Difference between revisions of "gaguritan-kali-sanghara"
(→Leaf 7) |
(→Bahasa Indonesia) |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
==== Description ==== | ==== Description ==== | ||
===== Bahasa Indonesia ===== | ===== Bahasa Indonesia ===== | ||
+ | Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. Gĕguritan Kali Sanghara berisikan tentang tutur, ini ditandai dengan pada pembukaan geguritan ini dengan pupuh ginanti yang meceritakan wejangan seorang pendeta kepada sang Raja "Sang Paṇdhita ngandika rūm" wejangan tersebut memberitahu bahwa pada jaman yang namanya kali sanghara semuanya tidak pasti, dan kehidupan tidaklah mudah. Semuanya belum pasti, sangat susah menjalani kehidupan hidup segan matipun takut. Pada jaman kali sanghara japa mantra tidak lagi berarti, permainan kata yang sangat berguna pada jaman ini. | ||
+ | |||
+ | Dalam bagian cerita selanjutnya juga diceritakan Dewi Ratna Rūm dinikahkan dengan Sri Raja Posya. Diceritakan ketika Sri Raja Posya menjadi raja rakyat dan negara yang diperintahnya sangat sejahtera tidak kekurangan. Dalam geguritan ini cukup banyak menggunakan diksi atau kata kiasan yang memerlukan pemahaman yang cukup agar mampu mengupas makna yang disuratkan oleh pengarang. | ||
+ | |||
+ | Naskah ini selesai disalin pada hari Senin umanis wuku sungsang, isaka 1920, tanggal masehi 7 Nopember 1998. Oleh I Ketut Sengod dari Desa Pidpid Kaler Dauh Marga, Kecamatan Abang, Kabupaten Karangasem. Babon naskah ini milik I Putu Astawa dari Tegallinggah, Kecamatan Karangasem, Kabupaten Karangasem. | ||
+ | |||
===== English ===== | ===== English ===== | ||
==== Front and Back Covers ==== | ==== Front and Back Covers ==== | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [Judul: Gaguritan Kali Sanghara | ||
+ | Pnj. 35 cm Lb. 3,5 cm Jml. 12 lb | ||
+ | Ak: Tegallinggah, Kr. Asem] | ||
+ | [Perpustakaan | ||
+ | KTR Dokbud Bali | ||
+ | Prop Balii | ||
+ | G/XXVI/3/DOKBUD] | ||
+ | [᭑ 1A] | ||
+ | </transcription><transliteration>[Judul: Gaguritan Kali Sanghara | ||
+ | Pnj. 35 cm Lb. 3,5 cm Jml. 12 lb | ||
+ | Ak: Tegallinggah, Kr. Asem] | ||
+ | [Perpustakaan | ||
+ | KTR Dokbud Bali | ||
+ | Prop Balii | ||
+ | G/XXVI/3/DOKBUD] | ||
+ | [1 1A]</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 1 ==== | ==== Leaf 1 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 34: | Line 55: | ||
ᬭᬳᬮᬸᬄᬫᬦ᭄ᬤᬸᬫᬤᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬱ᭄ᬬᬫᬲᬦ᭄ᬤᬸᬤᬄ᭞ᬢᭂᬓᬢᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄᭟᭜᭟ᬤᬸᬭᬸᬂᬲᭂᬓᭂᬦ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬳᬦ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬘᭂᬧᬶᬮ᭄᭞ᬓᬭᬶᬗ | ᬭᬳᬮᬸᬄᬫᬦ᭄ᬤᬸᬫᬤᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬱ᭄ᬬᬫᬲᬦ᭄ᬤᬸᬤᬄ᭞ᬢᭂᬓᬢᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄᭟᭜᭟ᬤᬸᬭᬸᬂᬲᭂᬓᭂᬦ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬳᬦ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬘᭂᬧᬶᬮ᭄᭞ᬓᬭᬶᬗ | ||
ᬗ᭄ᬕᬾᬳᬶᬦᬩᬶᬦᬩ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬯᬶᬓᬦ᭄ᬓᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬳᬶᬬᭂᬧ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬧᬸᬍᬲ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬫᬢᬶ᭟᭜᭟ᬬᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬧᬶᬤᬦ᭄ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬧᬶᬦᭂ | ᬗ᭄ᬕᬾᬳᬶᬦᬩᬶᬦᬩ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬯᬶᬓᬦ᭄ᬓᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬳᬶᬬᭂᬧ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬧᬸᬍᬲ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬫᬢᬶ᭟᭜᭟ᬬᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬧᬶᬤᬦ᭄ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬧᬶᬦᭂ | ||
− | + | ᬳᬾᬫᬯᬲ᭄ᬢᬚᬢᬶ᭞ᬜᬮᬲ᭄ᬳᬸᬍᬲ᭄ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳᬬᬫ᭄᭞ᬩᭀᬬᬳᬶᬚᭀᬩᭀᬬᬩᬸᬳᬶᬓ᭄᭞ᬦᬺᬩᭂᬲ᭄ᬭᬶᬂᬜᬮᬄᬧᬭ᭞ᬕ᭄ᬭᬫᬂᬕ᭄ᬭᬸᬫᬸᬂᬕ᭄ᬭᭀᬳᬂᬕ᭄ᬭᭀ | |
[᭒ 2A] | [᭒ 2A] | ||
Line 46: | Line 67: | ||
rahaluḥmandumadi, sar̀wwawiṣyamasandudaḥ, tĕkatansakingkawukin \\•\\ durungsĕkĕndurungputus, durunghantĕgdurungcĕpil, karinga | rahaluḥmandumadi, sar̀wwawiṣyamasandudaḥ, tĕkatansakingkawukin \\•\\ durungsĕkĕndurungputus, durunghantĕgdurungcĕpil, karinga | ||
nggehinabinab, durungwikankawyaktinin, wahuhiyĕpsĕngguḥhujan, wahupul̥ĕssĕngguḥmati \\•\\ yanmaliḥpidankapangguḥ, pinĕ | nggehinabinab, durungwikankawyaktinin, wahuhiyĕpsĕngguḥhujan, wahupul̥ĕssĕngguḥmati \\•\\ yanmaliḥpidankapangguḥ, pinĕ | ||
− | hemawastajati, | + | hemawastajati, ñalashul̥ĕsyenkadihayam, boyahijoboyabuhik, nr̥ĕbĕsringñalaḥpara, gramanggrumunggrohanggro |
[2 2A] | [2 2A] | ||
Line 174: | Line 195: | ||
ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬭᬭᬢᬸᬮᬘᬸᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬢᬦᬶᬢᬦᬄᬢᬦᬶᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬓᬾᬯᬮᬩᬦᬾᬭᬗᬄ᭞ᬓᬩᬢᭂᬓ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬ+(ᬗᬾ)ᬭᬶᬂᬳᬶᬤ᭞ᬧᭂ | ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬭᬭᬢᬸᬮᬘᬸᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬢᬦᬶᬢᬦᬄᬢᬦᬶᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬓᬾᬯᬮᬩᬦᬾᬭᬗᬄ᭞ᬓᬩᬢᭂᬓ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬ+(ᬗᬾ)ᬭᬶᬂᬳᬶᬤ᭞ᬧᭂ | ||
ᬢᭂᬂᬍᬫᬄᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬭᬱᬲᬸᬩᬫᬓᬭᭀᬦᬦ᭄᭞ᬗᭀᬜᬗᭀᬜᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬲᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭟᭜᭟ᬉᬧᬫᬶᬜᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬄᬫᬗᬶᬲᭂᬧ᭄ᬲ | ᬢᭂᬂᬍᬫᬄᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬭᬱᬲᬸᬩᬫᬓᬭᭀᬦᬦ᭄᭞ᬗᭀᬜᬗᭀᬜᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬲᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭟᭜᭟ᬉᬧᬫᬶᬜᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬄᬫᬗᬶᬲᭂᬧ᭄ᬲ | ||
− | + | ᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬉᬧᬫᬶᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬦᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬶᬂᬳᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬘᭂᬩᬸᬕ᭄ᬩᬄᬳᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶᬧᬘᬂᬢᬸᬧ᭄ᬢᬸᬧ᭄᭞ᬍᬫᭂᬂᬍᬫᬄᬳᬸᬬᬂ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬓᬾ | |
[᭖ 6A] | [᭖ 6A] | ||
Line 186: | Line 207: | ||
nanghingteraratulacur̀, tityanglintangdusun, tanitanaḥtanilangit, kewalabanerangaḥ, kabatĕkbahanhulangun, titya+(nge)ringhida, pĕ | nanghingteraratulacur̀, tityanglintangdusun, tanitanaḥtanilangit, kewalabanerangaḥ, kabatĕkbahanhulangun, titya+(nge)ringhida, pĕ | ||
tĕngl̥ĕmaḥmangipi, raṣasubamakaronan, ngoñangoñangtingkaḥsalulut \\•\\ upamiñatityanggusti, hibrahmara, tansaḥmangisĕpsa | tĕngl̥ĕmaḥmangipi, raṣasubamakaronan, ngoñangoñangtingkaḥsalulut \\•\\ upamiñatityanggusti, hibrahmara, tansaḥmangisĕpsa | ||
− | ntun, keto'upaminipun, manaḥtityangringhimaṇik, cĕbugbaḥhapisan, twaradadipacangtuptup, | + | ntun, keto'upaminipun, manaḥtityangringhimaṇik, cĕbugbaḥhapisan, twaradadipacangtuptup, l̥ĕmĕngl̥ĕmaḥhuyang, hingĕtke |
[6 6A] | [6 6A] | ||
Line 274: | Line 295: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭘ 8B] | ||
+ | ᭘ | ||
+ | ᬭᬄᬫᬫ᭄ᬩᭂᬓ᭄ᬲᬤᬸ᭞ᬳᬤᬵᬚᬓ᭄ᬱᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭞ᬲᬭᬸᬯᬂᬫᬓᭂᬢᬸᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬳᬶᬫᬫᬦ᭄ᬓᬯᬗᬦ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬫᬜᬶᬱ᭄ᬬᬦᬶᬦ᭄ᬮᬶᬬᬸ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᭀᬕᬯᬾᬦ᭄ᬜ᭞ᬫᬲᬩᬸ | ||
+ | ᬓ᭄ᬧᬶᬢᬸᬂᬩᬗ᭄ᬲᬶᬢ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬗᬶᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄ᬲᬶᬬᬧ᭄᭞ᬦᬾᬗᬮᬳᬂᬫᬸᬳᬸᬕ᭄ᬤᬸ᭠ᬳᬸᬂ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓ᭄ᬯᬓ᭄ᬓᬳᬾᬓ᭄ᬗᬯᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬦᬄᬲᬚᬬᬂ᭞ᬳᬤᬫᬲᬩᬸᬓ᭄ᬧᭂᬮᬸᬂ᭞ | ||
+ | ᬤᬶᬓᬬᬸᬦᬾᬫᬧᬸᬦ᭄ᬤᬸᬄ᭞ᬫᬜᬶᬗ᭄ᬲᬾᬫᬗᬜ᭄ᬘᬓ᭄ᬳᭂᬚᬶᬢ᭄᭞ᬳᬶᬘᬭᬸᬓ᭄ᬘᬸᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬓ᭄᭞ᬳᬶᬩᬢᬢᬾᬗ᭄ᬓᬾᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬚᬭᬸᬄ᭞ᬫᬫᬸᬭᬸᬕ᭄ᬧᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬫᬦᬸᬮᬶᬭᭀᬯᬂ | ||
+ | ᬲᬳᬶ᭞ᬫᬜᬮᬶᬦᬶᬦ᭄ᬩᬶᬓᬲ᭄ᬳᬯᬓ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗᬄᬓᬳᬸᬘᬧ᭄ᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬲᬯᬦ᭄ᬳᬸᬚᬦ᭄ᬜᬯᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬤᬩᬲ᭄ᬮᬢᬦ᭄᭞ᬲᬶᬗᬫᬦᬤᬶᬕᬮᬸᬃ᭞ᬳᬶᬧ᭄ᬭ | ||
+ | |||
+ | [᭙ 9A] | ||
+ | ᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬫᬲᬳᬸᬢ᭄᭞ᬤᬫᬗᬸᬕᬸᬚᭂᬦᭂᬂᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬬᬳᬶᬲᬯᬦ᭄ᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬳᬾᬩᬗᭂᬲ᭄ᬫᬍᬓᬸᬕ᭄᭞ᬚᬸᬯᬭᬶᬫᬳᬸᬯᬩ᭄᭞ᬲᬳᬶᬫᬩᭀᬭᬾᬄᬢᬳᬸ᭞ᬧᬦ᭠ | ||
+ | ᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬦᬾᬳᭂᬦᬸᬩᬭᬓ᭄᭞ᬜᬾᬦ᭄ᬲᬶᬲᬸᬤ᭄ᬥᬶᬫᬳᭂᬓᬶᬦᬼᬢᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬕᭂᬮᬢᬶᬓ᭄ᬫᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬳᬬᬸᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬩᬶᬩᬶᬳᬾᬩᬭᬓ᭄ᬫᬥᬸ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ | ||
+ | ᬜᬸᬜᬸᬃ᭞ᬲᬶᬂᬓᬶᬤᬸᬗᬦ᭄ᬢᭂᬓᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬗᬶᬫ᭄ᬩᬸᬳᬶᬂᬕᬸᬮ᭞ᬲᬸᬩᭂᬗᬾᬧᬸᬢᬶᬄᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᬮ᭄ᬤᬤᬾᬭᬾᬲᬦ᭄᭞ᬧᬶᬧᬶᬦᬾᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄ᬕᬥᬶᬂ᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬗᭂᬭᬸᬕᬂᬲᬶ | ||
+ | ᬢ᭄ᬢ᭞ᬓᬶᬤᬸᬗᬦᬾᬕ᭄ᬦᬳᬶᬦ᭄ᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸ᭟᭜᭟ᬳᬲᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬄᬢᭂᬓᬦᬭᬶ᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬩᬸᬮᬦ᭄᭞ᬳᬭᬸᬄᬫᬢᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬢᬸ᭞ᬓᭂᬦᬭᬸᬚᬓ᭄ᬕᬤᬸᬂ᭞ᬍᬗᭂᬄᬧᬮᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬕᬶᬕᬶᬲ᭄᭞ | ||
+ | </transcription><transliteration>[8 8B] | ||
+ | 8 | ||
+ | raḥmambĕksadu, hadājakṣabiluk, saruwangmakĕtuputiḥ, himamankawangan, maliḥmañiṣyaninliyu, twarakogawenña, masabu | ||
+ | kpitungbangsit, masiḥngintipsiyap, nengalahangmuhugdu‐hung \\•\\ hikwakkahekngawutin, naḥsajayang, hadamasabukpĕlung, | ||
+ | dikayunemapunduḥ, mañingsemangañcak'hĕjit, hicarukcukmangkak, hibatatengkekbanjaruḥ, mamurugpaswara, manulirowang | ||
+ | sahi, mañalininbikashawak, twarajĕngaḥkahucapbiluk \\•\\ hisawanhujanñawutin, dabaslatan, singamanadigalur̀, hipra | ||
+ | |||
+ | [9 9A] | ||
+ | ñjakmasahut, damangugujĕnĕngririḥ, yahisawanhujan, hĕngkahebangĕsmal̥ĕkug, juwarimahuwab, sahimaboreḥtahu, pana‐ | ||
+ | knyanehĕnubarak, ñensisuddhimahĕkinl̥ĕtuḥ \\•\\ higĕlatikmañahutin, hayupisan, bibihebarakmadhu, muñinñane | ||
+ | ñuñur̀, singkidungantĕkamanis, mangimbuhinggula, subĕngeputiḥhalus, hĕntaldaderesan, pipinelumlumgadhing, pantĕsmangĕrugangsi | ||
+ | tta, kidunganegnahincumpu \\•\\ hasangsyaḥtĕkanari, gustibulan, haruḥmatitityangratu, kĕnarujakgadung, l̥ĕngĕḥpalingtwaragigis, </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 9 ==== | ==== Leaf 9 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 286: | Line 330: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭙ 9B] | ||
+ | ᭙ | ||
+ | ᬳᬬᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬲᬓᬸᬢᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬩᬸᬤᬸᬄ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬚᬸᬯᬧᬋᬓᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬱᬗᬸᬦ᭄ᬤᬕᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬩᬮᬾᬫᬮᬂᬕᬸᬦᬸᬂᬭᬱ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬃᬬ᭄ᬬᬦᬶᬂᬳᬶᬭ | ||
+ | ᬢᬸ᭟᭜᭟ᬳᬶᬕ᭄ᬮᬢᬶᬓ᭄ᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬕᬸᬮ᭞ᬳᬭᬸᬄᬳᬸᬕᬶᬜᬾᬦ᭄ᬗᬸᬕᬸ᭞ᬩᬦ᭄ᬜᬦᬸᬫᬗᬶᬢᬸᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬧᬘᬂᬲᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬮᬾᬦ᭄ᬳᬤᬵᬢᬭᬸᬜ᭞ᬳᬶ | ||
+ | ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂᬳᬶᬳᬬᬸ᭞ᬳᬶᬤᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧᬤᬵᬡ᭄ᬥ᭞ᬢᭀᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲᬾᬳᬶᬢᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫᬫᬦ᭄ᬫᬫᬸᬤ᭄ᬬᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬫᬦ᭄ᬢᬸᬦᬾᬢᬸᬳᬵᬭᬸᬭᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓᬧᬲ᭄ᬓᬧᬲ᭄ᬜᬳᬸ | ||
+ | ᬕᬶ᭞ᬫᬫᬡ᭄ᬥᬭ᭞ᬩᬦ᭄ᬜᬲᬶᬂᬧᬢᬶᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬭᬶᬂᬦᬾᬩᬚᬂᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬦᬲᭂᬗ᭄ᬓᬵᬫᬦᬮᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬤᭀᬬᬦ᭄ᬫᬫᬤᬸᬳᬂ᭞ᬚᬫᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳ | ||
+ | |||
+ | [᭑᭐ 10A] | ||
+ | ᬯᬓᬾᬓᬸᬢᬗ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬩᬜᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬤᬶ᭞ᬦᬾᬢᬫᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬸᬮᬳᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬧᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬦᬾᬫᬸᬧᬸ᭟᭜᭟ᬳᬶᬩᭀᬦ᭄ᬤᭀᬮ᭄ᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬲᬚ᭞ | ||
+ | ᬢᬫ᭄ᬧᬜᬲᬸᬩᬮᬶᬬᬸ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬬᬳᬶᬓᬶᬬᬸᬄ᭞ᬳᬶᬓᬾᬓᬾᬃᬩᬕᬸᬲ᭄ᬤᭂᬫᭂᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬳᬶᬗᬮᬶᬄᬕᬸᬡ᭞ᬲᭀᬫᬳᬾᬲᬬᬦ᭄ᬬᬩᭂᬦ᭄ᬤᬸ᭞ ᭞ | ||
+ | ᭞ᬲᬳᬶᬫᬢᬶᬕ᭄ᬢᬶᬕ᭄ᬫᬚᬮ᭄ᬚᬮ᭄᭞ᬫᬩᬸᬓᬦ᭄ᬬᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸᬳᬸᬤ᭄᭟᭜᭟ᬦᬾᬢᬸᬳᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬸᬦ᭄ᬤᬕᬶ᭞ ᭞ᬓᬤᬶᬩ᭄ᬭᬫᬾᬢᬮᬸ᭞ᬲᬬᬦ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬓᬓᬸ᭞ᬭ | ||
+ | ᬱᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬚᬦᬶᬕᬸᬫᬶᬭᬸᬦ᭄ᬤᬄ᭞ᬓᬧᭀᬚᬫᬮᬶᬄᬫᬯᬦ᭄ᬢᬸ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬾᬦᬾᬳᬸᬮᬳᬂ᭞[strike/]ᬤ[/strike]ᬲᬾᬥᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢᬶ᭞ᬤᭀᬫᬳᬾᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢ᭞ᬳᬶ | ||
+ | </transcription><transliteration>[9 9B] | ||
+ | 9 | ||
+ | hayusanhimiraḥ, sakutapañjakebuduḥ, hanggenjuwapar̥ĕkan, tyangbiṣangundaginin, balemalanggunungraṣa, tityangngar̀yyaninghira | ||
+ | tu \\•\\ higlatikkĕdekñahutin, muñigula, haruḥhugiñenngugu, banñanumangitung, nenepantĕspacangsanding, lenhadātaruña, hi | ||
+ | bagusñandinghihayu, hidahistripadāṇdha, topantĕsehitungin, mamanmamudyangtityang, mamantunetuhāruruḥ \\•\\ hikapaskapasñahu | ||
+ | gi, mamaṇdhara, banñasingpaticumpu, ringnebajangbagus, hanasĕngkāmanalinin, doyanmamaduhang, jamanetwarasuhud, ha | ||
+ | |||
+ | [10 10A] | ||
+ | wakekutanga, yenbañahanaksudi, netamadhar̀mmahulahang, hĕntopangrakṣanemupu \\•\\ hibondolkĕdekmamuñi, twaḥyasaja, | ||
+ | tampañasubaliyu, hĕntoyahikiyuḥ, hikeker̀bagusdĕmĕnin, sahingaliḥguṇa, somahesayanyabĕndu, , | ||
+ | , sahimatigtigmajaljal, mabukanyatwarasuhud \\•\\ netuhadhar̀mmahundagi, , kadibrametalu, sayanmaniskaku, ra | ||
+ | ṣanñanesayanluwiḥ, janigumirundaḥ, kapojamaliḥmawantu, tĕmbenehulahang, [strike/]da[/strike]sedhadadidewati, domahedadidewata, hi</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 10 ==== | ==== Leaf 10 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 298: | Line 365: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭐ 10B] | ||
+ | ᭑᭐ | ||
+ | ᬧᭂᬢᬶᬗᬦ᭄ᬩᬶᬱᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬰᬶᬬᬦ᭄ᬳᬩᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬲᬶᬂᬫᬜᬶᬳᬗᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬸᬳᬸᬓᬶᬦ᭄ᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬤᬤᭂᬫᭂᬦᬦᬾᬳᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬮᬩᬸᬄ | ||
+ | ᬢᭂᬫᬳᬦ᭄ᬜ᭞ᬧᬵᬧᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬲᬢᬸᬳᬸᬓ᭄᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬳᬸᬮᬳᬂ᭞ᬳᬧᬂᬤᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬫᬢᬶ᭞ᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢᬉᬢ᭄ᬢᬫ᭞ᬉᬭᬶᬧᬾᬚᬦᬶᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬘᬭᬸ᭟᭜᭟ | ||
+ | ᬳᬶᬓᭂᬤᬶᬲ᭄ᬓᬧᭂᬘᬶᬢ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬋᬜᬄ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬳᬮᬸᬲ᭄ᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄᭞ᬕᬥᬶᬂᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬳᬬᬸ᭞ᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬳᬸᬯᬮ᭄ᬫᬜᬸᬭᬭᬶᬢ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲᬶᬂᬩᬶᬓ | ||
+ | ᬲᬂ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬫᬜᬭᬸ᭞ᬳᬤᬸᬄᬳᬶᬬᬲᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬄ᭞ᬳᭂᬤᭀᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬓᬾᬂᬧᬸᬚᬶ᭞ᬩᭀᬬᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳᬶᬬ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬕᭂᬦ | ||
+ | |||
+ | [᭑᭑ 11A] | ||
+ | ᬳᬾᬭᬸᬦ᭄ᬢᬸᬄ᭟᭜᭟ᬉᬯᬧ᭄ᬭᬚ᭄ᬜᬩ᭄ᬯᬶᬦᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬗᬲᬩ᭄᭞ᬉᬦ᭄ᬤᬕᬶᬓᬯᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬦᬾᬫᬮᬸ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬍᬃᬓᬭᬶ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬫᬯᬓ | ||
+ | ᬕᬸᬮ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬮᬦᬾᬫᬸᬧᬸᬄ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂᬜᬦᬾᬫᭂᬮᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬩᬾᬤᬦᬶᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬫᬗᬾᬭᬸᬢᬂᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬲᬗᬾᬕᬾᬃᬳᬶᬬᬦᬾᬫᬸᬮᬮᬸᬳᬸᬂ᭟᭜᭟ | ||
+ | ᬦᬾᬳᬍᬧ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶ᭞ᬭᬶᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬳᬚᬶᬮᬸᬯᬶᬄᬮᬶᬬᬸ᭞ᬳᬃᬕ᭄ᬕᬤᬾᬯᬦᬾᬦᬸᬧᬶᬧᬶ᭞ᬢᬸᬳᬵᬤᬤᬶᬤᬾᬯ᭞ᬳᬧᬵ | ||
+ | ᬚᬢᬓᬸᬢᬂᬮᬩᬸᬄ᭞ᬓᬲᬸᬃᬢᭀᬳᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬧᬢᬕᬶᬳᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ᬬᬾᬦᬶᬂᬕ᭄ᬮᬢᬶᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬳᭂᬜᬓ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᭂᬦ᭄ᬢᬶᬦᬶᬜᬯᬓ᭄ᬬᬦ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬘᬸᬭᬶᬓ᭄ᬓᭂᬤᬾ | ||
+ | </transcription><transliteration>[10 10B] | ||
+ | 10 | ||
+ | pĕtinganbiṣadurus \\•\\ hiśiyanhabamamuñi, hanakdhar̀mma, hasingmañihangapatut, yentuhukinruruḥ, dadĕmĕnanehimaṇik, labuḥ | ||
+ | tĕmahanña, pāpahatmanesatuhuk, swar̀gganehulahang, hapangdabuwinmati, dadidewata'uttama, uripejanihanggoncaru \\•\\ | ||
+ | hikĕdiskapĕcitmanis, muñir̥ĕñaḥ, bulunñahaluslumlum, gadhingbangkit'hayu, ngĕngkalhuwalmañurarit, pantĕsingbika | ||
+ | sang, mamuñikĕdekmañaru, haduḥhiyasangsyaḥ, hĕdottityangsakengpuji, boyawentĕnkadihiya, ñandangpisan'gĕna | ||
+ | |||
+ | [11 11A] | ||
+ | heruntuḥ \\•\\ uwaprajñabwinamanis, muñingasab, undagikawibagus, nanghingtenemalu, yadinmangkintal̥ĕr̀kari, hapanmawaka | ||
+ | gula, hĕngkalhĕngkalanemupuḥ, tĕmbangñanemĕlaḥ, bangkitbedaninhati, wantaḥmangerutangcitta, sangeger̀hiyanemulaluhung \\•\\ | ||
+ | nehal̥ĕptityangtansipi, rikadhar̀mman, tuhupaṇdhitaputus, hajiluwiḥliyu, har̀ggadewanenupipi, tuhādadidewa, hapā | ||
+ | jatakutanglabuḥ, kasur̀tohadanña, hapatagihangmaliḥ, yeningglatiktwarahĕñak, tityanggĕntiniñawakyan \\•\\ hicurikkĕde</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 11 ==== | ==== Leaf 11 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 310: | Line 400: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭑ 11B] | ||
+ | ᭑᭑ | ||
+ | ᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬶᬩᬕᭀᬯᬓ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬢᬦᬾᬭᬸᬲᬸᬄ᭞ᬲᬳᬶᬗᬶᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄ᬢᬮᬸᬄ᭞ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬫᬫᬮᬶᬂ᭞ᬮᬶᬜᭀᬓ᭄ᬳᬫᬄ᭞ᬳᬶᬭᬶᬳᬢᬶᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸ | ||
+ | ᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳᬶᬩᬤᬰᬫᬮ᭞ᬫᬦᬸᬮᬶᬭᭀᬯᬂᬲᬳᬶ᭞ᬫᬸᬜᬶᬘᬸᬋᬓ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬭᬱ᭞ᬓᬤᬸᬓ᭄ᬕᬮᬓ᭄ᬲᬶᬂᬧᬳᭂᬓ᭄ᬚᬸᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬫᬓᭂᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬂᬳᬶᬢᬤᬳᬲᬶᬄ | ||
+ | ᭞ᬫᬸᬜᬶᬫᭂᬮᬄ᭞ᬘᬸᬭᬶᬓ᭄ᬤᬵᬩᬲ᭄ᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬫᬫᭂᬲ᭄ᬯᬂᬲᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬲᬶᬂᬜᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬳᬶᬫ᭄ᬩᬶᬄ᭞ᬦᬾᬧᬢᬸᬄᬕᭀᬩᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬬᬳᬶᬢᬸᬳᬸᬢᬸᬳᬸ᭞ | ||
+ | ᬳᬦᬓ᭄ᬢᬸᬳᬸᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬲᬶᬂᬫᬸᬜᬶᬬᬗᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬤᬶᬤᬲᬼᬫᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬳᬢᬦᬾᬢᭂᬓᬩᬸᬤᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬢᬸᬳᬸᬢᬸᬳᬸᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄ | ||
+ | |||
+ | [᭑᭒ 12A] | ||
+ | ᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬜᭀᬫᬦ᭄᭞ᬳᬧᬵᬗᬸᬧᬳᬾᬗᬚᬸᬫ᭄᭞ᬳᬭᬸᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬲᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬩᬮᬸᬢ᭄ᬯᬭᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬾᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬳᬤ ᭞ | ||
+ | ᬫᬢᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯ᭞ᬫᬦᬶᬗᭂᬄᬓᬶᬤᬸᬂᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬦᬾᬫᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄᭞ᬤᭂᬗ᭄ᬓᬓ᭄ᬤᭂᬗ᭄ᬓᬶᬓ᭄ᬤᬶᬓᬬᬸᬧᬸᬗ᭄ᬕᬸᬮ᭄᭟᭜᭟ᬇᬢᬶᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬓᬮᬶ | ||
+ | ᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭟᭜᭟ᬳᬶᬦᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄᭞ᬳᬶᬧᬸᬢᬸᬳᬲ᭄ᬢᬯ᭞ᬢᭂᬕᬮ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬄ᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬓᬩᬸᬧᬢᬾᬦ᭄ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟᭜᭟ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬶᬦᬸ | ||
+ | ᬭᬢ᭄ᬫᬦᭂᬥᬸᬦ᭄ᬭᬶᬂᬭᬳᬶᬦ᭞ᬰ᭞ᬉ᭞ᬲᬸᬂᬲᬂ᭞ᬧᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭓᭞ᬰᬰᬶᬄᬓᬮᬶᬫ᭞ᬭᬄ᭞᭐᭞ᬢᭂᬂ᭞᭒᭞ᬇᬰᬓ᭞᭑᭙᭒᭐᭟ᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬫᬰᬾᬳᬶ᭞᭗᭞ᬦᭀᬧᬾᬫ᭄ᬩᭂᬃ᭞᭑᭙᭙᭘᭟᭜᭟ | ||
+ | </transcription><transliteration>[11 11B] | ||
+ | 11 | ||
+ | kmamuñi, hibagowak, pantĕsmatanerusuḥ, sahingintiptaluḥ, bĕtĕkbĕtĕkbanmamaling, liñok'hamaḥ, hirihatitwarasu | ||
+ | hud, hibadaśamala, manulirowangsahi, muñicur̥ĕktanparaṣa, kadukgalaksingpahĕkjuluk \\•\\ makĕmpyanghitadahasiḥ | ||
+ | , muñimĕlaḥ, curikdābaskadurus, mamĕswangsĕntul, singñahadahanak'himbiḥ, nepatuḥgobanña, hĕntoyahituhutuhu, | ||
+ | hanaktuhudhar̀mma, singmuñiyangamanis, yenñangĕngkaldidasl̥ĕmaḥ, bangkit'hatanetĕkabuduḥ \\•\\ hituhutuhuñahutin | ||
+ | |||
+ | [12 12A] | ||
+ | , gustiñoman, hapāngupahengajum, haruḥtityasĕntul, balutwarahanaksuddhi, mangkintehimiraḥ, hada , | ||
+ | matitityangdewa, maningĕḥkidungmanis, dawĕggustinemangĕngkal, dĕngkakdĕngkikdikayupunggul \\•\\ itigaguritankali | ||
+ | sanghara \\•\\ hinalontar̀punikidruwen, hiputuhastawa, tĕgallinggaḥ, kacamatandankabupatenkaranghasĕm \\•\\ puputsinu | ||
+ | ratmanĕdhunringrahina, śa, u, sungsang, pang, ping 3 śaśiḥkalima, raḥ 0 tĕng 2 iśaka 1920. tanggalmaśehi 7 nopembĕr̀ 1998 \\•\\ </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 12 ==== | ==== Leaf 12 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage |
Latest revision as of 02:49, 31 March 2020
Description
Bahasa Indonesia
Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. Gĕguritan Kali Sanghara berisikan tentang tutur, ini ditandai dengan pada pembukaan geguritan ini dengan pupuh ginanti yang meceritakan wejangan seorang pendeta kepada sang Raja "Sang Paṇdhita ngandika rūm" wejangan tersebut memberitahu bahwa pada jaman yang namanya kali sanghara semuanya tidak pasti, dan kehidupan tidaklah mudah. Semuanya belum pasti, sangat susah menjalani kehidupan hidup segan matipun takut. Pada jaman kali sanghara japa mantra tidak lagi berarti, permainan kata yang sangat berguna pada jaman ini.
Dalam bagian cerita selanjutnya juga diceritakan Dewi Ratna Rūm dinikahkan dengan Sri Raja Posya. Diceritakan ketika Sri Raja Posya menjadi raja rakyat dan negara yang diperintahnya sangat sejahtera tidak kekurangan. Dalam geguritan ini cukup banyak menggunakan diksi atau kata kiasan yang memerlukan pemahaman yang cukup agar mampu mengupas makna yang disuratkan oleh pengarang.
Naskah ini selesai disalin pada hari Senin umanis wuku sungsang, isaka 1920, tanggal masehi 7 Nopember 1998. Oleh I Ketut Sengod dari Desa Pidpid Kaler Dauh Marga, Kecamatan Abang, Kabupaten Karangasem. Babon naskah ini milik I Putu Astawa dari Tegallinggah, Kecamatan Karangasem, Kabupaten Karangasem.