ᬢ᭄ᬬᬄ᭞ᬓᬶᬤᬂᬫᬦ᭄ᬚᬗᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬯᬶᬬᬸᬂ᭞ᬓᭂᬩᭀᬲᬫ᭄ᬧᬶᬧᬤᬦᭀᬮᬶᬄ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶ
ᬧᭂᬤᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬩᬢᬭᬮᬾᬤ᭄ᬭ᭞ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬮᭀᬃᬓᬶᬮ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬯᬬᬩ᭄ᬬᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬯᭀᬂᬫᬦ᭄ᬤᬾᬕ᭄ᬳᬶᬓ᭞ᬢ᭄ᬭᭂ
ᬲ᭄ᬦᬭᬶᬂᬯᬶᬲ᭄ᬳᬬᬓ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬗᬮᬶᬄᬳᬶᬯᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬕᬭ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬦᬭᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫᬗᭀᬕᬭᬶᬂᬢ᭄ᬦᬗ᭄ᬓᬶᬭ᭟᭐᭟ᬯᭂᬓᬲᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬬ
ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬓᬓ᭄ᬯᬩ᭄ᬯᬬᬫᬜᬭᬧᬶᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬮᭂᬫ᭄ᬧᬾᬧᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂ᭞ᬫ᭄ᬦᬄᬫᬾᬭᬾᬲ᭄ᬤᬭᬸᬂᬤᬭᬸᬂ᭞ᬫᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬧᬭᬳ
Auto-transliteration
[23 23B]
23
mma, lasringrabi, pagĕḥringkasyaningsabda. 0. widaggaharingwrĕdayanya, ngawakanglokadigumi, settaning
sabdansangnghingpawuwustuwus, wruḥhingtutur̀hutama, mangastining, wĕnangmar̀gganehirika. 0. hana
mar̀ggangidulkalyan, ringmĕritipadangungsi, mar̀gganiwonghababuron, trĕsnaringwisayangambang, drĕndi
ringburonkar̥ĕpyamyanningmati, masiḥburonanemañandang. 0. singabaronggajaḥwarak, macanmisaha
[24 24A]
wadakbawi, bojog'hir̥ĕnganlancĕttyaḥ, kidangmanjanganlanwiyung, kĕbosampipadanoliḥ, mangastuti
pĕdĕkringbataraledra, hanamar̀ggangalor̀kilyan, wayabyapadangungsi, mar̀gganwongmandeg'hika, trĕ
snaringwishayak'hipun, ngaliḥhiwakringsagara, mwangnaringin, mangogaringtnangkira. 0. wĕkasanyanya
pĕjaḥ, kakwabwayamañarapin, hulalĕmpepambilang, mnaḥmeresdarungdarung, mañakitinparaha
Leaf 24
Image on Archive.org
[᭒᭔ 24B]
᭒᭔
ᬢ᭄ᬫ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶ᭞ᬧᭂᬤᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬗ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬲᬗ᭄ᬓᬭ᭟᭐᭟ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬮᭀᬃᬯᭂᬢᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬳᬶᬃᬲ᭄ᬳᬦ᭄ᬬᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬯᭀᬂ
ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬭᬶᬂᬯᬶᬲ᭄ᬳᬬᬦ᭄ᬜᬶ᭞ᬦᬶᬓᭂᬧ᭄ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬓᬋᬧ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬳᬧᬧᬶᬓᬢ᭄ᬜᬭᬶᬂᬜᭂᬩᬕ᭄᭞ᬜᭂᬦ᭄ᬢᬶᬮ᭄ᬜᭂᬳᭂᬢ᭞ᬳᬦᬸᬮᬸᬧ᭄ᬗ
ᬯᭂᬦᬂᬩᬓᬢ᭄᭟᭐᭟ᬲᬸᬩᬩᬓᬢ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᬗᬦ᭄᭞ᬯᭂᬓᬲᬦ᭄ᬬᬦ᭄ᬬᬫᬢᬶ᭞ᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬓᬩᬬᬂᬩᬬᬂ᭞ᬧᬓ᭄ᬲᬶ
ᬭᬚᬦᬾᬫᬜᬸᬘᬸᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬧᬓ᭄ᬲᬶᬓ᭄ᬦᭂᬂᬤᬦ᭞ᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬲᬂᬳᬢ᭄ᬫᬫᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄᭟᭐᭟ᬳᬦᬫᬃᬕ᭄ᬕᬗᬶᬤᬸᬮ᭄ᬯᭂ
[᭒᭕ 25A]
ᬢᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬕᭂᬦᬾᬬᬦ᭄ᬧᬤᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬚᬦ᭄ᬫᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬘᭀᬭᬄ᭞ᬯᬶᬲ᭄ᬳᬬᬫᬜᭂᬳᭂᬢ᭄ᬫᬜᬫ᭄ᬩᬸᬂ᭞ᬫᬫᬾᬮᬮ᭄ᬳᬤᬫ
ᬗᬶᬯᬢ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬫᬫᬮᬶᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬮᭀᬬᬂᬫᬗ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬘᬬ᭟᭐᭟ᬫᬜᭂᬭᬄᬫᬗᬲ᭄ᬳᬢᬤᬸᬲ᭄ᬢ᭞ᬗᬯᬾᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬗᬯᬾᬢᬗ᭄ᬓᬶ
ᬲ᭄᭞ᬫᬫᬸᬭᬸᬳᬤᬫᬫᬶᬢᬂ᭞ᬫᬗᬯᬾᬋᬫ᭄ᬧᬸᬄᬲᬂᬧ᭄ᬭᬩᬸᬯᭂᬓᬲ᭄ᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬓᬲᬲᬃ᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬳᬧᬮᬶᬄ᭞ᬳᬦᭂᬫᬸᬓ
ᬩᬬᬦ᭄ᬢᬓ᭟᭐᭟ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬫᬤ᭄ᬬᬳᬸᬢᬫ᭞ᬩᭂᬦᭂᬃᬫ᭄ᬦᬾᬓ᭄ᬧᬤᬫᬶᬧᬶᬢ᭄᭞ᬫᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬰᬶᬯᬩ᭄ᬯᬦ᭞ᬳᬭᬂᬫᬦᬸ
Auto-transliteration
[24 24B]
24
tma, mangastuti, pĕdakringsanghyangsangkara. 0. hanamar̀ggangalor̀wĕtan, ringhahir̀shanyapadangungsi, wong
trĕsnaringwishayanñi, nikĕppaksikar̥ĕp'hipun, hapapikatñaringñĕbag, ñĕntilñĕhĕta, hanulupnga
wĕnangbakat. 0. subabakatrarispangan, wĕkasanyanyamati, hatmanekabayangbayang, paksi
rajanemañucuk, yanningpaksiknĕngdana, trĕsnaluwiḥ, sanghatmamaringswar̀ggan. 0. hanamar̀ggangidulwĕ
[25 25A]
tan, ringgĕneyanpadangungsi, mar̀gganjanmalintangcoraḥ, wishayamañĕhĕtmañambung, mamelalhadama
ngiwat, mwangmamaling, mangloyangmanglinggacaya. 0. mañĕraḥmangashatadusta, ngawepantĕsngawetangki
s, mamuruhadamamitang, mangawer̥ĕmpuḥsangprabuwĕkashatmanekasasar̀, bwinhapaliḥ, hanĕmuka
bayantaka. 0. mar̀gganemadyahutama, bĕnĕr̀mnekpadamipit, mangungsiśiwabwana, harangmanu
Leaf 25
Image on Archive.org
[᭒᭕ 25B]
᭒᭕
ᬲᬦᬾᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬲᬸᬦᬸᬢ᭄ᬧᬧᬶᬗᬶᬢᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᭀᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦ᭄ᬳᬦᬓᬾᬳᬸᬢᬫ᭟᭐᭟ᬓᬾᬢᭀᬘᭂᬦᬶᬂᬕᬸᬦ
ᬢᬫ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬦᬓᬾᬫᬢᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬭᬫᬦᬾᬫᬦ᭄᭞ᬮᬳᬬᬸᬦᬾᬓᬢᭂᬫᬸ᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬧᬕᭂᬳᬂᬫᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄ᭞
ᬳᭂᬤᬗᬯᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬧᬢᬸᬢᬾᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬤᬲᬃ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬦᬸᬧᬤ᭞ᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬗᬢᬸᬭᬂᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞
ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬦ᭄ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬃᬧᬗ᭄ᬕᬸᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫ᭞ᬦᬦ᭄ᬧ
[᭒᭖ 26A]
ᬤ᭄ᬥ᭞ᬗᬲ᭄ᬢᬸᬢᬶᬗᬢᬸᬭᬂᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬦ᭄ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬃᬧᬸᬗ᭄ᬕᬸᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬓᬢᬸᬢᬸᬭᬦ᭄᭞ᬫ
ᬗ᭄ᬭᬲᬦᬶᬦ᭄᭞ᬧᬤᬭᬾᬦᬲᬶᬦᬫ᭄ᬧᬸᬭ᭟᭐᭟ᬤᬾᬦᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬯᬯᬸᬫᬮᬚᬄ᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬳᬤᬳᬶᬘ᭄ᬘᬦ᭄ᬯᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬶ
ᬦ᭄ᬚᬢ᭄ᬫᬮᬭ᭞ᬲᬶᬂᬜᭂᬓᬕᬾᬢ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄ᭞ᬯ᭄ᬮᬄᬭᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃᬳᬸᬢ᭄ᬢᬫ᭞ᬲᬓᬶᬂᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬧᬕᭂᬄᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬳᬗᬯᬸᬮ᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄ
ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬦᬸᬳᬲ᭄ᬢᬶᬢᬶ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬭᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬯᭂᬮᬲ᭄ᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬓᬗᭂ
Auto-transliteration
[25 25B]
25
sanewruḥ, mar̀ggasunutpapingitan, hantocĕning, mar̀gganhanakehutama. 0. ketocĕningguna
tama, tingkaḥhanakemati, sakramaneman, lahayunekatĕmu, cĕningpagĕhangmatingkaḥ,
hĕdangawingin, patutehĕntohanggondasar̀. 0. igunatamanupada, ngastutingaturangbakti,
jrodukuḥsur̀yyantityang, ndawĕgtityangmatur̀panggung, twaranawangkatuturan. 0. igunatama, nanpa
[26 26A]
ddha, ngastutingaturangbakti, jrodukuḥsur̀yyantityang, ndawĕgtityangmatur̀punggung, twaranawangkatuturan, ma
ngrasanin, padarenasinampura. 0. deningtityangwawumalajaḥ, singñĕhadahiccanwidhdhi, manugrahi
njatmalara, singñĕkagetwruḥ, wlaḥringtutur̀huttama, sakingmiskin, pagĕḥtingkaḥhangawula. 0. idukuḥ
rarismangucap, igunatamanuhastiti, lintangtingkaheringmanaḥ, idukuḥwĕlasringkayun, kangĕ
Leaf 26
Image on Archive.org
[᭒᭖ 26B]
᭒᭖
ᬦ᭄ᬭᬶᬂᬇᬕᬸᬦᬢᬫ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬚ᭄ᬯᬲᬳᬶᬢᬢᬲ᭄᭟᭐᭟ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬤᬸᬄᬤᬾᬯ
ᬲᬗ᭄ᬓᬤᬶᬘᬶᬮᬶ᭞ᬲᬢ᭄ᬯᬦ᭄ᬩᬧᬦ᭄ᬳᬶᬩᬸᬲᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬫᬶᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬫᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀ
ᬘᭂᬦᬶᬂᬲᬫᬶᬲᬢ᭄ᬯᬦ᭄ᬜᭂᬭᬶᬂᬭᬕ᭄ᬕ᭟᭐᭟ᬓᬭᬦᬳᬕᬸᬗᬾᬭᬶᬗ᭄ᬓᭂᬲᬂ᭞ᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬢᬸᬤᬶᬂ᭞ᬳᬤᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬲ᭄ᬯ
ᬮᬮᬶᬢ᭞ᬤᬲᬓ᭄ᬲᬭᬦᬾᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬢᬸᬤᬶᬂᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬳᬧᬂᬚᬢᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬘᬯᬶᬓ᭄ᬭᬫᬦᬾᬢᬢᬲ᭄᭞
[᭒᭗ 27A]
ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬳᬤᬫᬃᬕᬲᬗ᭞ᬧᬸᬃᬯ᭄ᬯᬕ᭄ᬳᭂᬦᬾᬬᬦ᭄ᬦᭂᬭᬶᬢᬶ᭞ᬤᬓ᭄ᬲᬶᬦᬫ᭄ᬯᬂᬧᬲ᭄ᬳᬰᬶᬫ᭞ᬯᬬᬩ᭄ᬬᬳᬸᬢ᭄ᬢᬭᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞
ᬲᬶᬃᬲ᭄ᬳᬦ᭄ᬬᬫᬤ᭄ᬬᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬚᬢᬶᬦ᭄ᬜᭂ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬭᬶᬂᬭᬕ᭄ᬕ᭟᭐᭟ᬤᬾᬯᬢ᭄ᬢᬦᬾᬫᬭᬶᬂᬦᬾᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬩ᭄ᬤ
ᬦᬾᬫᬓᬤᬚᬢᬶ᭞ᬦᬗᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬧᬂᬢᬢᬲ᭄᭞ᬲᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬦᬾᬚ᭄ᬯᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬲᬸᬮᬸᬄ᭞ᬳᬧᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬫᬦᬯᬂ᭞ᬮᬶᬂᬳ
ᬚᬶ᭞ᬳᬧᬂᬳᭂᬤᬘᭂᬦᬶᬂᬗᬫᬂ᭟᭐᭟ᬇᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬜᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬲ᭄ᬳᬭᬶᬂᬢᬸᬢᬸᬃᬚᬢᬶ᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬲᬸᬭ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ
Auto-transliteration
[26 26B]
26
nringigunatama, deninghalit, sastranejwasahitatas. 0. idukuḥrarismangucap, duḥdewa
sangkadicili, satwanbapanhibusan, punikasamiringkayun, tingkahemar̀gganepunika, hĕnto
cĕningsamisatwanñĕringragga. 0. karanahagungeringkĕsang, sastranehanggenpatuding, hadasastraswa
lalita, dasaksaranekawuwus, hanggenpatudingringraga, hapangjati, pañcawikramanetatas,
[27 27A]
sangkanhadamar̀gasanga, pur̀wwag'hĕneyannĕriti, daksinamwangpashaśima, wayabyahuttarasampun,
sir̀shanyamadyapunika, puputsami, jatinñĕ, mungguḥringragga. 0. dewattanemaringnetra, sabda
nemakadajati, nangingcĕninghapangtatas, sastranejwahanggensuluḥ, hapanghidewamanawang, lingha
ji, hapanghĕdacĕningngamang. 0. igunatamamañĕmbaḥ, mangrasharingtutur̀jati, jrodukuḥsuryantityang
Leaf 27
Image on Archive.org
[᭒᭗ 27B]
᭒᭗
᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂᬲᬧᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬲᬓᭂᬘᬧ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬶᬯᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬲᬧᬢᬸᬤᬸᬄᬕᬸᬭᬸᬲᬫᬶᬬᬦ᭄
᭟᭐᭟᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬲᬶᬦᭀᬫ᭄᭟᭐᭟ᬫᬦᬸᬚᬸᬳᬸᬫᬦᬶᬲ᭄ᬤᬸᬗᬸᬮᬦ᭄᭞ᬩᬧᬫᬩᭂᬲᭂᬦ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬦᭂᬫᭀᬦᬶ
ᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬧᬾᬮᬶᬬᬂ᭞ᬓᬭᬦᬬᬫᬕᬯᬾᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬫᬗᬶᬮᬶᬗᬂᬳᬶᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄᭞ᬲᬤᬸᬭᬸᬂᬕᬸᬮᬭᬦᬾᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞
ᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢᬦᬾᬭᬶᬂᬳᬚᭂᬗᬦ᭄᭞ᬫᬦᬦᬭᬕ᭄ᬕᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᭂᬢᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬦᭂᬮᭂᬩᬂᬓᬦ᭄ᬤᬦᬶᬂᬍᬓᬤ᭄᭟᭐᭟
[᭒᭘ 28A]
ᬕᬸᬦᬢᬫᬫᬢᬸᬃᬜᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬦ᭄ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄ᬫᬢᬸᬃᬲᬶᬲᬶᬧ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬭᬢᬸᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬘ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬫ᭄ᬩᭂᬢ᭄ᬮᬶ
ᬦ᭄ᬢᬂᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬯᬶᬮᬗᬶᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬗᬸᬦᬶ᭞ᬓᬢᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᭀᬮᬶᬄᬓᬧᬸᬭᬸᬂ᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬲᬸᬗ᭄ᬲ
ᬭᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬮᬲᬾᬓᬳᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬦᬾᬢ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬦᬢᭂᬓᭂᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟᭐᭟
ᬇᬤᬸᬓᬸᬄᬲᭂᬓᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬜᬯᬢ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬤᬯᬕ᭄ᬫᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬓᬤᬶᬩᬯᭂᬲ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬗᬫ
Auto-transliteration
[27 27B]
27
, tityangngiringsapakayun, sakĕcapkayuntanhiwang, tityangngiring, sapatuduḥgurusamiyan
. 0. // pupuḥsinom. 0. manujuhumanisdungulan, bapamabĕsĕntĕkencĕning, nĕmoni
nhidepeliyang, karanayamagawegĕnding, hanggenmangilinganghindik, sadurunggularanemantuk,
brattaneringhajĕngan, mananaragganemijil, sakitmĕtu, yantannĕlĕbangkandaningl̥ĕkad. 0.
[28 28A]
gunatamamatur̀ñĕmbaḥ, ndawĕgpisanmatur̀sisip, durusangratuswecca, tityangnambĕtli
ntangmiskin, yanwilanginsakingnguni, kataḥsampunpoliḥkapurung, duktityangkasungsa
ran, ringhalasekahulurin, hantuk'hipun, buronnetrĕsnatĕkĕntityang. 0.
idukuḥsĕkar̀gĕlismañawat, deningsampunpadawagmi, hĕntokadibawĕshidewa, ngama
Leaf 28
Image on Archive.org
[᭒᭘ 28B]
᭒᭘
ᬧᬸᬭᬭᬶᬂᬳᬶᬤᭂᬧᬾᬚᬦᬶ᭞ᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬲᬫᬶᬳᬸᬦᬶᬂ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬗᬶᬦᬸᬫ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬗᬶᬢᬸᬂ᭞ᬓᭀᬯᬮᬲᬸᬩᬤᬤᬶᬧᬗ
ᬦ᭄᭞ᬗᬸᬮᬳᬂᬯᬤᬸᬓᬾᬫᭂᬦ᭄ᬢᬶᬲ᭄᭞ᬩᭀᬬᬮᬶᬗᬸ᭞ᬫᬮᬶᬄᬫ᭄ᬮᬚᬳᬂᬭᬕ᭟᭐᭟ᬬᬦᬶᬂᬓᬾᬳᬫᬯᬸᬓ᭄ᬧᬶᬲ
ᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢᬫᬓ᭄ᬮᭀᬲᬳᬶ᭞ᬫᬶᬯᬄᬕᬕᬸᬦᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬢᭂᬮᬄ᭞ᬩᬸᬓᬢᭀᬂᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶᬮᬶᬫ
ᬓᬓ᭄ᬲᬦᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬲᬸᬕᬶᬳᬦ᭄ᬫᭂᬢᬸᬭᬶᬩᬸᬢ᭄᭞ᬲᬢᬢᬬᬤᬤᬶᬋᬩᬢ᭄᭞ᬗᬮᬦ᭄ᬢᬸᬃᬤᬤᬶᬲᬓᬶᬢ᭄ᬳᬢᬶ᭞
[᭒᭙ 29A]
ᬫᭂᬢᬸᬩᬶᬗᬸᬂ᭞ᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄ᬤᬤᬶᬩᭂᬜᬄ᭟᭐᭟ᬦᬸᬚᬸᬋᬤᬶᬢᬾᬚᬦ᭄ᬫᬦᬾᬫᭂᬤᬮ᭄᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬤᬶᬗᬚᭂᬂᬩᬾᬚᬸ
ᬮᬶᬢ᭄᭞ᬯᬮᬸᬄᬩᭂᬮᬾᬕᭀᬦᬾᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬂ᭞ᬲᬮ᭄ᬯᬶᬃᬢᬮᬸᬳᬾᬫᬮᬶᬄ᭞ᬢᭂᬢᭂᬧᬂᬤᬾᬯᬫᬗ᭄ᬤᬳᬾᬮᬶᬂ᭞
ᬤᬶᬓ᭄ᬲᭂᬓᬾᬓᬶᬫᬸᬤ᭄ᬩᬓᬸ᭞ᬧᬦᬗ᭄ᬓᬦᬾᬢ᭄ᬯᬄᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬦᬫ᭄ᬧᭂᬤᬂᬲᬓᬶᬢᬾᬲᬳᬶ᭞ᬧᬢᬸᬢ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬭᬶᬂᬕᬸ
ᬦᬦᬾᬗᬭᬕᭂ᭟᭐᭟ᬧᬸᬦᬶᬓᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬧᬸᬭᬸᬕᬂ᭞ᬲᬚᬯᬶᬗᬼᬩᭂᬳᬂᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬲᬢᬢᬗᭂᬩᬸᬲ᭄ᬫᬭᭂᬧᬄ᭞ᬗᬶᬩᬸ
Auto-transliteration
[28 28B]
28
puraringhidĕpejani, buronesamihuning, mangannginumtanpangitung, kowalasubadadipanga
n, ngulahangwadukemĕntis, boyalingu, maliḥmlajahangraga. 0. yaningkehamawukpisa
n, sakitamaklosahi, miwaḥgagunanesayantĕlaḥ, bukatongtumbuḥbuddhi, buddhilima
kaksanahin, kasugihanmĕturibut, satatayadadir̥ĕbat, ngalantur̀dadisakit'hati,
[29 29A]
mĕtubingung, makur̥ĕnandadibĕñaḥ. 0. nujur̥ĕditejanmanemĕdal, tĕndadingajĕngbeju
lit, waluḥbĕlegonehimpasang, salwir̀taluhemaliḥ, tĕtĕpangdewamangdaheling,
diksĕkekimudbaku, panangkanetwaḥhidewa, nampĕdangsakitesahi, patutrungu, ringgu
nanengaragĕ. 0. punikayanningpurugang, sajawingl̥ĕbĕhangsakit, satatangĕbusmarĕpaḥ, ngibu
Leaf 29
Image on Archive.org
[᭒᭙ 29B]
᭒᭙
ᬓ᭄ᬦᭀᬦ᭄ᬫᬢᬸᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬳᬾᬤᬦ᭄ᬭᬸᬲᬍᬲᬸᬤᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬲᬢᬢᬫᬦᬤᬶᬬᭀᬯᬸᬭᬸᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓ᭄ᬬᬗᬾᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᬦᬚ
ᬮ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬯᬂᬳᭀᬮᬶᬄᬦᬫ᭄ᬩᬦᬶᬦ᭄᭞ᬧᬬᬸᬭᬸᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬳᬾᬦ᭄ᬲᭂᬕᭂᬃᬳᬩᬸᬮᬦ᭄᭟᭐᭟ᬤᬶᬰᭀᬫ
ᬦᬾᬯᬲ᭄ᬢᬸᬫᭂᬤᬮ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢᬦᬾᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬤᬶᬗᬚᭂᬂᬩᬾᬓᭂᬩᭀᬳᬮᬫᬯᬶᬦᬾᬩᭂᬮᬂᬫᬮᬶᬄ᭞
ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬚ᭄ᬯᬧᬸᬭᬸᬕᬶᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬫᬦᬤᬶᬭᬸᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬲᬢᬢᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬩᬲᬂ᭞ᬓᭀᬭᬾᬂᬩᭂᬮᬂᬗᬶᬫᬸᬓᬸ
[᭓᭐ 30A]
ᬲᬳᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬓᬸ᭞ᬲᬢᬢᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᬮᬸᬯᬂ᭟᭐᭟ᬤᬶᬓᬲᭂᬧᬾᬫᬫ᭄ᬬᬭ᭞ᬩᬸᬢᬫᬢᬦᬾᬩᬓᬮ᭄ᬢᬫᬶ᭞ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄ
ᬤᬾᬯᬫᬜᬶᬲᬶᬧᬂ᭞ᬦᭂᬫᬄᬫᬶᬲᬸᬄᬧᬶᬢ᭄ᬭᬳᬩᬶᬢ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬩᬧᬫᭂᬮᬶᬤ᭄ᬲᬳᬶ᭞ᬓᬾᬯᭂᬄᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬫᬲᬦᬶᬂᬳᬶ
ᬩᬸᬓ᭄᭞ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬲᭀᬫᬄᬩᬓᬢ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬤᬶᬓᬾᬢᭀᬦᬾᬜᬾᬦ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮᬶᬦ᭄᭞ᬧᬬᬸᬗᬮᬾᬦ᭄ᬢᬓᬶᬤᬶᬄᬳᭀ
ᬮᬲ᭄ᬓᬧᬶᬲᬕ᭟᭐᭟ᬤᬶᬳᬗ᭄ᬕᬭᬚᬦ᭄ᬫᬦᬾᬫᭂᬤᬮ᭄᭞ᬩᬾᬮᬬᬸᬭᬾᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬮᭀᬓᬤᭂᬓᬧᭂᬦᭂᬗᬦ᭄᭞
Auto-transliteration
[29 29B]
29
knonmatusakit, hedanrusal̥ĕsudingin, satatamanadiyowuruḥ, bangkyangesakitmanaja
l, yantiwangholiḥnambanin, payurumpuḥ, twaratahensĕgĕr̀habulan. 0. diśoma
newastumĕdal, ditubrattaneluwiḥ, tĕndadingajĕngbekĕbohalamawinebĕlangmaliḥ,
yanninghĕntojwapurugin, punikamanadirumpuḥ, satatañakitinbasang, korengbĕlangngimuku
[30 30A]
sahi, sar̀wwabuku, satatasakitmaluwang. 0. dikasĕpemamyara, butamatanebakaltami, sĕngguḥ
dewamañisipang, nĕmaḥmisuḥpitrahabit, sangkanbapamĕlidsahi, kewĕḥyanningmasaninghi
buk, pyanaksomaḥbakattinjak, diketoneñenhambulin, payungalentakidiḥho
laskapisaga. 0. dihanggarajanmanemĕdal, belayurehimpasin, lokadĕkapĕnĕngan,
Leaf 30
Image on Archive.org
[᭓᭐ 30B]
᭓᭐
ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸᬦᬾᬫᭂᬮᬄ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬮᬾᬗᬄᬭᬶᬂᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬗ᭄ᬤᭂᬲᬓᬶᬢ᭄ᬭᬸᬫ᭄ᬧᬸᬄ᭞ᬭᬯᬸᬄᬲᬓᬶᬢ᭄ᬳᬜᬂᬳᬜᬗ
ᬦ᭄᭞ᬓᭀᬭᬾᬂᬤᭂᬓᬄᬕᭂᬭᬓ᭄ᬕᭂᬭᬶᬓ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬂᬮᬗᬸ᭞ᬗᬸᬢᬄᬳᬸᬢᬄᬮᬮᬾᬗᭂᬤᬦ᭄᭟᭐᭟ᬫᬮᬶᬄᬫᬸᬮᬕ
ᬮᬓᬶᬦ᭄ᬢᬶᬯᬂ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬤᬶᬩᬸᬤᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬓᭂᬤᬶᬲᬭᬦᬾᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬂᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬮᬸᬦᬾᬓ᭄ᬯᬓᭂᬮᬶᬤᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶ
ᬓᬫᬮᬶᬄᬳᬸᬮᬫ᭄ᬩᬯᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬶᬤᬧᬸᬭᬸᬕ᭄᭞ᬲᬢᬢᭂᬩᭂᬲᬗᬾᬩᭂᬗ᭄ᬓᬂ᭞ᬢᭀᬦ᭄ᬤᬤᭀᬲ᭄ᬗᬚᭂᬂᬦᬲᬶ᭞ᬘ
[᭓᭑ 31A]
ᬓᭂᬢ᭄ᬮᬬᬸ᭞ᬗᬾᬦᬓ᭄ᬳᬢᬶᬚᬗ᭄ᬓᭂᬮ᭄ᬓᬧᭀᬓ᭄᭞ᬯ᭄ᬭᭂᬲ᭄ᬧᬢᬶᬢᬸᬚᬸᬦᬾᬍᬓᬤ᭄᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬤᭀᬲᬦᬾᬗᬚᭂᬂᬳᬸᬮ
ᬫ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬶ᭞ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬮᬮᬶᬧᬶᬫᬓᬯᬦ᭄ᬢᬄ᭞ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸᬦᬶᬓᬫᬮᬶᬄ᭞ᬬᬦ᭄ᬦᬶᬂᬓᬚᭂᬕ᭄ᬳᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬲ
ᬓᬶᬢ᭄ᬗᬮᬬᬸᬂ᭞ᬳᬸᬬᭂᬂᬳᬸᬬᭂᬗᬦ᭄ᬲᬳᬸᬭᭂᬗᬲ᭄᭞ᬳᬶᬤᭂᬧᬾᬲᬢᬢᬫᬭᬶᬧᬶᬢ᭄᭞ᬫᭂᬢᬸᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬓᬧᬶᬲᬕᬜ
ᬓᬶᬢᬶᬦ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮ᭄᭟᭐᭟ᬤᬶᬲᬸᬓ᭄ᬭᬦᬾᬳᬶᬓᬍᬓᬤ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬭᭂᬦᬂᬗᬚᭂᬂᬩᬾᬓᬫ᭄ᬩᬶᬂ᭞ᬳᬬᬫ᭄ᬓᭂᬮᬯᬸᬮᬶᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞ᬓᬓ᭄ᬬ᭞
Auto-transliteration
[30 30B]
30
hulamhasunemĕlaḥ, yanninglengaḥringbratta, tanwangdĕsakitrumpuḥ, rawuḥsakit'hañanghañanga
n, korengdĕkaḥgĕrakgĕrik, miringlangu, ngutaḥhutaḥlalengĕdan. 0. maliḥmulaga
lakintiwang, yanningdibudanemijil, kĕdisaranehimpasanghulamhalunekwakĕlidin, ni
kamaliḥhulambawi, yanpunikapidapurug, satatĕbĕsangebĕngkang, tondadosngajĕngnasi, ca
[31 31A]
kĕtlayu, ngenak'hatijangkĕlkapok, wrĕspatitujunel̥ĕkad, tĕndadosanengajĕnghula
msampi, hulamlalipimakawantaḥ, hulamhasunikamaliḥ, yanningkajĕg'hulurin, tanmarisa
kitngalayung, huyĕnghuyĕngansahurĕngas, hidĕpesatatamaripit, mĕtumusuḥ, kapisagaña
kitintimpal. 0. disukranehikal̥ĕkad, tanrĕnangngajĕngbekambing, hayamkĕlawulindung, kakya,
Leaf 31
Image on Archive.org
[᭓᭑ 31B]
᭓᭑
ᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬢᬸᬢ᭄ᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬫᬶᬫ᭄ᬭᬦᬦ᭄ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᬸᬕ᭄ᬧᬸᬕ᭄᭞ᬤᬤᬶᬲᬳᬶᬜᬓᬶᬢᬂ
ᬳᬯᬓ᭄᭞ᬗᭂᬩᬸᬲ᭄ᬲᬳᬶᬩᬸᬬᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬓᭀᬭᬾᬂᬧᬭᬂ᭞ᬲᬳᬶᬳᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄ᬧᬫᬮᬶᬧᬫᬮ᭟᭐᭟ᬧᬸᬭᬸᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬢᬸ
ᬦᭂᬬᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬶᬩᭂᬓᬸᬮ᭄ᬩᬗ᭄ᬓ᭄ᬬᬂᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬓᬩᭂᬩᭂᬂᬭᬯᬸᬄᬓᬲᬶᬓ᭄ᬲᬶᬓᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬲᬶᬳᬶᬤ᭄ᬦᬶᬓᬫᬮᬶᬄ᭞
ᬤᬶᬲᬦᬶᬲ᭄ᬘᬭᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬗᭂᬮᬶᬤᬶᬳᬸᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸ᭞ᬩᬾᬲᬫ᭄ᬧᬶᬚ᭄ᬯᬳᬶᬫ᭄ᬧᬲᬂ᭞ᬳᬸᬮᬫ᭄ᬮᬮᬶᬧᬶᬦᬶᬓᬫᬮᬶᬄ᭞ᬳᬸ
[᭓᭒ 32A]
ᬮᬫ᭄ᬳᬲᬸ᭞ᬫᬶᬯᬄᬩᬾᬧᬗᬩᬾᬦᬦ᭄᭟᭐᭟ᬫᬸᬮᬓᬾᬢᭀᬤᬤᬶᬫᬦᬸᬲ᭞ᬤᬤᬶᬫᬓᭂᬚᬂᬜᬓᬶᬢᬶ
ᬦ᭄᭞ᬲᬯᬶᬭᬾᬄᬲᬭᬢ᭄ᬗᬮᬶᬄᬲᬤ᭄ᬬ᭞ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬓᬸᬢ᭄ᬫᬫᬸᬘᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬦᭂᬢᬸᬢᬸᬃᬩᬧᬚᬢᬶ᭞ᬳᭂᬤᬢᬓᬸᬢ᭄ᬗᭂ
ᬧᬸᬂᬲᬸᬮᬸᬃ᭞ᬲᬯᬶᬭᬾᬄᬧᬤᬤᭂᬫᭂᬦ᭄ᬫᬮᬚᬄ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬚᬢᬶᬫᬓᬸᬓᬸᬳᬶᬦ᭄᭞ᬤᬸᬫᬤᬓ᭄ᬮᬦ᭄ᬢᬸᬃ᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬗ᭄ᬕᭀ
ᬦ᭄ᬩᬧᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭟᭐᭟ᬳᭂᬤᬧᭂᬲᬦ᭄ᬤᬾᬯᬫᬲᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬦ᭄᭞ᬫᬭᬚᬦᬶᬩᬧᬦᬸᬢᬸᬭᬶᬂ᭞ᬧᬂᬤᬦᬶᬭᬸᬲᭀᬮᬄᬩᬸᬭᭀᬦ᭄᭞
Auto-transliteration
[31 31B]
31
punikapatut'himpasin, punikasamimrananmijil, mangdatansakitmugpug, dadisahiñakitang
hawak, ngĕbussahibuyanhati, korengparang, sahihĕntulpamalipamala. 0. puruhetwaratu
nĕyan, hulibĕkulbangkyangsakit, kabĕbĕngrawuḥkasiksikan, sakitsihidnikamaliḥ,
disaniscaranemijil, ngĕlidihulamhasu, besampijwahimpasang, hulamlalipinikamaliḥ, hu
[32 32A]
lamhasu, miwaḥbepangabenan. 0. mulaketodadimanusa, dadimakĕjangñakiti
n, sawireḥsaratngaliḥsadya, tĕntakutmamucingin, hanĕtutur̀bapajati, hĕdatakutngĕ
pungsulur̀, sawireḥpadadĕmĕnmalajaḥ, mangdajatimakukuhin, dumadaklantur̀, cĕninghanggo
nbapapyanak. 0. hĕdapĕsandewamasĕlsĕlan, marajanibapanuturing, pangdanirusolaḥburon,
Leaf 32
Image on Archive.org
[᭓᭒ 32B]
᭓᭒
ᬯᬶᬭᬾᬄᬤᬾᬯᬢᬲ᭄ᬳᬸᬢ᭄ᬢᬫᬶ᭞ᬳᬦᬾᬳᬶᬮᬸᬢᬶᬩᬸᬲ᭄ᬚᬦᬶ᭞ᬦᬸᬚᬸᬳᬢᭀᬦᬾᬢᬢᬸᬃ᭞ᬭᬶᬂᬲᬦᬾᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦᬼᬓᬤ᭄᭞
ᬤᬶᬲᬸᬩᬦᬾᬧᬤᬓᭂᬮᬶᬄ᭞ᬤᬶᬢᬸᬫᬦᬸᬢ᭄᭞ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄ᬤᬲᭂᬦᬾᬫᭀᬤᬮ᭄᭟᭐᭟ᬦᬄᬳᬫᭀᬦ᭄ᬢᭀᬫ
ᬮᬸᬧ᭄ᬭᬕᬢᬂ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬚᬦᬶᬲᬸᬩᬮᬶᬗ᭄ᬲᬶᬃ᭞ᬓᭂᬫᬫᬮᬸᬓᬧᬭᬦ᭄ᬢᭂᬦᬦ᭄᭞ᬢᬾᬄᬓᭀᬧᬶᬩᬶᬬᬸᬲᬩᬶ
ᬢ᭄᭞ᬳᬤᬶᬦᬾᬤᬶᬢᬸᬢᬕᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬫᬓᬤᬤ᭄ᬯᬲᬸᬩᬤᬶᬢᬸ᭞ᬫᬦᬶᬓ᭄ᬲᭂᬓᬃᬫᬦᬶᬓ᭄ᬢᭀᬬ᭞ᬩᬧᬚ
[᭓᭓ 33A]
ᬦᬶᬫᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮᬶᬦ᭄᭞ᬯᬶᬭᬾᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬩᬧᬗᬢ᭄ᬬᬂᬫᬲᬸᬘᬶᬳᬦ᭄᭟᭐᭟ᬤᬶᬢᬸᬫᬭᬶᬂᬧᬤᬸᬓᬸᬳᬦ᭄᭞
ᬕᭂᬦᬄᬩᬧᬦᬗᬦ᭄ᬲ᭄ᬫᬤᬶ᭞ᬫᬫᬕᭂᬳᬂᬢᬧᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬶᬗᬲ᭄ᬢᬯᬯᬶᬥ᭄ᬥᬶ᭞ᬗ᭄ᬭᬲ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬲᬫ᭞
ᬮᬗ᭄ᬤᬧᬤᬭᬳᬬᬸ᭞ᬫᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮᬦ᭄ᬫᬜᬫ᭞ᬓ᭄ᬫᬩᬓ᭄ᬓᬩᬸᬓ᭄ᬧᬤᬳᬲᬶᬄ᭞ᬓᬾᬢᭀᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬤᬓ᭄ᬓ
ᬤᬶᬕᬶᬗᬶᬦ᭄ᬚᬩᬧ᭟᭐᭟ᬓᬩᬦ᭄ᬤᬸᬗᬦ᭄ᬳᭀᬮᬶᬄ᭞ᬇᬤᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬤᬾᬭᬓ᭟
Auto-transliteration
[32 32B]
32
wireḥdewatashuttami, hanehilutibusjani, nujuhatonetatur̀, ringsanengĕmbanl̥ĕkad,
disubanepadakĕliḥ, ditumanut, huripdasĕnemodal. 0. naḥhamontoma
lupragatang, deningjanisubalingsir̀, kĕmamalukaparantĕnan, teḥkopibiyusabi
t, hadineditutagihin, makadadwasubaditu, maniksĕkar̀maniktoya, bapaja
[33 33A]
nimaninggalin, wireḥsampun, bapangatyangmasucihan. 0. ditumaringpadukuhan,
gĕnaḥbapanangansmadi, mamagĕhangtapabratta, tanmaringastawawidhdhi, ngrastityanghidewasama,
langdapadarahayu, matunggalanmañama, kmabakkabukpadahasiḥ, ketobagus, madakka
diginginjabapa. 0. kabandunganholiḥ, idabaguskaderaka.
Leaf 33
Image on Archive.org
[᭓᭓ 33B]
Auto-transliteration
[33 33B]
Leaf 34
Image on Archive.org