|
|
(10 intermediate revisions by 2 users not shown) |
Line 6: |
Line 6: |
| ==== Description ==== | | ==== Description ==== |
| ===== Bahasa Indonesia ===== | | ===== Bahasa Indonesia ===== |
| + | Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. Gĕguritan Kali Sanghara berisikan tentang tutur, ini ditandai dengan pada pembukaan geguritan ini dengan pupuh ginanti yang meceritakan wejangan seorang pendeta kepada sang Raja "Sang Paṇdhita ngandika rūm" wejangan tersebut memberitahu bahwa pada jaman yang namanya kali sanghara semuanya tidak pasti, dan kehidupan tidaklah mudah. Semuanya belum pasti, sangat susah menjalani kehidupan hidup segan matipun takut. Pada jaman kali sanghara japa mantra tidak lagi berarti, permainan kata yang sangat berguna pada jaman ini. |
| + | |
| + | Dalam bagian cerita selanjutnya juga diceritakan Dewi Ratna Rūm dinikahkan dengan Sri Raja Posya. Diceritakan ketika Sri Raja Posya menjadi raja rakyat dan negara yang diperintahnya sangat sejahtera tidak kekurangan. Dalam geguritan ini cukup banyak menggunakan diksi atau kata kiasan yang memerlukan pemahaman yang cukup agar mampu mengupas makna yang disuratkan oleh pengarang. |
| + | |
| + | Naskah ini selesai disalin pada hari Senin umanis wuku sungsang, isaka 1920, tanggal masehi 7 Nopember 1998. Oleh I Ketut Sengod dari Desa Pidpid Kaler Dauh Marga, Kecamatan Abang, Kabupaten Karangasem. Babon naskah ini milik I Putu Astawa dari Tegallinggah, Kecamatan Karangasem, Kabupaten Karangasem. |
| + | |
| ===== English ===== | | ===== English ===== |
| ==== Front and Back Covers ==== | | ==== Front and Back Covers ==== |
Line 17: |
Line 23: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [Judul: Gaguritan Kali Sanghara |
| + | Pnj. 35 cm Lb. 3,5 cm Jml. 12 lb |
| + | Ak: Tegallinggah, Kr. Asem] |
| + | [Perpustakaan |
| + | KTR Dokbud Bali |
| + | Prop Balii |
| + | G/XXVI/3/DOKBUD] |
| + | [᭑ 1A] |
| + | </transcription><transliteration>[Judul: Gaguritan Kali Sanghara |
| + | Pnj. 35 cm Lb. 3,5 cm Jml. 12 lb |
| + | Ak: Tegallinggah, Kr. Asem] |
| + | [Perpustakaan |
| + | KTR Dokbud Bali |
| + | Prop Balii |
| + | G/XXVI/3/DOKBUD] |
| + | [1 1A]</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 1 ==== | | ==== Leaf 1 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 34: |
Line 55: |
| ᬭᬳᬮᬸᬄᬫᬦ᭄ᬤᬸᬫᬤᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬱ᭄ᬬᬫᬲᬦ᭄ᬤᬸᬤᬄ᭞ᬢᭂᬓᬢᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄᭟᭜᭟ᬤᬸᬭᬸᬂᬲᭂᬓᭂᬦ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬳᬦ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬘᭂᬧᬶᬮ᭄᭞ᬓᬭᬶᬗ | | ᬭᬳᬮᬸᬄᬫᬦ᭄ᬤᬸᬫᬤᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬱ᭄ᬬᬫᬲᬦ᭄ᬤᬸᬤᬄ᭞ᬢᭂᬓᬢᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄᭟᭜᭟ᬤᬸᬭᬸᬂᬲᭂᬓᭂᬦ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬳᬦ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬘᭂᬧᬶᬮ᭄᭞ᬓᬭᬶᬗ |
| ᬗ᭄ᬕᬾᬳᬶᬦᬩᬶᬦᬩ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬯᬶᬓᬦ᭄ᬓᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬳᬶᬬᭂᬧ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬧᬸᬍᬲ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬫᬢᬶ᭟᭜᭟ᬬᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬧᬶᬤᬦ᭄ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬧᬶᬦᭂ | | ᬗ᭄ᬕᬾᬳᬶᬦᬩᬶᬦᬩ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬯᬶᬓᬦ᭄ᬓᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬳᬶᬬᭂᬧ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬧᬸᬍᬲ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬫᬢᬶ᭟᭜᭟ᬬᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬧᬶᬤᬦ᭄ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬧᬶᬦᭂ |
− | ᬳᬾᬫᬯᬲ᭄ᬢᬚᬢᬶ᭞ᬜᬮᬲ᭄ᬳᬸᬮᬸᬲ᭄ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳᬬᬫ᭄᭞ᬩᭀᬬᬳᬶᬚᭀᬜᬾᬬᬩᬸᬳᬶᬓ᭄᭞ᬦᬺᬩᭂᬲ᭄ᬭᬶᬂᬜᬮᬄᬧᬭ᭞ᬕ᭄ᬭᬫᬂᬕ᭄ᬭᬸᬫᬸᬂᬕ᭄ᬭᭀᬳᬂᬕ᭄ᬭᭀ
| + | ᬳᬾᬫᬯᬲ᭄ᬢᬚᬢᬶ᭞ᬜᬮᬲ᭄ᬳᬸᬍᬲ᭄ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳᬬᬫ᭄᭞ᬩᭀᬬᬳᬶᬚᭀᬩᭀᬬᬩᬸᬳᬶᬓ᭄᭞ᬦᬺᬩᭂᬲ᭄ᬭᬶᬂᬜᬮᬄᬧᬭ᭞ᬕ᭄ᬭᬫᬂᬕ᭄ᬭᬸᬫᬸᬂᬕ᭄ᬭᭀᬳᬂᬕ᭄ᬭᭀ |
| | | |
| [᭒ 2A] | | [᭒ 2A] |
Line 46: |
Line 67: |
| rahaluḥmandumadi, sar̀wwawiṣyamasandudaḥ, tĕkatansakingkawukin \\•\\ durungsĕkĕndurungputus, durunghantĕgdurungcĕpil, karinga | | rahaluḥmandumadi, sar̀wwawiṣyamasandudaḥ, tĕkatansakingkawukin \\•\\ durungsĕkĕndurungputus, durunghantĕgdurungcĕpil, karinga |
| nggehinabinab, durungwikankawyaktinin, wahuhiyĕpsĕngguḥhujan, wahupul̥ĕssĕngguḥmati \\•\\ yanmaliḥpidankapangguḥ, pinĕ | | nggehinabinab, durungwikankawyaktinin, wahuhiyĕpsĕngguḥhujan, wahupul̥ĕssĕngguḥmati \\•\\ yanmaliḥpidankapangguḥ, pinĕ |
− | hemawastajati, ñalashulusyenkadihayam, boyahijoñeyabuhik, nr̥ĕbĕsringñalaḥpara, gramanggrumunggrohanggro | + | hemawastajati, ñalashul̥ĕsyenkadihayam, boyahijoboyabuhik, nr̥ĕbĕsringñalaḥpara, gramanggrumunggrohanggro |
| | | |
| [2 2A] | | [2 2A] |
Line 174: |
Line 195: |
| ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬭᬭᬢᬸᬮᬘᬸᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬢᬦᬶᬢᬦᬄᬢᬦᬶᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬓᬾᬯᬮᬩᬦᬾᬭᬗᬄ᭞ᬓᬩᬢᭂᬓ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬ+(ᬗᬾ)ᬭᬶᬂᬳᬶᬤ᭞ᬧᭂ | | ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬭᬭᬢᬸᬮᬘᬸᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬢᬦᬶᬢᬦᬄᬢᬦᬶᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬓᬾᬯᬮᬩᬦᬾᬭᬗᬄ᭞ᬓᬩᬢᭂᬓ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬ+(ᬗᬾ)ᬭᬶᬂᬳᬶᬤ᭞ᬧᭂ |
| ᬢᭂᬂᬍᬫᬄᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬭᬱᬲᬸᬩᬫᬓᬭᭀᬦᬦ᭄᭞ᬗᭀᬜᬗᭀᬜᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬲᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭟᭜᭟ᬉᬧᬫᬶᬜᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬄᬫᬗᬶᬲᭂᬧ᭄ᬲ | | ᬢᭂᬂᬍᬫᬄᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬭᬱᬲᬸᬩᬫᬓᬭᭀᬦᬦ᭄᭞ᬗᭀᬜᬗᭀᬜᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬲᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭟᭜᭟ᬉᬧᬫᬶᬜᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬄᬫᬗᬶᬲᭂᬧ᭄ᬲ |
− | ᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬉᬧᬫᬶᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬦᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬶᬂᬳᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬘᭂᬩᬸᬕ᭄ᬩᬄᬳᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶᬧᬘᬂᬢᬸᬧ᭄ᬢᬸᬧ᭄᭞ᬍᬫᭂᬫᭂᬂᬍᬫᬄᬳᬸᬬᬂ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬓᬾ
| + | ᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬉᬧᬫᬶᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬦᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬶᬂᬳᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬘᭂᬩᬸᬕ᭄ᬩᬄᬳᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶᬧᬘᬂᬢᬸᬧ᭄ᬢᬸᬧ᭄᭞ᬍᬫᭂᬂᬍᬫᬄᬳᬸᬬᬂ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬓᬾ |
| | | |
| [᭖ 6A] | | [᭖ 6A] |
Line 186: |
Line 207: |
| nanghingteraratulacur̀, tityanglintangdusun, tanitanaḥtanilangit, kewalabanerangaḥ, kabatĕkbahanhulangun, titya+(nge)ringhida, pĕ | | nanghingteraratulacur̀, tityanglintangdusun, tanitanaḥtanilangit, kewalabanerangaḥ, kabatĕkbahanhulangun, titya+(nge)ringhida, pĕ |
| tĕngl̥ĕmaḥmangipi, raṣasubamakaronan, ngoñangoñangtingkaḥsalulut \\•\\ upamiñatityanggusti, hibrahmara, tansaḥmangisĕpsa | | tĕngl̥ĕmaḥmangipi, raṣasubamakaronan, ngoñangoñangtingkaḥsalulut \\•\\ upamiñatityanggusti, hibrahmara, tansaḥmangisĕpsa |
− | ntun, keto'upaminipun, manaḥtityangringhimaṇik, cĕbugbaḥhapisan, twaradadipacangtuptup, l̥ĕmĕmĕngl̥ĕmaḥhuyang, hingĕtke | + | ntun, keto'upaminipun, manaḥtityangringhimaṇik, cĕbugbaḥhapisan, twaradadipacangtuptup, l̥ĕmĕngl̥ĕmaḥhuyang, hingĕtke |
| | | |
| [6 6A] | | [6 6A] |
Line 204: |
Line 225: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭖ 6B] |
| + | ᭖ |
| + | ᬦ᭄ᬳᭀᬩᬄ᭞ᬧᭂᬮᬶᬄᬢᬶᬦ᭄ᬤᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬯᬾᬩᬸᬤᬸᬄ᭟᭜᭟ᬓᬶᬤᬸᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬳᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬸ[strike]ᬮ᭄᭞ᬧᬯᭀᬲ᭄ᬳᬸᬕᬶᬭᬢᬸ᭞ᬓᭂ |
| + | ᬦᬶᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬤᬤᭀᬲ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬓᬍᬍᬳᬦ᭄ᬕᬸᬮ᭞ᬮᬫ᭄ᬩᬾᬦ᭄ᬳᬶᬭᬢᬸᬦᬾᬫᬥᬸ᭞ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬤᬤᬶ᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬗᬗ᭄ᬓᭂᬩᬶᬦ᭄ᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬲᬢ᭄ᬬᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ |
| + | ᬫᬢᬶᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭟᭜᭟ᬫᬭᬸᬭᬸᬩᬦ᭄ᬩᬸᬗᬫᬶᬳᬶᬓ᭄᭞ᬓ᭄ᬭᬩᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬩᬸᬮᬶᬮᬶᬗᬦ᭄ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬓᭂᬩᬸᬃ᭞ᬕᭂᬋᬳᬾᬗᬶᬤᬸᬗᬶᬯᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬓᬢᬓᬾᬦ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬶᬳᬂ᭞ |
| + | ᬲᬮ᭄ᬬᬢᬾᬲᬼᬤᬾᬢ᭄ᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬫᭂᬲ᭄ᬯᬂᬬᬾᬄᬫᬢᬵ᭞ᬕᬸᬍᬫᬾᬫᭂᬤᬮ᭄ᬭᬶᬭᬲ᭄᭞ᬓᬮᬗᭂᬦᬾᬧᬥᬢᭂᬓ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬫᬾᬦᬶᬦ᭄ᬳᬶᬮᬬᭀᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭟᭜᭟ᬲᬸᬦ᭄ᬤᬭᬶ |
| + | |
| + | [᭗ 7A] |
| + | ᬦᬾᬫᬜᬭᬸᬯᬶᬢ᭄᭞ᬍᬗᭃᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬫᬦᬩᬸᬄᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂᬧᬶᬢᬸ᭞ᬫᬗᬺᬩᬩᬶᬦ᭄ᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬘᭂᬦ᭄ᬢᬓᬦᬾᬫᬜᬋᬗᬶᬦ᭄᭞ᬤᬶᬕᬸᬮᬦᬾᬲᬯᬢ᭄᭞ᬫᬜᬸᬭᬶᬗᭂᬦ᭄ᬫᬧ᭠ |
| + | ᬧᭂᬢᬸᬓ᭄᭞ᬓᬶᬬᬸᬳᬾᬤᭂᬧᬤᬂ᭞ᬘᬭᬸᬓ᭄ᬘᬸᬓᬾᬫᬗᬸᬘᬶ᭞ᬓᬤ᭄ᬬᬂᬘᬸᬗ᭄ᬮᬶᬓ᭄ᬍᬜᭂᬄᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬓᭂᬫ᭄ᬧᬸᬮ᭄ᬢᬶᬢᬶᬭᬦ᭄ᬗᬢᭂᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭟᭜᭟ᬜᬭᬾᬕ᭄ᬲᬾᬕ᭄ᬫ᭄ᬭᬓᬾᬦᬜ᭄ᬚᭂᬦᬶᬦ᭄᭞ |
| + | ᬫᬳᬶᬗ᭄ᬕᭂᬓᬦ᭄᭞ᬩᬶᬱᬳᬢᬜ᭄ᬚᭂᬓ᭄ᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬧᬮᬶᬬᬸᬢᬾᬮᬸᬭᬸ᭞ᬜᬸᬭᬾᬭᬾᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬦᭀᬮᬶᬄ᭞ᬓᬾᬭᬾᬭᬾᬜᬸᬭᬓᬂ᭞ᬓᬾᬢᬾᬃᬓᭀᬦᬾᬃᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬩᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳᬶᬓᬸᬄ |
| + | ᬜᬦᬾᬚᬫ᭄ᬧ᭄ᬭᬄ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦᬾᬩᬸᬓᬢᬸᬮᬶᬲ᭄᭞ᬫᬢᬦ᭄ᬤᬂᬗᬾᬩᭂᬢ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬗᬶᬩᬶᬗᬶᬦ᭄ᬳᬶᬳᬬᬸ᭟᭜᭟ᬓᭂᬤᬶᬲᬾᬭᬫᬾᬫᬩᬮᬶᬄ᭞ᬢᭂᬓᬘᬗᬓ᭄᭞ᬫ |
| + | </transcription><transliteration>[6 6B] |
| + | 6 |
| + | nhobaḥ, pĕliḥtindakmanggawebuduḥ \\•\\ kidungtityangehasĕdiḥ, hanggenpañjak, nanghingtehipunsantu[strike]l, pawoshugiratu, kĕ |
| + | nihipundadosmanis, kal̥ĕl̥ĕhan'gula, lambenhiratunemadhu, wusandadi, swar̀ggatityangkapanggiḥ, siddhangangkĕbinhimiraḥ, satyatityang |
| + | matihidup \\•\\ marurubanbungamihik, krabapisan, tambulilinganditu, mangrarismakĕbur̀, gĕr̥ĕhengidungiwungin, katakenhĕndihang, |
| + | salyatesl̥ĕdetnguntuk, mĕswangyeḥmatā, gul̥ĕmemĕdalriras, kalangĕnepadhatĕka, mangrameninhilayonsantun \\•\\ sundari |
| + | |
| + | [7 7A] |
| + | nemañaruwit, l̥ĕngöpisan, manabuḥgĕndingpitu, mangr̥ĕbabinluhung, cĕntakanemañar̥ĕngin, digulanesawat, mañuringĕnmapa‐ |
| + | pĕtuk, kiyuhedĕpadang, carukcukemanguci, kadyangcunglikl̥ĕñĕḥpisan, kĕmpultitiranngatĕngkung \\•\\ ñaregsegmrakenañjĕnin, |
| + | mahinggĕkan, biṣahatañjĕkluhung, paliyuteluru, ñurerepantĕsmanoliḥ, kerereñurakang, keter̀koner̀pantĕsbahud, hikuḥ |
| + | ñanejampraḥ, bulunebukatulis, matandangngebĕtmajalan, pantĕsmangibinginhihayu \\•\\ kĕdiseramemabaliḥ, tĕkacangak, ma</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 7 ==== | | ==== Leaf 7 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 216: |
Line 260: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭗ 7B] |
| + | ᭗ |
| + | ᬳᬩᭂᬢ᭄ᬫᬶᬮᬸᬩᬳᬸᬤ᭄᭞ᬗᬶᬕᭂᬮ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬲᬶᬕᬸᬕ᭄᭞ᬧᬾᬓᬢᬾᬜᬫ᭄ᬧ᭄ᬭᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬫᬗᬸᬤᬳᬶᬘᬗᬓ᭄᭞ᬚᭂᬮᭀᬕ᭄ᬚᭂᬮᭀᬕ᭄ᬩᬢᬶᬲ᭄ᬢᬶᬕᬸᬕ᭄᭞ᬜᭀᬲ᭄ᬜᭀᬲ᭄ᬩᬳᭀᬂᬮᬦ᭄ᬢᬂ |
| + | ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦᬾᬮᬶᬕ᭄ᬮᬶᬕ᭄ᬕᬸᬤᬶᬕ᭄᭞ᬢᬦᬶᬢᬦ᭄ᬤᬂᬢᬦᬶᬂᬕᭀᬩ᭞ᬤᭃᬫᬶᬮᬸᬫᬗᬤᬸᬕᬤᬸᬕ᭄᭟᭜᭟ ᭞ᬫᬗᭂᬍᬗᬶ᭞ᬧᬚᬮᬦᬾᬜᬭᬸᬬᬸᬂ |
| + | ᭞ᬫᬵᬢᬜ᭄ᬚᭂᬓᬧᬸᬗ᭄ᬓᬸᬃ᭞ᬫᬗᬸᬭᬾᬗ᭄ᬓᬂᬫᬫᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬶᬬᬸᬗᬾᬫᬗᬓᬓ᭄᭞ᬫᬗᭂᬤᬾᬓᬶᬦ᭄ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬩᬳᬸᬤ᭄᭞ᬕᬸᬬᬸᬕᬸᬬᬸᬲᬚ᭞ᬳᬶᬩᬓᭀᬓᬦ᭄ᬤᬶ |
| + | ᬓᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄᭞ᬲᬮᬄᬚᭂᬦᭂᬂᬓᬤᬸᬓ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬂᬓᬤᬾᬦ᭄ᬳᬶᬩᬦᬾᬩᬕᬸᬲ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬩᬵᬮᬾᬬᬓ᭄ᬫᬢᬧᬶᬲ᭄ᬧᬶᬲ᭄᭞ᬗᬫᬄᬓᬢᬓ᭄᭞ᬳᭀ |
| + | |
| + | [᭘ 8A] |
| + | ᬲᬄᬫᬢᬦᬾᬳᭂᬢᬸᬄ᭞ᬫᬦᭂᬲᭂᬓ᭄ᬳᬶᬳᬬᬸ᭞ᬚᭂᬦᭂᬂᬫᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬓᭂᬜᬶᬂᬓᭂᬜᬶᬂ᭞ᬧᬦᬫ᭄ᬧᬤ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬓᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬶᬳᬸᬓ᭄ᬳᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬶᬲᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬲᭂᬫᬓᭀᬮᬯᬦ᭄ᬜ |
| + | ᭞ᬳᬶᬩᬧᬦᬫ᭄ᬧᬤᬓᬶ᭞ᬓᭂᬫᬫᬘᬭᬶᬓ᭄ᬫᬲᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬤᬶᬧᬦ᭄ᬤᬸᬓᬦᬾᬗᬮᬶᬄᬮᬶᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓᬸᬓᬸᬃᬳᬶᬫ᭄ᬧᬸᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬦᬄᬲᬚᬬᬂ᭞ᬳᬩᬩᬸᬮᬸᬲᬦ᭄ᬲ |
| + | ᬤᬸᬕ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬚᭂᬦᭂᬂᬢᬸᬳᬸ᭞ᬦᬾᬳᬶᬩᬶᬫᬜᬩᬸᬂᬧᬶᬢᬶᬓ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬤᬮᬶᬄᬫᬢᬶᬮᬲ᭄᭞ᬧᬫᬢᬦᬾᬫᬕ᭄ᬭᬫᬕ᭄ᬭᬸᬕ᭄᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬩᬦ᭄ᬧᬢᬫ᭄ᬧᬕ᭄᭞ᬳᬶᬩ |
| + | ᬲᬸᬩᬫᬩᬺᬱᬶᬄ᭞ᬮᬓ᭄ᬱᬡᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᬸᬯᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗᬄᬳᬸᬘᬧ᭄ᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬧᬸᬢᭂᬄᬧᬸᬢᬶᬄᬗᭂᬤᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬩᬦᬶᬭᬸ᭞ᬳᬯᬕ᭄ᬘᭀ |
| + | </transcription><transliteration>[7 7B] |
| + | 7 |
| + | habĕtmilubahud, ngigĕlhawaksigug, pekateñamprakmamuñi, mangudahicangak, jĕlogjĕlogbatistigug, ñosñosbahonglantang |
| + | , buluneligliggudig, tanitandangtaninggoba, dömilumangadugadug \\•\\ , mangĕl̥ĕngi, pajalaneñaruyung |
| + | , mātañjĕkapungkur̀, mangurengkangmamandrekin, siyungemangakak, mangĕdekinpantĕsbahud, guyuguyusaja, hibakokandi |
| + | kandik, salaḥjĕnĕngkadukganggus, miringkadenhibanebagus \\•\\ hibāleyakmatapispis, ngamaḥkatak, ho |
| + | |
| + | [8 8A] |
| + | saḥmatanehĕtuḥ, manĕsĕk'hihayu, jĕnĕngmendrakĕñingkĕñing, panampadpundakan, yentihuk'hanggriseluhung, sĕmakolawanña |
| + | , hibapanampadaki, kĕmamacarikmasambang, dipandukanengaliḥlindung \\•\\ hikukur̀himpukmamuñi, naḥsajayang, hababulusansa |
| + | dug, nanghingjĕnĕngtuhu, nehibimañabungpitik, yendaliḥmatilas, pamatanemagramagrug, bangkabanpatampag, hiba |
| + | subamabr̥ĕsyiḥ, lakṣaṇanetwarahuwaḥ, twarajĕngaḥhucapbiluk \\•\\ hiputĕḥputiḥngĕdekin, hibaniru, hawagco</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 8 ==== | | ==== Leaf 8 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 228: |
Line 295: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭘ 8B] |
| + | ᭘ |
| + | ᬭᬄᬫᬫ᭄ᬩᭂᬓ᭄ᬲᬤᬸ᭞ᬳᬤᬵᬚᬓ᭄ᬱᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭞ᬲᬭᬸᬯᬂᬫᬓᭂᬢᬸᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬳᬶᬫᬫᬦ᭄ᬓᬯᬗᬦ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬫᬜᬶᬱ᭄ᬬᬦᬶᬦ᭄ᬮᬶᬬᬸ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᭀᬕᬯᬾᬦ᭄ᬜ᭞ᬫᬲᬩᬸ |
| + | ᬓ᭄ᬧᬶᬢᬸᬂᬩᬗ᭄ᬲᬶᬢ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬗᬶᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄ᬲᬶᬬᬧ᭄᭞ᬦᬾᬗᬮᬳᬂᬫᬸᬳᬸᬕ᭄ᬤᬸ᭠ᬳᬸᬂ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓ᭄ᬯᬓ᭄ᬓᬳᬾᬓ᭄ᬗᬯᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬦᬄᬲᬚᬬᬂ᭞ᬳᬤᬫᬲᬩᬸᬓ᭄ᬧᭂᬮᬸᬂ᭞ |
| + | ᬤᬶᬓᬬᬸᬦᬾᬫᬧᬸᬦ᭄ᬤᬸᬄ᭞ᬫᬜᬶᬗ᭄ᬲᬾᬫᬗᬜ᭄ᬘᬓ᭄ᬳᭂᬚᬶᬢ᭄᭞ᬳᬶᬘᬭᬸᬓ᭄ᬘᬸᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬓ᭄᭞ᬳᬶᬩᬢᬢᬾᬗ᭄ᬓᬾᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬚᬭᬸᬄ᭞ᬫᬫᬸᬭᬸᬕ᭄ᬧᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬫᬦᬸᬮᬶᬭᭀᬯᬂ |
| + | ᬲᬳᬶ᭞ᬫᬜᬮᬶᬦᬶᬦ᭄ᬩᬶᬓᬲ᭄ᬳᬯᬓ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗᬄᬓᬳᬸᬘᬧ᭄ᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬲᬯᬦ᭄ᬳᬸᬚᬦ᭄ᬜᬯᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬤᬩᬲ᭄ᬮᬢᬦ᭄᭞ᬲᬶᬗᬫᬦᬤᬶᬕᬮᬸᬃ᭞ᬳᬶᬧ᭄ᬭ |
| + | |
| + | [᭙ 9A] |
| + | ᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬫᬲᬳᬸᬢ᭄᭞ᬤᬫᬗᬸᬕᬸᬚᭂᬦᭂᬂᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬬᬳᬶᬲᬯᬦ᭄ᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬳᬾᬩᬗᭂᬲ᭄ᬫᬍᬓᬸᬕ᭄᭞ᬚᬸᬯᬭᬶᬫᬳᬸᬯᬩ᭄᭞ᬲᬳᬶᬫᬩᭀᬭᬾᬄᬢᬳᬸ᭞ᬧᬦ᭠ |
| + | ᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬦᬾᬳᭂᬦᬸᬩᬭᬓ᭄᭞ᬜᬾᬦ᭄ᬲᬶᬲᬸᬤ᭄ᬥᬶᬫᬳᭂᬓᬶᬦᬼᬢᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬕᭂᬮᬢᬶᬓ᭄ᬫᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬳᬬᬸᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬩᬶᬩᬶᬳᬾᬩᬭᬓ᭄ᬫᬥᬸ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ |
| + | ᬜᬸᬜᬸᬃ᭞ᬲᬶᬂᬓᬶᬤᬸᬗᬦ᭄ᬢᭂᬓᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬗᬶᬫ᭄ᬩᬸᬳᬶᬂᬕᬸᬮ᭞ᬲᬸᬩᭂᬗᬾᬧᬸᬢᬶᬄᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᬮ᭄ᬤᬤᬾᬭᬾᬲᬦ᭄᭞ᬧᬶᬧᬶᬦᬾᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄ᬕᬥᬶᬂ᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬗᭂᬭᬸᬕᬂᬲᬶ |
| + | ᬢ᭄ᬢ᭞ᬓᬶᬤᬸᬗᬦᬾᬕ᭄ᬦᬳᬶᬦ᭄ᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸ᭟᭜᭟ᬳᬲᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬄᬢᭂᬓᬦᬭᬶ᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬩᬸᬮᬦ᭄᭞ᬳᬭᬸᬄᬫᬢᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬢᬸ᭞ᬓᭂᬦᬭᬸᬚᬓ᭄ᬕᬤᬸᬂ᭞ᬍᬗᭂᬄᬧᬮᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬕᬶᬕᬶᬲ᭄᭞ |
| + | </transcription><transliteration>[8 8B] |
| + | 8 |
| + | raḥmambĕksadu, hadājakṣabiluk, saruwangmakĕtuputiḥ, himamankawangan, maliḥmañiṣyaninliyu, twarakogawenña, masabu |
| + | kpitungbangsit, masiḥngintipsiyap, nengalahangmuhugdu‐hung \\•\\ hikwakkahekngawutin, naḥsajayang, hadamasabukpĕlung, |
| + | dikayunemapunduḥ, mañingsemangañcak'hĕjit, hicarukcukmangkak, hibatatengkekbanjaruḥ, mamurugpaswara, manulirowang |
| + | sahi, mañalininbikashawak, twarajĕngaḥkahucapbiluk \\•\\ hisawanhujanñawutin, dabaslatan, singamanadigalur̀, hipra |
| + | |
| + | [9 9A] |
| + | ñjakmasahut, damangugujĕnĕngririḥ, yahisawanhujan, hĕngkahebangĕsmal̥ĕkug, juwarimahuwab, sahimaboreḥtahu, pana‐ |
| + | knyanehĕnubarak, ñensisuddhimahĕkinl̥ĕtuḥ \\•\\ higĕlatikmañahutin, hayupisan, bibihebarakmadhu, muñinñane |
| + | ñuñur̀, singkidungantĕkamanis, mangimbuhinggula, subĕngeputiḥhalus, hĕntaldaderesan, pipinelumlumgadhing, pantĕsmangĕrugangsi |
| + | tta, kidunganegnahincumpu \\•\\ hasangsyaḥtĕkanari, gustibulan, haruḥmatitityangratu, kĕnarujakgadung, l̥ĕngĕḥpalingtwaragigis, </transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 9 ==== | | ==== Leaf 9 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 240: |
Line 330: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭙ 9B] |
| + | ᭙ |
| + | ᬳᬬᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬲᬓᬸᬢᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬩᬸᬤᬸᬄ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬚᬸᬯᬧᬋᬓᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬱᬗᬸᬦ᭄ᬤᬕᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬩᬮᬾᬫᬮᬂᬕᬸᬦᬸᬂᬭᬱ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬃᬬ᭄ᬬᬦᬶᬂᬳᬶᬭ |
| + | ᬢᬸ᭟᭜᭟ᬳᬶᬕ᭄ᬮᬢᬶᬓ᭄ᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬕᬸᬮ᭞ᬳᬭᬸᬄᬳᬸᬕᬶᬜᬾᬦ᭄ᬗᬸᬕᬸ᭞ᬩᬦ᭄ᬜᬦᬸᬫᬗᬶᬢᬸᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬧᬘᬂᬲᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬮᬾᬦ᭄ᬳᬤᬵᬢᬭᬸᬜ᭞ᬳᬶ |
| + | ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂᬳᬶᬳᬬᬸ᭞ᬳᬶᬤᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧᬤᬵᬡ᭄ᬥ᭞ᬢᭀᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲᬾᬳᬶᬢᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫᬫᬦ᭄ᬫᬫᬸᬤ᭄ᬬᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬫᬦ᭄ᬢᬸᬦᬾᬢᬸᬳᬵᬭᬸᬭᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓᬧᬲ᭄ᬓᬧᬲ᭄ᬜᬳᬸ |
| + | ᬕᬶ᭞ᬫᬫᬡ᭄ᬥᬭ᭞ᬩᬦ᭄ᬜᬲᬶᬂᬧᬢᬶᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬭᬶᬂᬦᬾᬩᬚᬂᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬦᬲᭂᬗ᭄ᬓᬵᬫᬦᬮᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬤᭀᬬᬦ᭄ᬫᬫᬤᬸᬳᬂ᭞ᬚᬫᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳ |
| + | |
| + | [᭑᭐ 10A] |
| + | ᬯᬓᬾᬓᬸᬢᬗ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬩᬜᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬤᬶ᭞ᬦᬾᬢᬫᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬸᬮᬳᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬧᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬦᬾᬫᬸᬧᬸ᭟᭜᭟ᬳᬶᬩᭀᬦ᭄ᬤᭀᬮ᭄ᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬲᬚ᭞ |
| + | ᬢᬫ᭄ᬧᬜᬲᬸᬩᬮᬶᬬᬸ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬬᬳᬶᬓᬶᬬᬸᬄ᭞ᬳᬶᬓᬾᬓᬾᬃᬩᬕᬸᬲ᭄ᬤᭂᬫᭂᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬳᬶᬗᬮᬶᬄᬕᬸᬡ᭞ᬲᭀᬫᬳᬾᬲᬬᬦ᭄ᬬᬩᭂᬦ᭄ᬤᬸ᭞ ᭞ |
| + | ᭞ᬲᬳᬶᬫᬢᬶᬕ᭄ᬢᬶᬕ᭄ᬫᬚᬮ᭄ᬚᬮ᭄᭞ᬫᬩᬸᬓᬦ᭄ᬬᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸᬳᬸᬤ᭄᭟᭜᭟ᬦᬾᬢᬸᬳᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬸᬦ᭄ᬤᬕᬶ᭞ ᭞ᬓᬤᬶᬩ᭄ᬭᬫᬾᬢᬮᬸ᭞ᬲᬬᬦ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬓᬓᬸ᭞ᬭ |
| + | ᬱᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬚᬦᬶᬕᬸᬫᬶᬭᬸᬦ᭄ᬤᬄ᭞ᬓᬧᭀᬚᬫᬮᬶᬄᬫᬯᬦ᭄ᬢᬸ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬾᬦᬾᬳᬸᬮᬳᬂ᭞[strike/]ᬤ[/strike]ᬲᬾᬥᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢᬶ᭞ᬤᭀᬫᬳᬾᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢ᭞ᬳᬶ |
| + | </transcription><transliteration>[9 9B] |
| + | 9 |
| + | hayusanhimiraḥ, sakutapañjakebuduḥ, hanggenjuwapar̥ĕkan, tyangbiṣangundaginin, balemalanggunungraṣa, tityangngar̀yyaninghira |
| + | tu \\•\\ higlatikkĕdekñahutin, muñigula, haruḥhugiñenngugu, banñanumangitung, nenepantĕspacangsanding, lenhadātaruña, hi |
| + | bagusñandinghihayu, hidahistripadāṇdha, topantĕsehitungin, mamanmamudyangtityang, mamantunetuhāruruḥ \\•\\ hikapaskapasñahu |
| + | gi, mamaṇdhara, banñasingpaticumpu, ringnebajangbagus, hanasĕngkāmanalinin, doyanmamaduhang, jamanetwarasuhud, ha |
| + | |
| + | [10 10A] |
| + | wakekutanga, yenbañahanaksudi, netamadhar̀mmahulahang, hĕntopangrakṣanemupu \\•\\ hibondolkĕdekmamuñi, twaḥyasaja, |
| + | tampañasubaliyu, hĕntoyahikiyuḥ, hikeker̀bagusdĕmĕnin, sahingaliḥguṇa, somahesayanyabĕndu, , |
| + | , sahimatigtigmajaljal, mabukanyatwarasuhud \\•\\ netuhadhar̀mmahundagi, , kadibrametalu, sayanmaniskaku, ra |
| + | ṣanñanesayanluwiḥ, janigumirundaḥ, kapojamaliḥmawantu, tĕmbenehulahang, [strike/]da[/strike]sedhadadidewati, domahedadidewata, hi</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 10 ==== | | ==== Leaf 10 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 252: |
Line 365: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭑᭐ 10B] |
| + | ᭑᭐ |
| + | ᬧᭂᬢᬶᬗᬦ᭄ᬩᬶᬱᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬰᬶᬬᬦ᭄ᬳᬩᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬲᬶᬂᬫᬜᬶᬳᬗᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬸᬳᬸᬓᬶᬦ᭄ᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬤᬤᭂᬫᭂᬦᬦᬾᬳᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬮᬩᬸᬄ |
| + | ᬢᭂᬫᬳᬦ᭄ᬜ᭞ᬧᬵᬧᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬲᬢᬸᬳᬸᬓ᭄᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬳᬸᬮᬳᬂ᭞ᬳᬧᬂᬤᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬫᬢᬶ᭞ᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢᬉᬢ᭄ᬢᬫ᭞ᬉᬭᬶᬧᬾᬚᬦᬶᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬘᬭᬸ᭟᭜᭟ |
| + | ᬳᬶᬓᭂᬤᬶᬲ᭄ᬓᬧᭂᬘᬶᬢ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬋᬜᬄ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬳᬮᬸᬲ᭄ᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄᭞ᬕᬥᬶᬂᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬳᬬᬸ᭞ᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬳᬸᬯᬮ᭄ᬫᬜᬸᬭᬭᬶᬢ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲᬶᬂᬩᬶᬓ |
| + | ᬲᬂ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬫᬜᬭᬸ᭞ᬳᬤᬸᬄᬳᬶᬬᬲᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬄ᭞ᬳᭂᬤᭀᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬓᬾᬂᬧᬸᬚᬶ᭞ᬩᭀᬬᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳᬶᬬ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬕᭂᬦ |
| + | |
| + | [᭑᭑ 11A] |
| + | ᬳᬾᬭᬸᬦ᭄ᬢᬸᬄ᭟᭜᭟ᬉᬯᬧ᭄ᬭᬚ᭄ᬜᬩ᭄ᬯᬶᬦᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬗᬲᬩ᭄᭞ᬉᬦ᭄ᬤᬕᬶᬓᬯᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬦᬾᬫᬮᬸ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬍᬃᬓᬭᬶ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬫᬯᬓ |
| + | ᬕᬸᬮ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬮᬦᬾᬫᬸᬧᬸᬄ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂᬜᬦᬾᬫᭂᬮᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬩᬾᬤᬦᬶᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬫᬗᬾᬭᬸᬢᬂᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬲᬗᬾᬕᬾᬃᬳᬶᬬᬦᬾᬫᬸᬮᬮᬸᬳᬸᬂ᭟᭜᭟ |
| + | ᬦᬾᬳᬍᬧ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶ᭞ᬭᬶᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬳᬚᬶᬮᬸᬯᬶᬄᬮᬶᬬᬸ᭞ᬳᬃᬕ᭄ᬕᬤᬾᬯᬦᬾᬦᬸᬧᬶᬧᬶ᭞ᬢᬸᬳᬵᬤᬤᬶᬤᬾᬯ᭞ᬳᬧᬵ |
| + | ᬚᬢᬓᬸᬢᬂᬮᬩᬸᬄ᭞ᬓᬲᬸᬃᬢᭀᬳᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬧᬢᬕᬶᬳᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ᬬᬾᬦᬶᬂᬕ᭄ᬮᬢᬶᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬳᭂᬜᬓ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᭂᬦ᭄ᬢᬶᬦᬶᬜᬯᬓ᭄ᬬᬦ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬘᬸᬭᬶᬓ᭄ᬓᭂᬤᬾ |
| + | </transcription><transliteration>[10 10B] |
| + | 10 |
| + | pĕtinganbiṣadurus \\•\\ hiśiyanhabamamuñi, hanakdhar̀mma, hasingmañihangapatut, yentuhukinruruḥ, dadĕmĕnanehimaṇik, labuḥ |
| + | tĕmahanña, pāpahatmanesatuhuk, swar̀gganehulahang, hapangdabuwinmati, dadidewata'uttama, uripejanihanggoncaru \\•\\ |
| + | hikĕdiskapĕcitmanis, muñir̥ĕñaḥ, bulunñahaluslumlum, gadhingbangkit'hayu, ngĕngkalhuwalmañurarit, pantĕsingbika |
| + | sang, mamuñikĕdekmañaru, haduḥhiyasangsyaḥ, hĕdottityangsakengpuji, boyawentĕnkadihiya, ñandangpisan'gĕna |
| + | |
| + | [11 11A] |
| + | heruntuḥ \\•\\ uwaprajñabwinamanis, muñingasab, undagikawibagus, nanghingtenemalu, yadinmangkintal̥ĕr̀kari, hapanmawaka |
| + | gula, hĕngkalhĕngkalanemupuḥ, tĕmbangñanemĕlaḥ, bangkitbedaninhati, wantaḥmangerutangcitta, sangeger̀hiyanemulaluhung \\•\\ |
| + | nehal̥ĕptityangtansipi, rikadhar̀mman, tuhupaṇdhitaputus, hajiluwiḥliyu, har̀ggadewanenupipi, tuhādadidewa, hapā |
| + | jatakutanglabuḥ, kasur̀tohadanña, hapatagihangmaliḥ, yeningglatiktwarahĕñak, tityanggĕntiniñawakyan \\•\\ hicurikkĕde</transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 11 ==== | | ==== Leaf 11 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Line 264: |
Line 400: |
| | | |
| <transcription> | | <transcription> |
| + | [᭑᭑ 11B] |
| + | ᭑᭑ |
| + | ᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬶᬩᬕᭀᬯᬓ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬢᬦᬾᬭᬸᬲᬸᬄ᭞ᬲᬳᬶᬗᬶᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄ᬢᬮᬸᬄ᭞ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬫᬫᬮᬶᬂ᭞ᬮᬶᬜᭀᬓ᭄ᬳᬫᬄ᭞ᬳᬶᬭᬶᬳᬢᬶᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸ |
| + | ᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳᬶᬩᬤᬰᬫᬮ᭞ᬫᬦᬸᬮᬶᬭᭀᬯᬂᬲᬳᬶ᭞ᬫᬸᬜᬶᬘᬸᬋᬓ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬭᬱ᭞ᬓᬤᬸᬓ᭄ᬕᬮᬓ᭄ᬲᬶᬂᬧᬳᭂᬓ᭄ᬚᬸᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬫᬓᭂᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬂᬳᬶᬢᬤᬳᬲᬶᬄ |
| + | ᭞ᬫᬸᬜᬶᬫᭂᬮᬄ᭞ᬘᬸᬭᬶᬓ᭄ᬤᬵᬩᬲ᭄ᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬫᬫᭂᬲ᭄ᬯᬂᬲᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬲᬶᬂᬜᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬳᬶᬫ᭄ᬩᬶᬄ᭞ᬦᬾᬧᬢᬸᬄᬕᭀᬩᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬬᬳᬶᬢᬸᬳᬸᬢᬸᬳᬸ᭞ |
| + | ᬳᬦᬓ᭄ᬢᬸᬳᬸᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬲᬶᬂᬫᬸᬜᬶᬬᬗᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬤᬶᬤᬲᬼᬫᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬳᬢᬦᬾᬢᭂᬓᬩᬸᬤᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬢᬸᬳᬸᬢᬸᬳᬸᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄ |
| + | |
| + | [᭑᭒ 12A] |
| + | ᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬜᭀᬫᬦ᭄᭞ᬳᬧᬵᬗᬸᬧᬳᬾᬗᬚᬸᬫ᭄᭞ᬳᬭᬸᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬲᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬩᬮᬸᬢ᭄ᬯᬭᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬾᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬳᬤ ᭞ |
| + | ᬫᬢᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯ᭞ᬫᬦᬶᬗᭂᬄᬓᬶᬤᬸᬂᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬦᬾᬫᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄᭞ᬤᭂᬗ᭄ᬓᬓ᭄ᬤᭂᬗ᭄ᬓᬶᬓ᭄ᬤᬶᬓᬬᬸᬧᬸᬗ᭄ᬕᬸᬮ᭄᭟᭜᭟ᬇᬢᬶᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬓᬮᬶ |
| + | ᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭟᭜᭟ᬳᬶᬦᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄᭞ᬳᬶᬧᬸᬢᬸᬳᬲ᭄ᬢᬯ᭞ᬢᭂᬕᬮ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬄ᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬓᬩᬸᬧᬢᬾᬦ᭄ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟᭜᭟ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬶᬦᬸ |
| + | ᬭᬢ᭄ᬫᬦᭂᬥᬸᬦ᭄ᬭᬶᬂᬭᬳᬶᬦ᭞ᬰ᭞ᬉ᭞ᬲᬸᬂᬲᬂ᭞ᬧᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭓᭞ᬰᬰᬶᬄᬓᬮᬶᬫ᭞ᬭᬄ᭞᭐᭞ᬢᭂᬂ᭞᭒᭞ᬇᬰᬓ᭞᭑᭙᭒᭐᭟ᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬫᬰᬾᬳᬶ᭞᭗᭞ᬦᭀᬧᬾᬫ᭄ᬩᭂᬃ᭞᭑᭙᭙᭘᭟᭜᭟ |
| + | </transcription><transliteration>[11 11B] |
| + | 11 |
| + | kmamuñi, hibagowak, pantĕsmatanerusuḥ, sahingintiptaluḥ, bĕtĕkbĕtĕkbanmamaling, liñok'hamaḥ, hirihatitwarasu |
| + | hud, hibadaśamala, manulirowangsahi, muñicur̥ĕktanparaṣa, kadukgalaksingpahĕkjuluk \\•\\ makĕmpyanghitadahasiḥ |
| + | , muñimĕlaḥ, curikdābaskadurus, mamĕswangsĕntul, singñahadahanak'himbiḥ, nepatuḥgobanña, hĕntoyahituhutuhu, |
| + | hanaktuhudhar̀mma, singmuñiyangamanis, yenñangĕngkaldidasl̥ĕmaḥ, bangkit'hatanetĕkabuduḥ \\•\\ hituhutuhuñahutin |
| + | |
| + | [12 12A] |
| + | , gustiñoman, hapāngupahengajum, haruḥtityasĕntul, balutwarahanaksuddhi, mangkintehimiraḥ, hada , |
| + | matitityangdewa, maningĕḥkidungmanis, dawĕggustinemangĕngkal, dĕngkakdĕngkikdikayupunggul \\•\\ itigaguritankali |
| + | sanghara \\•\\ hinalontar̀punikidruwen, hiputuhastawa, tĕgallinggaḥ, kacamatandankabupatenkaranghasĕm \\•\\ puputsinu |
| + | ratmanĕdhunringrahina, śa, u, sungsang, pang, ping 3 śaśiḥkalima, raḥ 0 tĕng 2 iśaka 1920. tanggalmaśehi 7 nopembĕr̀ 1998 \\•\\ </transliteration> |
| | | |
− | </transcription>
| |
| ==== Leaf 12 ==== | | ==== Leaf 12 ==== |
| {{EntryImage | | {{EntryImage |
Original on Archive.org
Description
Bahasa Indonesia
Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. Gĕguritan Kali Sanghara berisikan tentang tutur, ini ditandai dengan pada pembukaan geguritan ini dengan pupuh ginanti yang meceritakan wejangan seorang pendeta kepada sang Raja "Sang Paṇdhita ngandika rūm" wejangan tersebut memberitahu bahwa pada jaman yang namanya kali sanghara semuanya tidak pasti, dan kehidupan tidaklah mudah. Semuanya belum pasti, sangat susah menjalani kehidupan hidup segan matipun takut. Pada jaman kali sanghara japa mantra tidak lagi berarti, permainan kata yang sangat berguna pada jaman ini.
Dalam bagian cerita selanjutnya juga diceritakan Dewi Ratna Rūm dinikahkan dengan Sri Raja Posya. Diceritakan ketika Sri Raja Posya menjadi raja rakyat dan negara yang diperintahnya sangat sejahtera tidak kekurangan. Dalam geguritan ini cukup banyak menggunakan diksi atau kata kiasan yang memerlukan pemahaman yang cukup agar mampu mengupas makna yang disuratkan oleh pengarang.
Naskah ini selesai disalin pada hari Senin umanis wuku sungsang, isaka 1920, tanggal masehi 7 Nopember 1998. Oleh I Ketut Sengod dari Desa Pidpid Kaler Dauh Marga, Kecamatan Abang, Kabupaten Karangasem. Babon naskah ini milik I Putu Astawa dari Tegallinggah, Kecamatan Karangasem, Kabupaten Karangasem.
English
Front and Back Covers
Image on Archive.org
[Judul: Gaguritan Kali Sanghara
Pnj. 35 cm Lb. 3,5 cm Jml. 12 lb
Ak: Tegallinggah, Kr. Asem]
[Perpustakaan
KTR Dokbud Bali
Prop Balii
G/XXVI/3/DOKBUD]
[᭑ 1A]
Auto-transliteration
[Judul: Gaguritan Kali Sanghara
Pnj. 35 cm Lb. 3,5 cm Jml. 12 lb
Ak: Tegallinggah, Kr. Asem]
[Perpustakaan
KTR Dokbud Bali
Prop Balii
G/XXVI/3/DOKBUD]
[1 1A]
Leaf 1
Image on Archive.org
[᭑ 1B]
᭑
᭛᭜᭛ ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬫᬵᬲ᭄ᬢᬸ ᭛᭜᭛ ᬧᬸᬄᬕᬶᬦᬦ᭄ᬢᬶ᭟᭜᭟ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬭᬹᬫ᭄᭞ᬤᬵᬲᬗᭂᬢ᭄ᬜᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬭᬾᬄᬫᬲᬦ᭄ᬓᬮᬶᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭞ᬢ᭄ᬯ
ᬭᬳᬮᬸᬄᬫᬦ᭄ᬤᬸᬫᬤᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬯᬶᬱ᭄ᬬᬫᬲᬦ᭄ᬤᬸᬤᬄ᭞ᬢᭂᬓᬢᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄᭟᭜᭟ᬤᬸᬭᬸᬂᬲᭂᬓᭂᬦ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬳᬦ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬘᭂᬧᬶᬮ᭄᭞ᬓᬭᬶᬗ
ᬗ᭄ᬕᬾᬳᬶᬦᬩᬶᬦᬩ᭄᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬯᬶᬓᬦ᭄ᬓᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬳᬶᬬᭂᬧ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬯᬳᬸᬧᬸᬍᬲ᭄ᬲᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬫᬢᬶ᭟᭜᭟ᬬᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬧᬶᬤᬦ᭄ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬧᬶᬦᭂ
ᬳᬾᬫᬯᬲ᭄ᬢᬚᬢᬶ᭞ᬜᬮᬲ᭄ᬳᬸᬍᬲ᭄ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳᬬᬫ᭄᭞ᬩᭀᬬᬳᬶᬚᭀᬩᭀᬬᬩᬸᬳᬶᬓ᭄᭞ᬦᬺᬩᭂᬲ᭄ᬭᬶᬂᬜᬮᬄᬧᬭ᭞ᬕ᭄ᬭᬫᬂᬕ᭄ᬭᬸᬫᬸᬂᬕ᭄ᬭᭀᬳᬂᬕ᭄ᬭᭀ
[᭒ 2A]
ᬳᬶᬂ᭟᭜᭟ᬤᬸᬭᬸᬂᬜᬶᬤᬬᬂᬫᬳᬸᬭᬸᬓ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬤᬤᭀᬲ᭄ᬢᬫ᭄ᬧᬢᬳᬶᬂ᭞ᬢ᭠ᬦ᭄ᬧᬢᬸᬬᬸᬄᬢᬦ᭄ᬧᬍᬓᬤ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬧᭂᬮᬸᬄᬫᬫ᭄ᬗᬧᭂᬲᬶᬂ᭞ᬫᬲᬶᬄᬓᬭᬶᬓᬤᬶ
ᬫᬸᬮ᭞ᬩᭀᬬᬤᬤᭀᬲ᭄ᬯᬄᬯᬄ᭟᭜᭟ᬫᬸᬮᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬭᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬸᬮᬧᭂᬭᭀᬢ᭄ᬓᬭᬶᬤᭂᬗ᭄ᬓ᭄ᬥᬶᬂ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬗᬂᬩᭂᬮᬩᬤ᭄᭞ᬲᬓᬾᬯᬦ᭄ᬢᭂᬦᬾᬭ
ᬮᬶᬄᬍᬮᬶᬲ᭄᭞ᬲ᭄ᬗᬢ᭄ᬗᭂᬯᬶᬮᬂᬧᭂᬢᭂᬂᬍᬫᬄ᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬓᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬚᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬜᬭᬶᬓ᭄᭟᭜᭟ᬯᬮᬶᬯᬮᬶᬲᬤ᭄ᬯᬢᭂᬮᬸ᭞ᬤᬸᬭᬸᬂᬚᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬸᬭᬸᬂᬧᬱ᭄ᬝᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬭᬱᬓᬗᭂᬮ
ᬦ᭄᭞ᬩᭀᬬᬳᬮᬸᬄᬫᬦ᭄ᬤᬸᬫᬤᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬜᬫ᭄ᬩᬢ᭄᭞ᬗᬫᬗ᭄ᬕᭂᬳᬂᬤᬸᬭᬸᬂᬤᬤᬶ᭟᭜᭟ᬓᬤᭀᬧᬶᬦ᭄ᬤᭀᬗᬫᭀᬂᬢᬸᬯᬸᬄ᭞ᬫᬢᬶᬢᬓᬸ
Auto-transliteration
[1 1B]
1
/// • /// oṁawighnamāstu /// • /// puḥginanti \\•\\ sangpaṇdhitangandikarūm, dāsangĕtñĕlsĕlangcĕning, reḥmasankalisanghara, twa
rahaluḥmandumadi, sar̀wwawiṣyamasandudaḥ, tĕkatansakingkawukin \\•\\ durungsĕkĕndurungputus, durunghantĕgdurungcĕpil, karinga
nggehinabinab, durungwikankawyaktinin, wahuhiyĕpsĕngguḥhujan, wahupul̥ĕssĕngguḥmati \\•\\ yanmaliḥpidankapangguḥ, pinĕ
hemawastajati, ñalashul̥ĕsyenkadihayam, boyahijoboyabuhik, nr̥ĕbĕsringñalaḥpara, gramanggrumunggrohanggro
[2 2A]
hing \\•\\ durungñidayangmahuruk, mangdadadostampatahing, ta‐npatuyuḥtanpal̥ĕkad, tanpapĕluḥmamngapĕsing, masiḥkarikadi
mula, boyadadoswaḥwaḥ \\•\\ mulabaguskaribagus, mulapĕrotkaridĕngkdhing, yadinpañjangangbĕlabad, sakewantĕnera
liḥl̥ĕlis, sngatngĕwilangpĕtĕngl̥ĕmaḥ, durungkantĕnjantĕnñarik \\•\\ waliwalisadwatĕlu, durungjantĕndurungpaṣṭi, tityangmaraṣakangĕla
n, boyahaluḥmandumadi, sampunsiddhahantukñambat, ngamanggĕhangdurungdadi \\•\\ kadopindongamongtuwuḥ, matitaku
Leaf 2
Image on Archive.org
[᭒ 2B]
᭒
ᬢ᭄ᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬚᭂᬭᬶᬄ᭞ᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬭᬶᬂᬓᬵᬮᬶᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭞ᬧᬢᬶᬩᬶᬫ᭄ᬩᬂᬢᬦ᭄ᬧᬳᬶᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬶᬘ᭄ᬘᬳᬶᬤᬪᬝᬵᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬸᬭᬸᬂᬓᬲᬫ᭄ᬩᬄᬓᬵᬮᬶ᭟᭜᭟ᬓᬲᬓᬲᬶᬓᬾᬄᬧᬓᬾ
ᬯᬸᬄ᭞ᬉᬘᬧ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬢᬦ᭄ᬧᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬤᬶᬦᬶᬂᬢᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄ᬧᬢᬫ᭄ᬩᬵ᭞ᬩᬱᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬫᬫᬹᬃᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬶᬫ᭄ᬩᬂᬢᬶᬫ᭄ᬩᬂᬭᬶᬂᬲᬗᬭ᭞ᬭᬱᬳᬭᬂᬳᬦᬓ᭄ᬳᬾᬮᬶᬂ᭟᭜᭟ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬂᬳᬚᬶ
ᬫᬓᬧᬵᬦ᭄ᬧᬸ᭞ᬓᬸᬓᬸᬄᬓᬸᬓᬸᬮ᭄ᬫᬗᬋᬧᬶᬦ᭄᭞ᬧᬶᬲᬤ᭄ᬬᬳᬬᬸᬦ᭄ᬦᬕᬭ᭞ᬭᬱᬢ᭄ᬯᬭᬧᬘᬂᬧᭂᬮᬶᬄ᭞ᬮᬶᬬᬸᬩᬱᬍᬩᭂᬂᬫᬢᬄ᭞ᬢᬶᬫ᭄ᬩᬂᬢᬶᬫ᭄ᬩᬂᬫᬜᬶᬘᬶᬧᬶᬦ᭄᭟᭜᭟
ᬧᬸᬄᬧᬸᬘᬸᬂ᭟᭜᭟ᬤᬶᬚᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬲᬸᬘᬶᬦᬾᬦᭀᬭᬧᬩᬜᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬦᬶᬗᬶᬂᬘᬶᬧ᭄ᬢ᭞ᬤᬤᬶᬓᬸᬫᬸᬃᬢ᭄ᬯᬭᬧᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬮᬂᬲᬶᬗ᭄ᬮᬸᬃ᭞ᬲᬳᬶᬫᬳᬸᬤᭂᬃᬳᬸᬤᭂᬭᬦ᭄
[᭓ 3A]
᭟᭜᭟ᬤᬩ᭄ᬤᬩ᭄ᬲᬭᬸ᭞ᬲᬚᬢ᭄ᬗᬦ᭄ᬢᬸᬕ᭄ᬓᭂᬦᬶᬗ᭄ᬮᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬫᬗᭂᬦᭂᬓᬂᬢᬗ᭄ᬓᬄ᭞ᬲᬵᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬓᭂᬦᬳᬸᬧᬲ᭄ᬳᬗᬶᬦ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬓᬸᬓᬸᬄ᭞ᬩᬶᬱᬕᭂᬫᭂᬢ᭄ᬦᬪᬂᬕᬸᬮᬂ᭟᭜᭟ᬲᬳᬶ
ᬢᬸᬬᬸᬄ᭞ᬜᬦ᭄ᬢᭀᬲ᭄ᬧᬗ᭄ᬭᭀᬩᬾᬤᬭᬯᬸᬄ᭞ᬲᬓᬶᬂᬪᬸᬢᬓᬮ᭞ᬦᬾᬫᬗ᭄ᬤᬓᭂᬋᬂᬦᬗ᭄ᬕᭂᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬦ᭄ᬤᬶᬄᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬕᭂᬦᬶᬦᬶᬂᬓᬵᬮᬶᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭟᭜᭟᭠
ᬫᬶᬯᬄᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬶᬯᬶᬄᬬᬦᬫ᭄ᬩᬓᬯᬶᬱ᭄ᬬᬭᬯᬸᬄ᭞ᬦᬾᬗᬭᬸᬲᬓ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬮᬶᬯᬢ᭄ᬮᬶᬯᬢ᭄ᬫᬓᬾᬯᭂᬳᬶᬦ᭄᭞ᬲᭂᬤᬦᬦᬾ᭞ᬗᬯᬶᬦᬂᬳᬭᬂᬧᬯᬶᬓᬦ᭄᭟᭜᭟
ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬢᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬲᬶᬳᬶᬂᬳ᭄ᬬᬂᬲᬹᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬳᬕᬸᬂ᭞ᬯᬶᬰᬾᬱᬭᬶᬂᬚᬕᬢ᭄᭞ᬲᬳᬶᬲᬶᬦᬶᬂᬪᬸᬫᬶᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬓᬂᬲᬶᬦᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄᭞ᬲᬓᬾᬳᬶᬂᬚᬦ᭄ᬫᬲᬗ᭄ᬲᬭ᭟᭜᭟ᬓᬧᬶᬂ
Auto-transliteration
[2 2B]
2
t'hidupjĕriḥ, hidupringkālisanghara, patibimbangtanpahindik, yantanhiccahidabhaṭāra, tanhurungkasambaḥkāli \\•\\ kasakasikeḥpake
wuḥ, ucapmantratanpamandi, diningtambatanpatambā, baṣamuñinemamūr̀tti, timbangtimbangringsangara, raṣaharanghanak'heling \\•\\ lingginghaji
makapānpu, kukuḥkukulmangar̥ĕpin, pisadyahayunnagara, raṣatwarapacangpĕliḥ, liyubaṣal̥ĕbĕngmataḥ, timbangtimbangmañicipin \\•\\
puḥpucung \\•\\ dijaruruḥ, sucinenorapabañu, yantanningingcipta, dadikumur̀twarapasti, singlangsinglur̀, sahimahudĕr̀hudĕran
[3 3A]
\\•\\ dabdabsaru, sajatngantugkĕninglantuk, mangĕnĕkangtangkaḥ, sākṣatkĕnahupashangin, yantankukuḥ, biṣagĕmĕtnabhanggulang \\•\\ sahi
tuyuḥ, ñantospangrobedarawuḥ, sakingbhutakala, nemangdakĕr̥ĕngnanggĕnin, hindiḥmurub, gĕniningkālisanghara \\•\\ ‐
miwaḥhipun, miwiḥyanambakawiṣyarawuḥ, nengarusakmanaḥ, liwatliwatmakewĕhin, sĕdanane, ngawinangharangpawikan \\•\\
yantantulus, sihinghyangsūkṣmahagung, wiśeṣaringjagat, sahisiningbhumilangit, kangsinambut, sakehingjanmasangsara \\•\\ kaping
Leaf 3
Image on Archive.org
[᭓ 3B]
᭓
ᬲᬶᬳᬸ᭞ᬧᬶᬂᬮᬓ᭄ᬱᬓᭂᬢᬶᬫᬮ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤ᭄ᬯ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬲᬶᬤ᭄ᬥᬫᬗ᭄ᬮᬓᭀᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬧᬦᬶᬢᬄ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬯᬶᬰᬾᬱᬭᬶᬂᬚᬕᬢ᭄᭟᭜᭟ᬦᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬳᬾᬯᬸᬄ
᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬲᬶᬤ᭄ᬥᬫᬦᭂᬧᬸᬓ᭄᭞ᬢᬸᬲ᭄ᬮᬶᬮᬦᬭᬶᬫ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬦ᭄ᬢᭀᬲ᭄ᬢᭀᬮᬄᬢᭀᬮᬶᬄᬮᬶᬦ᭄ᬥᬗᭂᬢᬢ᭄᭞ᬦᬾᬢᬸᬯᬶᬧᬳᬸᬩᬦ᭄ᬫᬦᬄ᭟᭜᭟ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬯᬸᬤᬸᬄ᭞ᬗ
ᬯᬾᬘᬬᬂᬚᬢᬦ᭄ᬩᬶᬳᬸᬂ᭞ᬓᬸᬓᬸᬳᬂᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬯᬶᬭᬾᬄᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬜᬮᬾᬗ᭄ᬕᬢᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬭᬶᬂᬮᬶᬬᬸ᭞ᬧᬗᬾᬤᬳᬸᬮᬶᬦᬭᬓ᭟᭜᭟ᬚᬢᬶᬮᬶᬬᬸ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬤᬶᬚᬕ
ᬢ᭄ᬳᬕᬸᬂ᭞ᬲᬳᬓᬦᬶᬲ᭄ᬓᬮ᭞ᬚᬮᬭᬦᬾᬲᬦᬾᬧᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬪᬓ᭄ᬢᬶᬢᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸᬰ᭄ᬭᬷᬦᬵᬣ᭟᭜᭟ᬧᬸᬄᬲᬶᬦᭀᬫ᭄᭟᭜᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ
[᭔ 4A]
ᬤᬾᬲᬂᬫᬳᬵᬫᬸᬦᬶ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲ᭄ᬳᬲᬸᬂᬧᬫᬶᬤᬃᬣ᭞ᬲᬓᬦ᭄ᬤᬦᬶᬂᬢᬢ᭄ᬯᬳᬚᬶ᭞ᬕᭂᬮᬭᬾᬤᬶᬫᬲᬦ᭄ᬓᬵᬮᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬦᬾᬢᬢᬦ᭄ᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬤᬸᬄᬲᬂ
ᬭᬢᬸᬦᬺᬧᬢᬶ᭞[strike]ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬳᬾᬯᬸᬄ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬲᬶᬄᬤᬾᬯᬪᬵᬝᬵᬭ᭟᭜᭟ᬕ᭄ᬮᬭᬾᬤᬶᬓᬵᬮᬶᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬳᬾᬮᬶᬂᬫᬫᬶᬦᭂᬳᬶᬦ᭄᭞ᬧᬫᬹᬃᬢ᭄ᬢᬶᬬᬦ᭄ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬓ
ᬮ᭞ᬫᬲᬓᬢᬄᬳᬸᬮᬤᬮᬶᬤ᭄᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬯᬲᬃᬯ᭄ᬯᬗᬯᬶᬱ᭄ᬬᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬓᬳᬯᬲ᭄ᬲᬓᬳᬫ᭄ᬩᬸᬂ᭞ᬲᬓᬋᬓᭀᬲᬓᬢᬶᬦ᭄ᬤᬓ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᭀᬲᬭᬶᬂᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞
ᬧᬲ᭄ᬢᬶᬍᬩᬸᬃ᭞ᬢᬶᬩᬭᬶᬂᬓᬵᬮᬶᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭟᭜᭟ᬲᬦ᭄ᬢᭀᬲᬫᬭᬶᬂᬳᬧᬥᬂ᭞ᬮᬶᬮᬵᬫᬮᬶᬮᬂᬭᬶᬂᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬯᬶᬭᬾᬄᬲᬗ᭄ᬳᬭᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬫᬲᬶᬄᬫᬚᬫ᭄ᬩᬢ
Auto-transliteration
[3 3B]
3
sihu, pinglakṣakĕtimalyan, masiḥtwaradadwa, mangdesiddhamanglakonin, sapanitaḥ, hyangwiśeṣaringjagat \\•\\ nandanhewuḥ
, mangdasiddhamanĕpuk, tuslilanarima, twarakantostolaḥtoliḥlindhangĕtat, netuwipahubanmanaḥ \\•\\ yantanwuduḥ, nga
wecayangjatanbihung, kukuhangpunika, wireḥlyanñalenggatin, turingliyu, pangedahulinaraka \\•\\ jatiliyu, tingkahedijaga
t'hagung, sahakaniskala, jalaranesanepasti, bhaktitulus, ringhyangguruśrīnātha \\•\\ puḥsinom \\•\\ sangprabhumangandika, singgiḥ
[4 4A]
desangmahāmuni, durushasungpamidar̀tha, sakandaningtatwahaji, gĕlaredimasankāli, mangdenetatankadurus, sangpaṇdhitamangandika, duḥsang
ratunr̥ĕpati, [strike]lintanghewuḥ, yantansiḥdewabhāṭāra \\•\\ glaredikālisanghara, helinghelingmaminĕhin, pamūr̀ttiyansar̀wwaka
la, masakataḥhuladalid, sar̀wwasar̀wwangawiṣyanin, sakahawassakahambung, sakar̥ĕkosakatindak, yantansantosaringbuddhi,
pastil̥ĕbur̀, tibaringkālisanghara \\•\\ santosamaringhapadhang, lilāmalilangringbuddhi, wireḥsangharapunika, masiḥmajambata
Leaf 4
Image on Archive.org
[᭔ 4B]
᭔
ᬦ᭄ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶᬢᭂᬓᬢᬹᬭᬲᭂᬭᬶᬓ᭄᭞ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶᬧᬯᭂᬢ᭄ᬯᬦᬶᬂᬱᬤ᭄ᬭᬶᬧᬸ᭞ᬚᬫ᭄ᬩᬢ᭠ᬦᬶᬂᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭞ᬬᬦ᭄ᬪᬸᬤ᭄ᬥᬶᬲᬦ᭄ᬢᭀᬲᬳᭂᬦᬶᬂ᭞ᬭᬶᬂᬓᬲᬤᬸᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬓᬫ᭄ᬩᬄ᭠
ᬲᬕᬭ᭟᭜᭟ᬭᬾᬄᬓᭀᬘᬧ᭄ᬢᬦ᭄ᬲᬓᬾᬂᬰᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬢᬢᬦ᭄ᬫᬲ᭄ᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬫᬦᬸᬮᬓ᭄ᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭞ᬓᬾᬯᬮᬲᬦᬾᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬓᬲᬸᬰᬶᬮᬦᬶᬂᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬧᬶᬦᬓ
ᬓᬗ᭄ᬓᭂᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬳᬸ᭞ᬓᬸᬓᬸᬄᬓᬮᬯᬢ᭄ᬮᬶᬯᬢ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬾᬯᭂᬄᬢᭂᬫ᭄ᬧᬸᬄᬳᬗᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬓᬢᬶᬩᬦ᭄ᬓᬵᬮᬶᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭟᭜᭟ᬬᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬤᬾᬳᬦ᭄ᬤᬾᬬᬂᬭᬱ᭞ᬭᬱ
ᬦᬶᬂᬲᬸᬰᬶᬮᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬓ᭄ᬱᬢᬫᬺᬢ᭞ᬫᬜᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬄᬭᬶᬂᬲᬃᬯ᭄ᬯᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬗᬸᬭᬶᬧᬂᬲᬃᬯ᭄ᬯᬲᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬤᬾᬬᬂᬭᬱᬜᬸᬜᬸᬃ᭞ᬓᬤᬶᬭᬱᬦᬶᬂᬕᬸᬮ᭞ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬫᬦᬶᬲᬦ᭄ᬭᬶᬂ
[᭕ 5A]
ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬗᬲᭀᬭᬂ᭞ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬢᬦ᭄ᬓᭂᬦᬾᬂᬘᬶᬦᬭᬶᬢ᭟᭜᭟ᬳᭂᬦᭂᬗᬂᬢᬢ᭄ᬯᬘᬭᬶᬢᬧᬶᬢᭂᬓᭂᬢᬾ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬬᬂᬤᬾᬯᬶᬭᬢ᭄ᬦᬭᬹᬫ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬕᬶᬂ
ᬬᬸᬱ᭞ᬓᬧᬭᬩ᭄ᬬᬂᬭᬶᬂᬰ᭄ᬭᬷᬭᬵᬚᬧᭀᬲ᭄ᬬ᭞ᬳᭀᬓᬦ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬳᬦ᭄ᬳᬰᬹᬦ᭄ᬬᬭᬶᬂᬦᬕᬭᬳᬯᬶᬤ᭄ᬬ᭞ᬚᬸᬫᭂᬦᭂᬂᬳᬕᬸᬂᬭᬶᬂᬚᬕᬢ᭄ᬧᬹᬃᬪᬱᬲᬪ᭞ᬲᬧᬜᭂᬦᭂᬂᬲᬂᬧ᭄ᬭ
ᬪᬹᬧᭀᬲ᭄ᬬ᭞ᬚᬕᬢᬾᬮᬦ᭄ᬤᬸᬄᬢᬦ᭄ᬓᬓᬶᬭᬂᬪᭀᬕᬪᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬮᬫᬮᬶᬂᬧᬥᬮᬶᬮᬂ᭞ᬧᬸᬧᬸᬢᬶᬂᬓᬭᬳᬬ᭄ᬯᬦ᭄᭟᭜᭟ᬧᬸᬤᭂᬫᬸᬂ᭟᭜᭟ᬳᬶᬮᬬᬂᬓᬾᬦ᭄ᬓᬾᬢᬶ
ᬢ᭄ᬬᬂᬜᬶᬮᬶᬩ᭄᭞ᬫᬋᬔᬶᬤ᭞ᬜᬤ᭄ᬬᬧᬘᬂᬫᬳᬢᬸᬃ᭞ᬭᬶᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬶᬭᬢᬸ᭞ᬫᬧᬶᬦᬸᬦᬲ᭄ᬲᬦᬾᬧᬶᬗᬶᬢ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬗᬯᬾᬭᬬᬂ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬮᬘᬸᬃ᭞ᬫᬩᬸ
Auto-transliteration
[4 4B]
4
nbuddhi, buddhitĕkatūrasĕrik, buddhipawĕtwaningṣadripu, jambata‐ningsanghara, yanbhuddhisantosahĕning, ringkasadun, tansiddhakambaḥ‐
sagara \\•\\ reḥkocaptansakengśāstra, tanmantratatanmasmaṇik, siddhamanulaksanghara, kewalasanehasiki, kasuśilaningbuddhi, pinaka
kangkĕnprahu, kukuḥkalawatliwat, twarakewĕḥtĕmpuḥhangin, tankadurus, katibankālisanghara \\•\\ yanhandehandeyangraṣa, raṣa
ningsuśilabuddhi, punikasakṣatamr̥ĕta, mañambraḥringsar̀wwabuddhi, nguripangsar̀wwasandi, yanhandeyangraṣañuñur̀, kadiraṣaninggula, manismanisanring
[5 5A]
manis, mangasorang, manistankĕnengcinarita \\•\\ hĕnĕngangtatwacaritapitĕkĕte, mangkincaritayangdewiratnarūmsampuntutuging
yuṣa, kaparabyangringśrīrājaposya, hokansangprabhuhanhaśūnyaringnagarahawidya, jumĕnĕnghagungringjagatpūr̀bhaṣasabha, sapañĕnĕngsangpra
bhūposya, jagatelanduḥtankakirangbhogabhukti, malamalingpadhalilang, puputingkarahaywan \\•\\ pudĕmung \\•\\ hilayangkenketi
tyangñilib, mar̥ĕkhida, ñadyapacangmahatur̀, rilinggiḥhiratu, mapinunassanepingit, sampunngawerayang, hantuktityanglintanglacur̀, mabu
Leaf 5
Image on Archive.org
[᭕ 5B]
᭕
ᬤ᭄ᬥᬶᬫᬫᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬗᬯᬸᬮᬓᬧᬶᬂᬢᬸᬯᬶ᭞ᬲᬵᬭᬚ᭄ᬯᬳᬶᬤᬫᬦᬶᬢᬄ᭞ᬳᬮᬳᬬᬸᬢᬶᬦᬸᬢ᭄ᬲᬶᬮᬸᬂᬮᬸᬂ᭟᭜᭟ᬓᬗ᭄ᬕᭀᬜᬯᬦ᭄ᬢᬄᬳᬶᬬᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬫ᭄ᬭᬾᬦ᭄ᬢᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞
ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬭᬭᬢᬸᬮᬘᬸᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬢᬦᬶᬢᬦᬄᬢᬦᬶᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬓᬾᬯᬮᬩᬦᬾᬭᬗᬄ᭞ᬓᬩᬢᭂᬓ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬ+(ᬗᬾ)ᬭᬶᬂᬳᬶᬤ᭞ᬧᭂ
ᬢᭂᬂᬍᬫᬄᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬭᬱᬲᬸᬩᬫᬓᬭᭀᬦᬦ᭄᭞ᬗᭀᬜᬗᭀᬜᬂᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬲᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭟᭜᭟ᬉᬧᬫᬶᬜᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬶᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬄᬫᬗᬶᬲᭂᬧ᭄ᬲ
ᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬉᬧᬫᬶᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬦᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬶᬂᬳᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬘᭂᬩᬸᬕ᭄ᬩᬄᬳᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶᬧᬘᬂᬢᬸᬧ᭄ᬢᬸᬧ᭄᭞ᬍᬫᭂᬂᬍᬫᬄᬳᬸᬬᬂ᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬓᬾ
[᭖ 6A]
ᬦᬾᬳᬶᬱ᭄ᬝᬶ᭞ᬤᬶᬫᬢᬫᬢᬫᬓᭂᬮᬧ᭄᭞ᬯᬮᬸᬬᬳᬶᬭᬢᬸᬭᬯᬸᬄ᭟᭜᭟ᬦᬶᬜ᭄ᬚᭀᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗᬶᬘᬾᬦᬶᬦ᭄᭞ᬍᬕᬦ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬲᬳᬾᬫᬯᬓ᭄ᬲᬸᬳᬸᬂᬜᬸᬲᬸ
ᬧ᭄ᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬫᬯᬓ᭄ᬫ᭄ᬭᬢᬲᬜ᭄ᬚᬶᬯᬦᬶ᭞ᬓᬾᬢᭀᬲᬚᬫᬶᬭᬄ᭞ᬜᬾᬬᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬓᬾᬂᬍᬫᬸᬄ᭞ᬘᬤᬶᬓ᭄ᬧᬢᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬵ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬸᬭᬸᬦ᭄ᬲᬸᬫ᭄ᬧᬳᬶᬦ᭄᭞
ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬚᬳᬶᬫᬺᬓᬓ᭄᭞ᬲᬭᬮᬾᬤᬂᬓᬬᬸᬦ᭄ᬳᬶᬭᬢᬸ᭟᭜᭟ᬫᭀᬗᭀᬃᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗ᭄ᬤᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬓᬲᬗ᭄ᬲᬭᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬸᬭᬸᬤ᭄᭞ᬧᬶᬢᬸᬯᬶᬫᬢᬸᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞
ᬫᬶᬗ᭄ᬕᬢ᭄ᬗᬮᬶᬯᬢᬶᬦ᭄ᬧᬲᬶᬄ᭞ᬓᬾᬯᬮᬜᬶᬤᬬᬂ᭞ᬫᬦᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬫ᭠ᬢᭂᬫᬸ᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬫᬭᬕᬩᬸᬮᬦ᭄᭞ᬗᭂᬕᬮᬗᬶᬦ᭄ᬫᬦᬄᬘᬳᬶ᭞ᬕᬯᬾᬓᬧᬕᭂᬧᬵ
Auto-transliteration
[5 5B]
5
ddhimamañjak, ngawulakapingtuwi, sārajwahidamanitaḥ, halahayutinutsilunglung \\•\\ kanggoñawantaḥhiyamaṇik, mrentaḥtityang,
nanghingteraratulacur̀, tityanglintangdusun, tanitanaḥtanilangit, kewalabanerangaḥ, kabatĕkbahanhulangun, titya+(nge)ringhida, pĕ
tĕngl̥ĕmaḥmangipi, raṣasubamakaronan, ngoñangoñangtingkaḥsalulut \\•\\ upamiñatityanggusti, hibrahmara, tansaḥmangisĕpsa
ntun, keto'upaminipun, manaḥtityangringhimaṇik, cĕbugbaḥhapisan, twaradadipacangtuptup, l̥ĕmĕngl̥ĕmaḥhuyang, hingĕtke
[6 6A]
nehiṣṭi, dimatamatamakĕlap, waluyahiraturawuḥ \\•\\ niñjotityangmangicenin, l̥ĕganmanaḥ, sahemawaksuhungñusu
pjroningkayun, mawakmratasañjiwani, ketosajamiraḥ, ñeyatityangsakengl̥ĕmuḥ, cadikpatitr̥ĕṣṇā, tityangpurunsumpahin,
yantityangjahimr̥ĕkak, saraledangkayunhiratu \\•\\ mongor̀tityangmangdamanggiḥ, kasangsaran, tanwentĕntityangsurud, pituwimatundung,
minggatngaliwatinpasiḥ, kewalañidayang, manaḥtityangema‐tĕmu, ringsangmaragabulan, ngĕgalanginmanaḥcahi, gawekapagĕpā
Leaf 6
Image on Archive.org
[᭖ 6B]
᭖
ᬦ᭄ᬳᭀᬩᬄ᭞ᬧᭂᬮᬶᬄᬢᬶᬦ᭄ᬤᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬯᬾᬩᬸᬤᬸᬄ᭟᭜᭟ᬓᬶᬤᬸᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬳᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬸ[strike]ᬮ᭄᭞ᬧᬯᭀᬲ᭄ᬳᬸᬕᬶᬭᬢᬸ᭞ᬓᭂ
ᬦᬶᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬤᬤᭀᬲ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬓᬍᬍᬳᬦ᭄ᬕᬸᬮ᭞ᬮᬫ᭄ᬩᬾᬦ᭄ᬳᬶᬭᬢᬸᬦᬾᬫᬥᬸ᭞ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬤᬤᬶ᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬗᬗ᭄ᬓᭂᬩᬶᬦ᭄ᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬲᬢ᭄ᬬᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ
ᬫᬢᬶᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭟᭜᭟ᬫᬭᬸᬭᬸᬩᬦ᭄ᬩᬸᬗᬫᬶᬳᬶᬓ᭄᭞ᬓ᭄ᬭᬩᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬩᬸᬮᬶᬮᬶᬗᬦ᭄ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬓᭂᬩᬸᬃ᭞ᬕᭂᬋᬳᬾᬗᬶᬤᬸᬗᬶᬯᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬓᬢᬓᬾᬦ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬶᬳᬂ᭞
ᬲᬮ᭄ᬬᬢᬾᬲᬼᬤᬾᬢ᭄ᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬫᭂᬲ᭄ᬯᬂᬬᬾᬄᬫᬢᬵ᭞ᬕᬸᬍᬫᬾᬫᭂᬤᬮ᭄ᬭᬶᬭᬲ᭄᭞ᬓᬮᬗᭂᬦᬾᬧᬥᬢᭂᬓ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬫᬾᬦᬶᬦ᭄ᬳᬶᬮᬬᭀᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭟᭜᭟ᬲᬸᬦ᭄ᬤᬭᬶ
[᭗ 7A]
ᬦᬾᬫᬜᬭᬸᬯᬶᬢ᭄᭞ᬍᬗᭃᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬫᬦᬩᬸᬄᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂᬧᬶᬢᬸ᭞ᬫᬗᬺᬩᬩᬶᬦ᭄ᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬘᭂᬦ᭄ᬢᬓᬦᬾᬫᬜᬋᬗᬶᬦ᭄᭞ᬤᬶᬕᬸᬮᬦᬾᬲᬯᬢ᭄᭞ᬫᬜᬸᬭᬶᬗᭂᬦ᭄ᬫᬧ᭠
ᬧᭂᬢᬸᬓ᭄᭞ᬓᬶᬬᬸᬳᬾᬤᭂᬧᬤᬂ᭞ᬘᬭᬸᬓ᭄ᬘᬸᬓᬾᬫᬗᬸᬘᬶ᭞ᬓᬤ᭄ᬬᬂᬘᬸᬗ᭄ᬮᬶᬓ᭄ᬍᬜᭂᬄᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬓᭂᬫ᭄ᬧᬸᬮ᭄ᬢᬶᬢᬶᬭᬦ᭄ᬗᬢᭂᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭟᭜᭟ᬜᬭᬾᬕ᭄ᬲᬾᬕ᭄ᬫ᭄ᬭᬓᬾᬦᬜ᭄ᬚᭂᬦᬶᬦ᭄᭞
ᬫᬳᬶᬗ᭄ᬕᭂᬓᬦ᭄᭞ᬩᬶᬱᬳᬢᬜ᭄ᬚᭂᬓ᭄ᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬧᬮᬶᬬᬸᬢᬾᬮᬸᬭᬸ᭞ᬜᬸᬭᬾᬭᬾᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬦᭀᬮᬶᬄ᭞ᬓᬾᬭᬾᬭᬾᬜᬸᬭᬓᬂ᭞ᬓᬾᬢᬾᬃᬓᭀᬦᬾᬃᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬩᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳᬶᬓᬸᬄ
ᬜᬦᬾᬚᬫ᭄ᬧ᭄ᬭᬄ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦᬾᬩᬸᬓᬢᬸᬮᬶᬲ᭄᭞ᬫᬢᬦ᭄ᬤᬂᬗᬾᬩᭂᬢ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬗᬶᬩᬶᬗᬶᬦ᭄ᬳᬶᬳᬬᬸ᭟᭜᭟ᬓᭂᬤᬶᬲᬾᬭᬫᬾᬫᬩᬮᬶᬄ᭞ᬢᭂᬓᬘᬗᬓ᭄᭞ᬫ
Auto-transliteration
[6 6B]
6
nhobaḥ, pĕliḥtindakmanggawebuduḥ \\•\\ kidungtityangehasĕdiḥ, hanggenpañjak, nanghingtehipunsantu[strike]l, pawoshugiratu, kĕ
nihipundadosmanis, kal̥ĕl̥ĕhan'gula, lambenhiratunemadhu, wusandadi, swar̀ggatityangkapanggiḥ, siddhangangkĕbinhimiraḥ, satyatityang
matihidup \\•\\ marurubanbungamihik, krabapisan, tambulilinganditu, mangrarismakĕbur̀, gĕr̥ĕhengidungiwungin, katakenhĕndihang,
salyatesl̥ĕdetnguntuk, mĕswangyeḥmatā, gul̥ĕmemĕdalriras, kalangĕnepadhatĕka, mangrameninhilayonsantun \\•\\ sundari
[7 7A]
nemañaruwit, l̥ĕngöpisan, manabuḥgĕndingpitu, mangr̥ĕbabinluhung, cĕntakanemañar̥ĕngin, digulanesawat, mañuringĕnmapa‐
pĕtuk, kiyuhedĕpadang, carukcukemanguci, kadyangcunglikl̥ĕñĕḥpisan, kĕmpultitiranngatĕngkung \\•\\ ñaregsegmrakenañjĕnin,
mahinggĕkan, biṣahatañjĕkluhung, paliyuteluru, ñurerepantĕsmanoliḥ, kerereñurakang, keter̀koner̀pantĕsbahud, hikuḥ
ñanejampraḥ, bulunebukatulis, matandangngebĕtmajalan, pantĕsmangibinginhihayu \\•\\ kĕdiseramemabaliḥ, tĕkacangak, ma
Leaf 7
Image on Archive.org
[᭗ 7B]
᭗
ᬳᬩᭂᬢ᭄ᬫᬶᬮᬸᬩᬳᬸᬤ᭄᭞ᬗᬶᬕᭂᬮ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬲᬶᬕᬸᬕ᭄᭞ᬧᬾᬓᬢᬾᬜᬫ᭄ᬧ᭄ᬭᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬫᬗᬸᬤᬳᬶᬘᬗᬓ᭄᭞ᬚᭂᬮᭀᬕ᭄ᬚᭂᬮᭀᬕ᭄ᬩᬢᬶᬲ᭄ᬢᬶᬕᬸᬕ᭄᭞ᬜᭀᬲ᭄ᬜᭀᬲ᭄ᬩᬳᭀᬂᬮᬦ᭄ᬢᬂ
᭞ᬩᬸᬮᬸᬦᬾᬮᬶᬕ᭄ᬮᬶᬕ᭄ᬕᬸᬤᬶᬕ᭄᭞ᬢᬦᬶᬢᬦ᭄ᬤᬂᬢᬦᬶᬂᬕᭀᬩ᭞ᬤᭃᬫᬶᬮᬸᬫᬗᬤᬸᬕᬤᬸᬕ᭄᭟᭜᭟ ᭞ᬫᬗᭂᬍᬗᬶ᭞ᬧᬚᬮᬦᬾᬜᬭᬸᬬᬸᬂ
᭞ᬫᬵᬢᬜ᭄ᬚᭂᬓᬧᬸᬗ᭄ᬓᬸᬃ᭞ᬫᬗᬸᬭᬾᬗ᭄ᬓᬂᬫᬫᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬶᬬᬸᬗᬾᬫᬗᬓᬓ᭄᭞ᬫᬗᭂᬤᬾᬓᬶᬦ᭄ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬩᬳᬸᬤ᭄᭞ᬕᬸᬬᬸᬕᬸᬬᬸᬲᬚ᭞ᬳᬶᬩᬓᭀᬓᬦ᭄ᬤᬶ
ᬓᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄᭞ᬲᬮᬄᬚᭂᬦᭂᬂᬓᬤᬸᬓ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬂᬓᬤᬾᬦ᭄ᬳᬶᬩᬦᬾᬩᬕᬸᬲ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬩᬵᬮᬾᬬᬓ᭄ᬫᬢᬧᬶᬲ᭄ᬧᬶᬲ᭄᭞ᬗᬫᬄᬓᬢᬓ᭄᭞ᬳᭀ
[᭘ 8A]
ᬲᬄᬫᬢᬦᬾᬳᭂᬢᬸᬄ᭞ᬫᬦᭂᬲᭂᬓ᭄ᬳᬶᬳᬬᬸ᭞ᬚᭂᬦᭂᬂᬫᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬓᭂᬜᬶᬂᬓᭂᬜᬶᬂ᭞ᬧᬦᬫ᭄ᬧᬤ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬓᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬶᬳᬸᬓ᭄ᬳᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬶᬲᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬲᭂᬫᬓᭀᬮᬯᬦ᭄ᬜ
᭞ᬳᬶᬩᬧᬦᬫ᭄ᬧᬤᬓᬶ᭞ᬓᭂᬫᬫᬘᬭᬶᬓ᭄ᬫᬲᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬤᬶᬧᬦ᭄ᬤᬸᬓᬦᬾᬗᬮᬶᬄᬮᬶᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓᬸᬓᬸᬃᬳᬶᬫ᭄ᬧᬸᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬦᬄᬲᬚᬬᬂ᭞ᬳᬩᬩᬸᬮᬸᬲᬦ᭄ᬲ
ᬤᬸᬕ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬚᭂᬦᭂᬂᬢᬸᬳᬸ᭞ᬦᬾᬳᬶᬩᬶᬫᬜᬩᬸᬂᬧᬶᬢᬶᬓ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬤᬮᬶᬄᬫᬢᬶᬮᬲ᭄᭞ᬧᬫᬢᬦᬾᬫᬕ᭄ᬭᬫᬕ᭄ᬭᬸᬕ᭄᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬩᬦ᭄ᬧᬢᬫ᭄ᬧᬕ᭄᭞ᬳᬶᬩ
ᬲᬸᬩᬫᬩᬺᬱᬶᬄ᭞ᬮᬓ᭄ᬱᬡᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᬸᬯᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗᬄᬳᬸᬘᬧ᭄ᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬧᬸᬢᭂᬄᬧᬸᬢᬶᬄᬗᭂᬤᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬩᬦᬶᬭᬸ᭞ᬳᬯᬕ᭄ᬘᭀ
Auto-transliteration
[7 7B]
7
habĕtmilubahud, ngigĕlhawaksigug, pekateñamprakmamuñi, mangudahicangak, jĕlogjĕlogbatistigug, ñosñosbahonglantang
, buluneligliggudig, tanitandangtaninggoba, dömilumangadugadug \\•\\ , mangĕl̥ĕngi, pajalaneñaruyung
, mātañjĕkapungkur̀, mangurengkangmamandrekin, siyungemangakak, mangĕdekinpantĕsbahud, guyuguyusaja, hibakokandi
kandik, salaḥjĕnĕngkadukganggus, miringkadenhibanebagus \\•\\ hibāleyakmatapispis, ngamaḥkatak, ho
[8 8A]
saḥmatanehĕtuḥ, manĕsĕk'hihayu, jĕnĕngmendrakĕñingkĕñing, panampadpundakan, yentihuk'hanggriseluhung, sĕmakolawanña
, hibapanampadaki, kĕmamacarikmasambang, dipandukanengaliḥlindung \\•\\ hikukur̀himpukmamuñi, naḥsajayang, hababulusansa
dug, nanghingjĕnĕngtuhu, nehibimañabungpitik, yendaliḥmatilas, pamatanemagramagrug, bangkabanpatampag, hiba
subamabr̥ĕsyiḥ, lakṣaṇanetwarahuwaḥ, twarajĕngaḥhucapbiluk \\•\\ hiputĕḥputiḥngĕdekin, hibaniru, hawagco
Leaf 8
Image on Archive.org
[᭘ 8B]
᭘
ᬭᬄᬫᬫ᭄ᬩᭂᬓ᭄ᬲᬤᬸ᭞ᬳᬤᬵᬚᬓ᭄ᬱᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭞ᬲᬭᬸᬯᬂᬫᬓᭂᬢᬸᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬳᬶᬫᬫᬦ᭄ᬓᬯᬗᬦ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬫᬜᬶᬱ᭄ᬬᬦᬶᬦ᭄ᬮᬶᬬᬸ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᭀᬕᬯᬾᬦ᭄ᬜ᭞ᬫᬲᬩᬸ
ᬓ᭄ᬧᬶᬢᬸᬂᬩᬗ᭄ᬲᬶᬢ᭄᭞ᬫᬲᬶᬄᬗᬶᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄ᬲᬶᬬᬧ᭄᭞ᬦᬾᬗᬮᬳᬂᬫᬸᬳᬸᬕ᭄ᬤᬸ᭠ᬳᬸᬂ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓ᭄ᬯᬓ᭄ᬓᬳᬾᬓ᭄ᬗᬯᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬦᬄᬲᬚᬬᬂ᭞ᬳᬤᬫᬲᬩᬸᬓ᭄ᬧᭂᬮᬸᬂ᭞
ᬤᬶᬓᬬᬸᬦᬾᬫᬧᬸᬦ᭄ᬤᬸᬄ᭞ᬫᬜᬶᬗ᭄ᬲᬾᬫᬗᬜ᭄ᬘᬓ᭄ᬳᭂᬚᬶᬢ᭄᭞ᬳᬶᬘᬭᬸᬓ᭄ᬘᬸᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬓ᭄᭞ᬳᬶᬩᬢᬢᬾᬗ᭄ᬓᬾᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬚᬭᬸᬄ᭞ᬫᬫᬸᬭᬸᬕ᭄ᬧᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬫᬦᬸᬮᬶᬭᭀᬯᬂ
ᬲᬳᬶ᭞ᬫᬜᬮᬶᬦᬶᬦ᭄ᬩᬶᬓᬲ᭄ᬳᬯᬓ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬚᭂᬗᬄᬓᬳᬸᬘᬧ᭄ᬩᬶᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬲᬯᬦ᭄ᬳᬸᬚᬦ᭄ᬜᬯᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬤᬩᬲ᭄ᬮᬢᬦ᭄᭞ᬲᬶᬗᬫᬦᬤᬶᬕᬮᬸᬃ᭞ᬳᬶᬧ᭄ᬭ
[᭙ 9A]
ᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬫᬲᬳᬸᬢ᭄᭞ᬤᬫᬗᬸᬕᬸᬚᭂᬦᭂᬂᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬬᬳᬶᬲᬯᬦ᭄ᬳᬸᬚᬦ᭄᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬳᬾᬩᬗᭂᬲ᭄ᬫᬍᬓᬸᬕ᭄᭞ᬚᬸᬯᬭᬶᬫᬳᬸᬯᬩ᭄᭞ᬲᬳᬶᬫᬩᭀᬭᬾᬄᬢᬳᬸ᭞ᬧᬦ᭠
ᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬦᬾᬳᭂᬦᬸᬩᬭᬓ᭄᭞ᬜᬾᬦ᭄ᬲᬶᬲᬸᬤ᭄ᬥᬶᬫᬳᭂᬓᬶᬦᬼᬢᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬕᭂᬮᬢᬶᬓ᭄ᬫᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬳᬬᬸᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬩᬶᬩᬶᬳᬾᬩᬭᬓ᭄ᬫᬥᬸ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬜᬦᬾ
ᬜᬸᬜᬸᬃ᭞ᬲᬶᬂᬓᬶᬤᬸᬗᬦ᭄ᬢᭂᬓᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬗᬶᬫ᭄ᬩᬸᬳᬶᬂᬕᬸᬮ᭞ᬲᬸᬩᭂᬗᬾᬧᬸᬢᬶᬄᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᬮ᭄ᬤᬤᬾᬭᬾᬲᬦ᭄᭞ᬧᬶᬧᬶᬦᬾᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄ᬕᬥᬶᬂ᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬗᭂᬭᬸᬕᬂᬲᬶ
ᬢ᭄ᬢ᭞ᬓᬶᬤᬸᬗᬦᬾᬕ᭄ᬦᬳᬶᬦ᭄ᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸ᭟᭜᭟ᬳᬲᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬄᬢᭂᬓᬦᬭᬶ᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬩᬸᬮᬦ᭄᭞ᬳᬭᬸᬄᬫᬢᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬢᬸ᭞ᬓᭂᬦᬭᬸᬚᬓ᭄ᬕᬤᬸᬂ᭞ᬍᬗᭂᬄᬧᬮᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬕᬶᬕᬶᬲ᭄᭞
Auto-transliteration
[8 8B]
8
raḥmambĕksadu, hadājakṣabiluk, saruwangmakĕtuputiḥ, himamankawangan, maliḥmañiṣyaninliyu, twarakogawenña, masabu
kpitungbangsit, masiḥngintipsiyap, nengalahangmuhugdu‐hung \\•\\ hikwakkahekngawutin, naḥsajayang, hadamasabukpĕlung,
dikayunemapunduḥ, mañingsemangañcak'hĕjit, hicarukcukmangkak, hibatatengkekbanjaruḥ, mamurugpaswara, manulirowang
sahi, mañalininbikashawak, twarajĕngaḥkahucapbiluk \\•\\ hisawanhujanñawutin, dabaslatan, singamanadigalur̀, hipra
[9 9A]
ñjakmasahut, damangugujĕnĕngririḥ, yahisawanhujan, hĕngkahebangĕsmal̥ĕkug, juwarimahuwab, sahimaboreḥtahu, pana‐
knyanehĕnubarak, ñensisuddhimahĕkinl̥ĕtuḥ \\•\\ higĕlatikmañahutin, hayupisan, bibihebarakmadhu, muñinñane
ñuñur̀, singkidungantĕkamanis, mangimbuhinggula, subĕngeputiḥhalus, hĕntaldaderesan, pipinelumlumgadhing, pantĕsmangĕrugangsi
tta, kidunganegnahincumpu \\•\\ hasangsyaḥtĕkanari, gustibulan, haruḥmatitityangratu, kĕnarujakgadung, l̥ĕngĕḥpalingtwaragigis,
Leaf 9
Image on Archive.org
[᭙ 9B]
᭙
ᬳᬬᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬲᬓᬸᬢᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬩᬸᬤᬸᬄ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬚᬸᬯᬧᬋᬓᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬱᬗᬸᬦ᭄ᬤᬕᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬩᬮᬾᬫᬮᬂᬕᬸᬦᬸᬂᬭᬱ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬃᬬ᭄ᬬᬦᬶᬂᬳᬶᬭ
ᬢᬸ᭟᭜᭟ᬳᬶᬕ᭄ᬮᬢᬶᬓ᭄ᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬕᬸᬮ᭞ᬳᬭᬸᬄᬳᬸᬕᬶᬜᬾᬦ᭄ᬗᬸᬕᬸ᭞ᬩᬦ᭄ᬜᬦᬸᬫᬗᬶᬢᬸᬂ᭞ᬦᬾᬦᬾᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬧᬘᬂᬲᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬮᬾᬦ᭄ᬳᬤᬵᬢᬭᬸᬜ᭞ᬳᬶ
ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂᬳᬶᬳᬬᬸ᭞ᬳᬶᬤᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧᬤᬵᬡ᭄ᬥ᭞ᬢᭀᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲᬾᬳᬶᬢᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫᬫᬦ᭄ᬫᬫᬸᬤ᭄ᬬᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬫᬦ᭄ᬢᬸᬦᬾᬢᬸᬳᬵᬭᬸᬭᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬓᬧᬲ᭄ᬓᬧᬲ᭄ᬜᬳᬸ
ᬕᬶ᭞ᬫᬫᬡ᭄ᬥᬭ᭞ᬩᬦ᭄ᬜᬲᬶᬂᬧᬢᬶᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸ᭞ᬭᬶᬂᬦᬾᬩᬚᬂᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬦᬲᭂᬗ᭄ᬓᬵᬫᬦᬮᬶᬦᬶᬦ᭄᭞ᬤᭀᬬᬦ᭄ᬫᬫᬤᬸᬳᬂ᭞ᬚᬫᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳ
[᭑᭐ 10A]
ᬯᬓᬾᬓᬸᬢᬗ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬩᬜᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬤᬶ᭞ᬦᬾᬢᬫᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬸᬮᬳᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬧᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬱᬦᬾᬫᬸᬧᬸ᭟᭜᭟ᬳᬶᬩᭀᬦ᭄ᬤᭀᬮ᭄ᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬬᬲᬚ᭞
ᬢᬫ᭄ᬧᬜᬲᬸᬩᬮᬶᬬᬸ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬬᬳᬶᬓᬶᬬᬸᬄ᭞ᬳᬶᬓᬾᬓᬾᬃᬩᬕᬸᬲ᭄ᬤᭂᬫᭂᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬳᬶᬗᬮᬶᬄᬕᬸᬡ᭞ᬲᭀᬫᬳᬾᬲᬬᬦ᭄ᬬᬩᭂᬦ᭄ᬤᬸ᭞ ᭞
᭞ᬲᬳᬶᬫᬢᬶᬕ᭄ᬢᬶᬕ᭄ᬫᬚᬮ᭄ᬚᬮ᭄᭞ᬫᬩᬸᬓᬦ᭄ᬬᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸᬳᬸᬤ᭄᭟᭜᭟ᬦᬾᬢᬸᬳᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬸᬦ᭄ᬤᬕᬶ᭞ ᭞ᬓᬤᬶᬩ᭄ᬭᬫᬾᬢᬮᬸ᭞ᬲᬬᬦ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬓᬓᬸ᭞ᬭ
ᬱᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬮᬸᬯᬶᬄ᭞ᬚᬦᬶᬕᬸᬫᬶᬭᬸᬦ᭄ᬤᬄ᭞ᬓᬧᭀᬚᬫᬮᬶᬄᬫᬯᬦ᭄ᬢᬸ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬾᬦᬾᬳᬸᬮᬳᬂ᭞[strike/]ᬤ[/strike]ᬲᬾᬥᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢᬶ᭞ᬤᭀᬫᬳᬾᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢ᭞ᬳᬶ
Auto-transliteration
[9 9B]
9
hayusanhimiraḥ, sakutapañjakebuduḥ, hanggenjuwapar̥ĕkan, tyangbiṣangundaginin, balemalanggunungraṣa, tityangngar̀yyaninghira
tu \\•\\ higlatikkĕdekñahutin, muñigula, haruḥhugiñenngugu, banñanumangitung, nenepantĕspacangsanding, lenhadātaruña, hi
bagusñandinghihayu, hidahistripadāṇdha, topantĕsehitungin, mamanmamudyangtityang, mamantunetuhāruruḥ \\•\\ hikapaskapasñahu
gi, mamaṇdhara, banñasingpaticumpu, ringnebajangbagus, hanasĕngkāmanalinin, doyanmamaduhang, jamanetwarasuhud, ha
[10 10A]
wakekutanga, yenbañahanaksudi, netamadhar̀mmahulahang, hĕntopangrakṣanemupu \\•\\ hibondolkĕdekmamuñi, twaḥyasaja,
tampañasubaliyu, hĕntoyahikiyuḥ, hikeker̀bagusdĕmĕnin, sahingaliḥguṇa, somahesayanyabĕndu, ,
, sahimatigtigmajaljal, mabukanyatwarasuhud \\•\\ netuhadhar̀mmahundagi, , kadibrametalu, sayanmaniskaku, ra
ṣanñanesayanluwiḥ, janigumirundaḥ, kapojamaliḥmawantu, tĕmbenehulahang, [strike/]da[/strike]sedhadadidewati, domahedadidewata, hi
Leaf 10
Image on Archive.org
[᭑᭐ 10B]
᭑᭐
ᬧᭂᬢᬶᬗᬦ᭄ᬩᬶᬱᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬰᬶᬬᬦ᭄ᬳᬩᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬲᬶᬂᬫᬜᬶᬳᬗᬧᬢᬸᬢ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᬸᬳᬸᬓᬶᬦ᭄ᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬤᬤᭂᬫᭂᬦᬦᬾᬳᬶᬫᬡᬶᬓ᭄᭞ᬮᬩᬸᬄ
ᬢᭂᬫᬳᬦ᭄ᬜ᭞ᬧᬵᬧᬳᬢ᭄ᬫᬦᬾᬲᬢᬸᬳᬸᬓ᭄᭞ᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬦᬾᬳᬸᬮᬳᬂ᭞ᬳᬧᬂᬤᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬫᬢᬶ᭞ᬤᬤᬶᬤᬾᬯᬢᬉᬢ᭄ᬢᬫ᭞ᬉᬭᬶᬧᬾᬚᬦᬶᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬘᬭᬸ᭟᭜᭟
ᬳᬶᬓᭂᬤᬶᬲ᭄ᬓᬧᭂᬘᬶᬢ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬋᬜᬄ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬳᬮᬸᬲ᭄ᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄᭞ᬕᬥᬶᬂᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬳᬬᬸ᭞ᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬳᬸᬯᬮ᭄ᬫᬜᬸᬭᬭᬶᬢ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲᬶᬂᬩᬶᬓ
ᬲᬂ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬓᭂᬤᬾᬓ᭄ᬫᬜᬭᬸ᭞ᬳᬤᬸᬄᬳᬶᬬᬲᬗ᭄ᬲ᭄ᬬᬄ᭞ᬳᭂᬤᭀᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬓᬾᬂᬧᬸᬚᬶ᭞ᬩᭀᬬᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳᬶᬬ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬧᬶᬲᬦ᭄ᬕᭂᬦ
[᭑᭑ 11A]
ᬳᬾᬭᬸᬦ᭄ᬢᬸᬄ᭟᭜᭟ᬉᬯᬧ᭄ᬭᬚ᭄ᬜᬩ᭄ᬯᬶᬦᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬗᬲᬩ᭄᭞ᬉᬦ᭄ᬤᬕᬶᬓᬯᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬦᬗ᭄ᬳᬶᬂᬢᬾᬦᬾᬫᬮᬸ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬍᬃᬓᬭᬶ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬫᬯᬓ
ᬕᬸᬮ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬮᬦᬾᬫᬸᬧᬸᬄ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂᬜᬦᬾᬫᭂᬮᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬩᬾᬤᬦᬶᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬫᬗᬾᬭᬸᬢᬂᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬲᬗᬾᬕᬾᬃᬳᬶᬬᬦᬾᬫᬸᬮᬮᬸᬳᬸᬂ᭟᭜᭟
ᬦᬾᬳᬍᬧ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶ᭞ᬭᬶᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬳᬚᬶᬮᬸᬯᬶᬄᬮᬶᬬᬸ᭞ᬳᬃᬕ᭄ᬕᬤᬾᬯᬦᬾᬦᬸᬧᬶᬧᬶ᭞ᬢᬸᬳᬵᬤᬤᬶᬤᬾᬯ᭞ᬳᬧᬵ
ᬚᬢᬓᬸᬢᬂᬮᬩᬸᬄ᭞ᬓᬲᬸᬃᬢᭀᬳᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬧᬢᬕᬶᬳᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ᬬᬾᬦᬶᬂᬕ᭄ᬮᬢᬶᬓ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬳᭂᬜᬓ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᭂᬦ᭄ᬢᬶᬦᬶᬜᬯᬓ᭄ᬬᬦ᭄᭟᭜᭟ᬳᬶᬘᬸᬭᬶᬓ᭄ᬓᭂᬤᬾ
Auto-transliteration
[10 10B]
10
pĕtinganbiṣadurus \\•\\ hiśiyanhabamamuñi, hanakdhar̀mma, hasingmañihangapatut, yentuhukinruruḥ, dadĕmĕnanehimaṇik, labuḥ
tĕmahanña, pāpahatmanesatuhuk, swar̀gganehulahang, hapangdabuwinmati, dadidewata'uttama, uripejanihanggoncaru \\•\\
hikĕdiskapĕcitmanis, muñir̥ĕñaḥ, bulunñahaluslumlum, gadhingbangkit'hayu, ngĕngkalhuwalmañurarit, pantĕsingbika
sang, mamuñikĕdekmañaru, haduḥhiyasangsyaḥ, hĕdottityangsakengpuji, boyawentĕnkadihiya, ñandangpisan'gĕna
[11 11A]
heruntuḥ \\•\\ uwaprajñabwinamanis, muñingasab, undagikawibagus, nanghingtenemalu, yadinmangkintal̥ĕr̀kari, hapanmawaka
gula, hĕngkalhĕngkalanemupuḥ, tĕmbangñanemĕlaḥ, bangkitbedaninhati, wantaḥmangerutangcitta, sangeger̀hiyanemulaluhung \\•\\
nehal̥ĕptityangtansipi, rikadhar̀mman, tuhupaṇdhitaputus, hajiluwiḥliyu, har̀ggadewanenupipi, tuhādadidewa, hapā
jatakutanglabuḥ, kasur̀tohadanña, hapatagihangmaliḥ, yeningglatiktwarahĕñak, tityanggĕntiniñawakyan \\•\\ hicurikkĕde
Leaf 11
Image on Archive.org
[᭑᭑ 11B]
᭑᭑
ᬓ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬶᬩᬕᭀᬯᬓ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᭂᬲ᭄ᬫᬢᬦᬾᬭᬸᬲᬸᬄ᭞ᬲᬳᬶᬗᬶᬦ᭄ᬢᬶᬧ᭄ᬢᬮᬸᬄ᭞ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬩᬦ᭄ᬫᬫᬮᬶᬂ᭞ᬮᬶᬜᭀᬓ᭄ᬳᬫᬄ᭞ᬳᬶᬭᬶᬳᬢᬶᬢ᭄ᬯᬭᬲᬸ
ᬳᬸᬤ᭄᭞ᬳᬶᬩᬤᬰᬫᬮ᭞ᬫᬦᬸᬮᬶᬭᭀᬯᬂᬲᬳᬶ᭞ᬫᬸᬜᬶᬘᬸᬋᬓ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬭᬱ᭞ᬓᬤᬸᬓ᭄ᬕᬮᬓ᭄ᬲᬶᬂᬧᬳᭂᬓ᭄ᬚᬸᬮᬸᬓ᭄᭟᭜᭟ᬫᬓᭂᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬂᬳᬶᬢᬤᬳᬲᬶᬄ
᭞ᬫᬸᬜᬶᬫᭂᬮᬄ᭞ᬘᬸᬭᬶᬓ᭄ᬤᬵᬩᬲ᭄ᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬫᬫᭂᬲ᭄ᬯᬂᬲᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬲᬶᬂᬜᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬳᬶᬫ᭄ᬩᬶᬄ᭞ᬦᬾᬧᬢᬸᬄᬕᭀᬩᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬬᬳᬶᬢᬸᬳᬸᬢᬸᬳᬸ᭞
ᬳᬦᬓ᭄ᬢᬸᬳᬸᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬲᬶᬂᬫᬸᬜᬶᬬᬗᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬜᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄ᬤᬶᬤᬲᬼᬫᬄ᭞ᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄ᬳᬢᬦᬾᬢᭂᬓᬩᬸᬤᬸᬄ᭟᭜᭟ᬳᬶᬢᬸᬳᬸᬢᬸᬳᬸᬜᬳᬸᬢᬶᬦ᭄
[᭑᭒ 12A]
᭞ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬜᭀᬫᬦ᭄᭞ᬳᬧᬵᬗᬸᬧᬳᬾᬗᬚᬸᬫ᭄᭞ᬳᬭᬸᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬲᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬩᬮᬸᬢ᭄ᬯᬭᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬾᬳᬶᬫᬶᬭᬄ᭞ᬳᬤ ᭞
ᬫᬢᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯ᭞ᬫᬦᬶᬗᭂᬄᬓᬶᬤᬸᬂᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬤᬯᭂᬕ᭄ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬦᬾᬫᬗᭂᬗ᭄ᬓᬮ᭄᭞ᬤᭂᬗ᭄ᬓᬓ᭄ᬤᭂᬗ᭄ᬓᬶᬓ᭄ᬤᬶᬓᬬᬸᬧᬸᬗ᭄ᬕᬸᬮ᭄᭟᭜᭟ᬇᬢᬶᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬓᬮᬶ
ᬲᬗ᭄ᬳᬭ᭟᭜᭟ᬳᬶᬦᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄᭞ᬳᬶᬧᬸᬢᬸᬳᬲ᭄ᬢᬯ᭞ᬢᭂᬕᬮ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬄ᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬓᬩᬸᬧᬢᬾᬦ᭄ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟᭜᭟ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬶᬦᬸ
ᬭᬢ᭄ᬫᬦᭂᬥᬸᬦ᭄ᬭᬶᬂᬭᬳᬶᬦ᭞ᬰ᭞ᬉ᭞ᬲᬸᬂᬲᬂ᭞ᬧᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭓᭞ᬰᬰᬶᬄᬓᬮᬶᬫ᭞ᬭᬄ᭞᭐᭞ᬢᭂᬂ᭞᭒᭞ᬇᬰᬓ᭞᭑᭙᭒᭐᭟ᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬫᬰᬾᬳᬶ᭞᭗᭞ᬦᭀᬧᬾᬫ᭄ᬩᭂᬃ᭞᭑᭙᭙᭘᭟᭜᭟
Auto-transliteration
[11 11B]
11
kmamuñi, hibagowak, pantĕsmatanerusuḥ, sahingintiptaluḥ, bĕtĕkbĕtĕkbanmamaling, liñok'hamaḥ, hirihatitwarasu
hud, hibadaśamala, manulirowangsahi, muñicur̥ĕktanparaṣa, kadukgalaksingpahĕkjuluk \\•\\ makĕmpyanghitadahasiḥ
, muñimĕlaḥ, curikdābaskadurus, mamĕswangsĕntul, singñahadahanak'himbiḥ, nepatuḥgobanña, hĕntoyahituhutuhu,
hanaktuhudhar̀mma, singmuñiyangamanis, yenñangĕngkaldidasl̥ĕmaḥ, bangkit'hatanetĕkabuduḥ \\•\\ hituhutuhuñahutin
[12 12A]
, gustiñoman, hapāngupahengajum, haruḥtityasĕntul, balutwarahanaksuddhi, mangkintehimiraḥ, hada ,
matitityangdewa, maningĕḥkidungmanis, dawĕggustinemangĕngkal, dĕngkakdĕngkikdikayupunggul \\•\\ itigaguritankali
sanghara \\•\\ hinalontar̀punikidruwen, hiputuhastawa, tĕgallinggaḥ, kacamatandankabupatenkaranghasĕm \\•\\ puputsinu
ratmanĕdhunringrahina, śa, u, sungsang, pang, ping 3 śaśiḥkalima, raḥ 0 tĕng 2 iśaka 1920. tanggalmaśehi 7 nopembĕr̀ 1998 \\•\\
Leaf 12
Image on Archive.org
[᭑᭒ 12B]
᭑᭒
ᬲᬶᬦᬸᬢ᭄ᬤᬾᬲᬂᬗᬧᬦ᭄ᬮᬄ᭞ᬳᬶᬓ᭄ᬢᬸᬢ᭄ᬲᭂᬗᭀᬤ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬤᬾᬰᬧᬶᬤ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬓᬮᬾᬃᬤᬯᬸᬄᬫᬃᬕ᭄ᬕ᭞ᬓᬤᬾᬰᬳᬦ᭄ᬧᬶᬤ᭄ᬧᬶᬤ᭄᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬳᬩᬂ᭞ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭞᭟᭜᭟
Auto-transliteration
[12 12B]
12
sinutdesangngapanlaḥ, hiktutsĕngod, sakingdeśapidpidkaler̀dawuḥmar̀gga, kadeśahanpidpid, kacamatanhabang, karanghasĕm, \\•\\
Leaf 13
Image on Archive.org