Difference between revisions of "gaguritan-basur-02"
(→Leaf 12) |
(→Leaf 17) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
==== Description ==== | ==== Description ==== | ||
===== Bahasa Indonesia ===== | ===== Bahasa Indonesia ===== | ||
+ | Geguritan Basur ini menceritakan tentang kehidupan I Nyoman Karang yang mempunyai dua orang anak perempuan yang bernama Sokasti dan Rijasa. Anak Gede Basur yang bernama I Tigaron ingin menikahi Sokasti dan meminta ayahnya untuk melamar. Lamaran tersebut ditolak oleh Sokasti. Tigaron mengancam ayahnya, bahwa ia akan bunuh diri jika tidak bisa menikah dengan Sokasti. Gede Basur kemudian melakukan ritual di kuburan untuk meminta kekuatan gaib untuk menyakiti Sokasti.I Kaki Balian berhasil menyelamatkan Sokasti dari sakit yang disebabkan Gede Basur. I Tigaron merasa sakit hati, setiap hari menangis dan menyesali hidupnya yang sengsara. Kemudian datang seorang perempuan yang bernama Made Garu yang ingin menikah dengan Tigaron. Namun Tigaron dan Gede Basur menolaknya, karena fisik Made Garu tidak cantik dan kumal. Made Garu merasa sakit hati karena cintanya ditolak, kemudian meminta anugrah kepada Dewi Durga untuk membalas sakit hatinya kepada Gede Basur. | ||
+ | |||
===== English ===== | ===== English ===== | ||
==== Front and Back Covers ==== | ==== Front and Back Covers ==== | ||
Line 17: | Line 19: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [PERPUSTAKAAN | ||
+ | KTR. DOKBUD BALI | ||
+ | PROP. BALI | ||
+ | G/III/2/DOKBUD | ||
+ | Judul : GAGURITAN BASUR | ||
+ | Panj : 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 22 lb. | ||
+ | Asal : Desa Simpar, Abang, Karangasem.] | ||
+ | [᭑ 1A] | ||
+ | [G/III/2 | ||
+ | BASUR C | ||
+ | Judul : GAGURITAN BASUR | ||
+ | Panj : 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 22 lb. | ||
+ | Asal : Desa Simpar, Abang, Karangasem.] | ||
+ | </transcription><transliteration>[PERPUSTAKAAN | ||
+ | KTR. DOKBUD BALI | ||
+ | PROP. BALI | ||
+ | G/III/2/DOKBUD | ||
+ | Judul : GAGURITAN BASUR | ||
+ | Panj : 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 22 lb. | ||
+ | Asal : Desa Simpar, Abang, Karangasem.] | ||
+ | [1 1A] | ||
+ | [G/III/2 | ||
+ | BASUR C | ||
+ | Judul : GAGURITAN BASUR | ||
+ | Panj : 30 cm. Leb. 3,5 cm. Jml. 22 lb. | ||
+ | Asal : Desa Simpar, Abang, Karangasem.]</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 1 ==== | ==== Leaf 1 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 415: | Line 442: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭓ 13B] | ||
+ | ᭑᭒ | ||
+ | ᬳᬤᬮᭂᬲᭂᬃᬳᬩᬾᬮᬸᬓ᭄᭞ᬳᬤᬧᭀᬮᭀᬲ᭄ᬳᬤᬘᭀᬭᬄ᭞ᬫᬓᬲᬫᬶ᭞ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬢᬸᬤᬸᬄᬫᬗᬤᬓᬂᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬳᬦᬾᬮᬾᬦᬦ᭄ᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢᬾᬩᬋᬂᬳᬬᬳᬶ | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬦᬾᬲᬸᬩᬧᬳᭂᬓᬦ᭄ᬍᬫᬄ᭞ᬦᬶᬲᭀᬓᭀᬳᬱ᭄ᬝᬶᬲᬸᬩᬮᬬᬸ᭞ᬫᬕᬤᬂᬦᬳᭂᬦᬂᬮᬭ᭞ᬳᬮᭀᬦ᭄ᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬦᬶᬲᭀᬓᭀᬳᬱ᭄ᬝᬶᬗᬗ᭄ᬲᭂᬄᬫᬸᬘᬧ᭄᭟ᬤᬸᬄ | ||
+ | ᬜᬫᬩ᭄ᬭᬬᬫᬓ᭄ᬚᬂ᭞ᬢᭀᬗᭀᬲᬶᬦ᭄ᬚᬢ᭄ᬬᬂᬤᬶᬦᬶ᭞ᬓᬓᬶᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬸᬭᬸᬲᬂ᭞ᬳᬸᬩᬤᬶᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬂᬳᬧᬂᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ᬦᬶᬭᬶᬚᬲᬦᬶᬫ᭄ᬩᬮ᭄ᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬓᬓᬶ᭞ᬢᬶ | ||
+ | ᬢ᭄ᬬᬂᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬦᬯᬸᬃᬧᬾᬦ᭄ᬤᬄ᭟ᬧᬾᬦ᭄ᬤᬄᬓᬫ᭄ᬩᭂᬦ᭄ᬳᬭᬗ᭄ᬲᬸᬓᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗᬗ᭄ᬕᭀᬯᬂᬓᬓᬶ᭞ᬳᬶᬜᭀᬫᬦ᭄ᬓᬭᬂᬫᬦᬶᬫ᭄ᬩᬮ᭄᭞ᬘ᭄ᬦᬶᬂᬫ᭄ᬦᭂᬂᬓᬓᬶᬢᬸᬳᬸ᭞ᬳᬶᬓᬓᬶᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬳᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫ | ||
+ | [᭑᭔ 14A] | ||
+ | ᬮᬶᬄ᭞ᬓᬓᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬫᬢᭀᬄᬚᬶᬯ᭟ᬓᬓᬶᬢᬸᬲᬶᬂᬩᬦᬶᬲᬸᬫ᭄ᬩᬃ᭞ᬫᬶᬦᬩ᭄ᬳᬤᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬙᬦ᭄ᬯᬶᬤ᭄ᬥᬶ᭞ᬤᬾᬯ᭄ᬯᬫᬢᬶᬓᬓᬶᬧ᭄ᬚᬄ᭞ᬢᭂᬕ᭄ᬢᭂᬕᬂᬓ᭄ᬦᭂᬳᬾᬫᬮᬸ᭞ᬳᬗ᭄ᬓᬸᬳᬦᬾᬚ᭄ᬯᬤᬺᬱᬂ᭞ᬮᬯᬦ᭄ᬮᬯᬦᬶᬦ᭄᭞ | ||
+ | ᬢᬚᬶᬦᬾᬚ᭄ᬯᬳᬚᭂᬗᬂ᭟ᬓᬓᬶᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬫᬬᭀᬕ᭞ᬩᬬᭀᬦᬶᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬦᬸᬮᬓ᭄ᬯᬶᬱ᭄ᬬᬯᬶᬱᬾᬲ᭞ᬢ᭄ᬭ᭄ᬬᬓ᭄ᬱᬭᬤᬰᬩᬬᬸ᭞ᬢ᭄ᬓᬦᬶᬂᬧᬗᬜ᭄ᬘᬶᬂᬳᬢ᭄ᬫᬵ᭞ᬓ | ||
+ | ᬢᭀᬦ᭄ᬢᬦᬶ᭞ᬳᬶᬕ᭄ᬥᬾᬩᬲᬹᬃᬗᬯᬶᬱ᭄ᬬ᭟ᬓᬓᬶᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬤᬩ᭄ᬤᬩ᭄ᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬕ᭄ᬥᬾᬩᬲᬹᬃᬫᬸᬲᬸᬄᬘ᭄ᬦᬶᬂ᭞ᬳᬶᬤᬾᬯ᭄ᬯᬢᬕᬶᬄᬢᬤᬳ᭞ᬫᭂᬦ᭄ᬤᭂᬧ᭄ᬫᬧᬶᬢᬦᬶᬢᬳᬸ᭞ᬓᬓᬶᬩᬓᬮ᭄ᬫᬲᬂᬧ᭄ᬭᬾ | ||
+ | ᬦ᭄ᬢᬄ᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ᬓᬓᬶᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬗᬸᬘᬧ᭄ᬧ᭄ᬮᬧᬦ᭄᭟ᬕ᭄ᬥᬾᬩᬲᬹᬃᬦᬄᬤᬶᬗᭂᬳᬂ᭞ᬳ᭄ᬤᬳᬶᬚᬸᬫᬜᬓᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬓᬤᬶᬤᬾᬯ᭄ᬯᬲᬸᬩᬜᬦ᭄ᬤᬂ᭞ᬥᬃᬫ᭄ᬫᬳᬦᬾᬦ᭄ᬫᬸᬧᬢᬹᬢ᭄᭞ᬳ | ||
+ | </transcription><transliteration>[13 13B] | ||
+ | 12 | ||
+ | hadalĕsĕr̀habeluk, hadapoloshadacoraḥ, makasami, sanghyangtuduḥmangadakangbwinhanelenanmangucap, sakitebar̥ĕnghayahi | ||
+ | n, hnesubapahĕkanl̥ĕmaḥ, nisokohaṣṭisubalayu, magadangnahĕnanglara, halonharis, nisokohaṣṭingangsĕḥmucap. duḥ | ||
+ | ñamabrayamakjang, tongosinjatyangdini, kakibalyannggiḥdurusang, hubadintyanghapanghidup, nirijasanimbalngucap, hinggiḥkaki, ti | ||
+ | tyangglisnawur̀pendaḥ. pendaḥkambĕnharangsukan, tityangmanganggowangkaki, hiñomankarangmanimbal, cningmnĕngkakituhu, hikakibalyanhangucap, sampunma | ||
+ | [14 14A] | ||
+ | liḥ, kakitr̥ĕṣṇamatoḥjiwa. kakitusingbanisumbar̀, minab'hadaswecchanwiddhi, dewwamatikakipjaḥ, tĕgtĕgangknĕhemalu, hangkuhanejwadr̥ĕṣang, lawanlawanin, | ||
+ | tajinejwahajĕngang. kakibalyanbwinmayoga, bayoninbahantriśakti, panulakwiṣyawisyesa, tryakṣaradaśabayu, tkaningpangañcinghatmā, ka | ||
+ | tontani, higdhebasūr̀ngawiṣya. kakibalyandabdabngucap, gdhebasūr̀musuḥcning, hidewwatagiḥtadaha, mĕndĕpmapitanitahu, kakibakalmasangpre | ||
+ | ntaḥ, tumuliraris, kakibalyanngucapplapan. gdhebasūr̀naḥdingĕhang, hdahijumañakitin, kadidewwasubañandang, dhar̀mmahanenmupatūt, ha</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 14 ==== | ==== Leaf 14 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 427: | Line 475: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭔ 14B] | ||
+ | ᭑᭓ | ||
+ | ᬦᬾᬤᭀᬱᬬᬳᬸᬮᬳᬂ᭞ᬬᬤᬦ᭄ᬤᬦᬶᬦ᭄᭞ᬓᬤᬶᬮᬫ᭄ᬧᬄᬓᬃᬫ᭄ᬫᬧᬮ᭟ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬳᬸᬦ᭄ᬤᬬᬦ᭄ᬜᬮᬳᬂ᭞ᬳ᭄ᬤᬫᬦᬸᬯᬸᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬲ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬫᬗ᭄ᬮᬄᬲᬮᬄ᭞ᬓ᭄ᬱᬓᬶᬢ | ||
+ | ᬦ᭄ᬩᬲ᭄ᬗᬮᬯᬸᬢ᭄᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬲᬮᬄᬳᬚᬶᬲᬢᬓ᭄᭞ᬢᬕᬶᬄᬳᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬕ᭄ᬥᬾᬩᬲᬹᬃᬩᬶᬲᬫᬶᬤᬦ᭄ᬥ᭟ᬓᬾᬢᭀᬕ᭄ᬥᬾᬦᬄᬋᬱᭂᬧᬂ᭞ᬩ᭄ᬮᬶᬫᬜᬬᬗᬂᬘᬳᬶ᭞ᬳᬶᬕ᭄ᬥᬾᬩᬲᬹᬃᬳᬗᬸ | ||
+ | ᬘᬧ᭄᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬓᬾᬢᭀᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬶᬦᬹᬢ᭄᭞ᬩ᭄ᬮᬶᬳ᭄ᬤᬗ᭄ᬯᬾᬭᬬᬂ᭞ᬓᬾᬢᭀᬩ᭄ᬮᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂᬗ᭄ᬭᬸᬲᬓᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬩ᭄ᬮᬶᬗᬗ᭄ᬕᬾᬲᬦ᭄ᬥᬸᬥᬃᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬗ᭄ᬕᬾᬥᬃᬫ᭄ᬫᬯᬾᬘᬶ᭞ᬲᬫᬶ | ||
+ | ᬧᬤᬬᬓᬥᬃᬫ᭄ᬫᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬮᬶᬳ᭄ᬤᬜᬮᬶᬢ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬮᬶᬦᬍᬃᬧᬢᭂᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬢ᭄ᬬᭀᬲ᭄ᬲᬶᬓᬶ᭞ᬓᬤᬶᬰᬳᬶᬯᬮᬦ᭄ᬩᬸᬤ᭄ᬥ᭟ᬳᬧᬶᬦᬾᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬦ᭄ᬢᭀᬬ᭞ᬤᬶᬚᬩᬶ | ||
+ | [᭑᭕ 15A] | ||
+ | ᬦᬦ᭄ᬜᬦᬾᬩ᭄ᬮᬶ᭞ᬫ᭄ᬦᬾᬓ᭄ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬫᬦᬸᬯᬸᬦᬂ᭞ᬓᬤᬶᬓᬗᬶᬦ᭄ᬫ᭄ᬯᬂᬓᬯᬸᬄ᭞ᬳᭂᬮᬸᬳᬾᬢ᭄ᬓᬾᬦᬶᬂᬮᬦᬂ᭞ᬤᬤᬶᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ᬓᬤᬾᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶᬚ᭄ᬯᬫ᭄ᬮᬾᬦᬦ᭄᭟ᬤ᭄ᬬᬧᬶᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶᬗ | ||
+ | ᬗ᭄ᬓᭂᬦ᭄ᬫᭂᬮᬄ᭞ᬥᬃᬫ᭄ᬫᬧᬢᬹᬢ᭄ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬥᬃᬫ᭄ᬫᬚ᭄ᬮᬾᬓᭀᬘᬧ᭄᭞ᬧᬤᬫᬗ᭄ᬢᭀᬳᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬮᬳᬶᬩ᭄ᬳᭂᬜ᭄ᬘᬾᬦ᭄ᬩᭂᬘᬢᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬩ᭄ᬮᬶ᭞ᬘ᭄ᬦᬶᬓ᭄ᬕᭂ | ||
+ | ᬥᬾᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬲ᭟ᬗᬸᬭᬸᬧᬶᬸᬕ᭄ᬢᬸᬓᬤ᭄ᬤᬍᬫ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬤᬤᬶᬩᬳᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬂᬗᭂᬘᭀᬲᬶᬦ᭄᭞ᬲᬶᬂᬳᬋᬧᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢ᭄ᬧᭂᬂ᭞ᬮᬫ᭄ᬧᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢ᭄ᬯᬭᬲᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬩ᭄ᬮᬶ | ||
+ | ᬩᬶᬲᬩᬸᬓᬓᬾᬢᭀ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬩᬦᬶ᭞ᬜᬫ᭄ᬧᬳᬶᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶᬢ᭄ᬯᬭᬩᬶᬲ᭟ᬗᬘᬾᬮᬲ᭄ᬬᬩ᭄ᬮᬶᬩᬶᬲ᭞ᬗᬯᬾᬲᬓᬶᬢ᭄ᬩ᭄ᬮᬶᬢᬦ᭄ᬳᬸᬦᬶᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬯᬾᬲᬓᬶᬢ᭄ᬩᬶᬲ | ||
+ | </transcription><transliteration>[14 14B] | ||
+ | 13 | ||
+ | nedoṣayahulahang, yadandanin, kadilampaḥkar̀mmapala. hundahundayanñalahang, hdamanuwukin, bastwaramanglaḥsalaḥ, kṣakita | ||
+ | nbasngalawut, hanaksalaḥhajisatak, tagiḥhakti, gdhebasūr̀bisamidandha. ketogdhenaḥr̥ĕsyĕpang, blimañayangangcahi, higdhebasūr̀hangu | ||
+ | cap, yadinketotityangtinūt, blihdangwerayang, ketobli, sampunangngrusakangtityang. blinganggesandhudhar̀mma, tityangnganggedhar̀mmaweci, sami | ||
+ | padayakadhar̀mman, blihdañalitkayun, blinal̥ĕr̀patĕḥtityang, tyossiki, kadiśahiwalanbuddha. hapinetkenintoya, dijabi | ||
+ | [15 15A] | ||
+ | nanñanebli, mnektĕkenmanuwunang, kadikanginmwangkawuḥ, hĕluhetkeninglanang, dadibcik, kadenbĕlijwamlenan. dyapinbĕlinga | ||
+ | ngkĕnmĕlaḥ, dhar̀mmapatūtbwinśakti, tityangdhar̀mmajlekocap, padamangtohangkayun, mlahib'hĕñcenbĕcatan, ketobli, cnikgĕ | ||
+ | dhetyangbisa. ngurup̶gtukaddal̥ĕmpisan, dadibahantyangngĕcosin, singhar̥ĕpintityangtpĕng, lampaḥtityangtwarasantul, bli | ||
+ | bisabukaketo, tityangbani, ñampahinbĕlitwarabisa. ngacelasyablibisa, ngawesakitblitanhuning, tityangngawesakitbisa</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 15 ==== | ==== Leaf 15 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 439: | Line 508: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭕ 15B] | ||
+ | ᭑᭔ | ||
+ | ᭞ᬗᬯᬾᬯᬭᬲ᭄ᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬸᬭᬸᬦ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬩ᭄ᬮᬶᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬜ᭞ᬩᬸᬮᬓ᭄ᬩᬮᬶᬓ᭄᭞ᬲᬫᬶᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬸᬦᬶᬗ᭟ᬲᬚᬕ᭄ᬥᬾᬩᬸᬓᬓᬾᬢᭀ᭞ᬦᬶᬲᭀᬓᭀᬳᬱ᭄ᬝᬶᬧ | ||
+ | ᬫᬶᬢᬂ᭞ᬩ᭄ᬮᬶ᭞ᬳᬶᬩᬮ᭄ᬬᬦ᭄ᬘᭀᬭᬄᬬᬧᬗᬦ᭄᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩ᭄ᬮᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬶᬦᬹᬢ᭄᭞ᬓᬾᬯᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶᬧᬶᬗᬶᬢᬂ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬸᬮᬶᬄ᭞ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮᬗᬫᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬗᬦ᭄᭟ | ||
+ | ᬳᬶᬜᭀᬫᬦ᭄ᬓᬭᬂᬘ᭄ᬭᬶᬢ᭞ᬕᬃᬚ᭄ᬚᬶᬢᬢ᭄ᬯᬲ᭄ᬜᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶᬲᭀᬓᭀᬳᬱ᭄ᬝᬶᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯᬭᬲ᭄᭞ᬓᬤᬶᬲᬸᬩᬳᬬᬸᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬧᬸᬢᬶᬄᬕᬤᬶᬂᬦᬓᬧᬜ᭄ᬚᬂ᭞ | ||
+ | ᬘ᭄ᬦᬶᬓ᭄ᬳᬮᬶᬂ᭞ᬧᬚᬮᬦᬾᬫᬕᬫ᭄ᬧᬭᬦ᭄᭟ᬫᭂᬫᬶᬸᬗ᭄ᬕᭂᬧ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬦᬸᬤᬸᬢ᭄ᬘᬶᬢ᭞ᬢᬸᬳᬸᬲᬭᬶᬦᬶᬂᬦᬕᬭᬶ᭞ᬳᬶᬯᬬᬦ᭄ᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄ᬬᬢᬸᬫᭀᬦ᭄᭞ᬯᬃᬡ᭄ᬦ | ||
+ | [᭑᭖ 16A] | ||
+ | ᬦ᭄ᬦᬶᬲᭀᬓᭀᬳᬱ᭄ᬝᬶᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄᭞ᬫᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬲᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬩᬸᬤᬸᬄᬧᬮᬶᬂ᭞ᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬤᬤᭀᬲ᭄ᬧᬲᬄ᭟ᬧᬶᬩᬮᭂᬄᬦᬍᬄᬢᬦ᭄ᬲᬶᬤ᭄ᬥ᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬫᬮᬶ | ||
+ | ᬧᭂᬢᬦ᭄ᬗᭂᬮᬶᬂ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᭂᬤᭂᬫ᭄ᬫᬲᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬦ᭄᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬫᬯᬓ᭄ᬮᬘᬸᬃ᭞ᬢᬦᬶᬩᬕ᭄ᬬᬦᬾᬫᬜᭀᬮᭀᬂ᭞ᬜᬾᬦ᭄ᬦᬸᬫᬤᬶ᭞ᬲᬶᬦᬄᬤᬸᬭᬘᬭᬓᬸᬦ᭄᭟ᬲᬸᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬓᬾ | ||
+ | ᬦᬾᬚᬦᬶᬢ᭄ᬭᬶᬫ᭞ᬓᬲᬗ᭄ᬲᬭᬦ᭄ᬓᬤᬶᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬓᬾᬦ᭄ᬦᬾᬚᬦᬶᬚᬤ᭄ᬫᬓᬤᭀ᭞ᬲᬶᬂᬢ᭄ᬓ᭄ᬦᭂᬯ?ᬳᬭᬓᬢ᭄ᬫᬸ᭞ᬲᬸᬕ᭄ᬩᬚ᭄ᬮᬾᬗᬸᬤᬫᬜᬤ᭄ᬫ᭞ᬗᬯᬾᬲ᭄ᬗᬶᬢ᭄᭞ᬗᬯᬾᬯᬶᬭᬂᬫᬭᬶᬂ | ||
+ | ᬚᬕᬢ᭄᭟ᬳᬤᬸᬄᬓᬸᬤᬓᬾᬦᬾᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬳᬶᬫᬾᬫᬾᬗᬮᬳᬶᬦ᭄ᬫᬢᬶ᭞ᬤᬶᬚᬚ᭄ᬯᬫᬾᬫᬾᬫᬕ᭄ᬦᬄ᭞ᬳᬮᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬚᬓ᭄ᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬗᬸᬤᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬗᬯᬾᬋᬢ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄ᬫ | ||
+ | </transcription><transliteration>[15 15B] | ||
+ | 14 | ||
+ | , ngawewarasnentĕnpurun, ketobliwyaktinña, bulakbalik, samiwentĕntanhuninga. sajagdhebukaketo, nisokohaṣṭipa | ||
+ | mitang, bli, hibalyancoraḥyapangan, singgiḥblitityanghinūt, kewantĕnbĕlipingitang, rarismuliḥ, sambilangamagĕndingan. | ||
+ | hiñomankarangcrita, gar̀jjitatwasñamangkin, nisokohaṣṭisampunwaras, kadisubahayunulus, putiḥgadingnakapañjang, | ||
+ | cnik'haling, pajalanemagamparan. mĕm̶nggĕpmanisnudutcita, tuhusariningnagari, hiwayantigaronyatumon, war̀ṇna | ||
+ | [16 16A] | ||
+ | nnisokohaṣṭilumlum, mañusupsajroningmanaḥ, buduḥpaling, tigarontandadospasaḥ. pibalĕḥnal̥ĕḥtansiddha, muliḥmali | ||
+ | pĕtanngĕling, rarismĕdĕmmasĕlsĕlan, helingtkenmawaklacur̀, tanibagyanemañolong, ñennumadi, sinaḥduracarakun. sungkanke | ||
+ | nejanitrima, kasangsarankadimangkin, kennejanijadmakado, singtknĕwa?harakatmu, sugbajlengudamañadma, ngawesngit, ngawewirangmaring | ||
+ | jagat. haduḥkudakenetityang, himemengalahinmati, dijajwamememagnaḥ, haliḥtityanghajaklampus, ngudahidupngawer̥ĕta, bcikma</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 16 ==== | ==== Leaf 16 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 451: | Line 541: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭖ 16B] | ||
+ | ᭑᭕ | ||
+ | ᬢᬶ᭞ᬳᬶᬤᬸᬧᬾᬧᬤᬮᬦ᭄ᬧ᭄ᬚᬄ᭟ᬤᬸᬄᬤᬾᬯ᭄ᬯᬫᬭᬕᬉᬢ᭄ᬢᬫ᭞ᬲᬭᬶᬦᬶᬂᬭᬶᬂᬩᬜ᭄ᬚᬃᬲᬭᬶ᭞ᬲᭀᬓᭀᬳᬱ᭄ᬝᬶᬘᬶᬗᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬜ᭄ᬯᬶᬢᬧᬶᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭞ᬲᬸᬤᬶᬚᬤᬾ | ||
+ | ᬯ᭄ᬯᬫᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄ᭞ᬗᬶᬘᬾᬦ᭄ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬚᬦ᭄ᬫᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬓᬯᭀᬦ᭄᭟ᬯ᭄ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬧᬶᬂᬲᬧ᭄ᬝᬫᬜᬤ᭄ᬫ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬚ᭄ᬯᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄ᬭᬶᬂᬫᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄ᭞ᬫ | ||
+ | ᬦᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬳᬮᬳᬬᬸᬫᬓᬭᭀᬦᬦ᭄᭞ᬩᬋᬂᬫᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭄ᬕᬲᬋᬂᬤᬤ᭄ᬯ᭟ᬲᬲᬾᬮ᭄ᬯᬲᬶᬭᬭᬶᬯ᭄ᬓᬲ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬲᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬜᬶ | ||
+ | ᬯᬶ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯᬤᬤᬶᬯᬺᬓ᭄ᬱ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬄᬤᬤᬶᬕᬸᬤᬸᬂ᭞ᬲᬢᬢᬗᭂᬮᬶᬮᬶᬢ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬫᬮᬶᬄ᭞ᬳᬶᬤᬾᬯ᭄ᬯᬢᬢ᭄ᬯᬘᬭᬶᬢ᭟ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬤᭀᬲ᭄ᬧᬭᬲᬶᬲ᭄ᬬ᭞ᬢ | ||
+ | [᭑᭗ 17A] | ||
+ | ᬦ᭄ᬲᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬫᭀᬂᬲᬳᬶ᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯ᭄ᬯᬤᬤᬶᬲ᭄ᬓᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬶᬲᬤ᭄ᬧᬤᬭᬢᬸ᭞ᬲᬭᬳᬶᬦᬗᬭᬲ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬓᬾᬢᭀᬳᬤᬶ᭞ᬳᬶᬲᬤ᭄ᬧᬤᬲᬸᬮᬶᬮ᭟ᬬᬦ᭄ᬤᬾᬯ᭄ᬯᬤ | ||
+ | ᬦᬶᬓᬤᬧᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬤᬶᬳᬗᬶᬦ᭄ᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬲᬢᬢᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬧᬲᬄ᭞ᬫᬗᬯᬾᬚᬕᬢ᭄ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬲᬋᬂᬓᬮᬶᬄᬧ᭄ᬢᭂᬂᬮ᭄ᬫᬄ᭞ᬗᬯᬾᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄᭞ | ||
+ | ᬭᬢᬸᬓᬢᭀᬦ᭄ᬓ᭄ᬤᬧ᭄ᬓᭂᬤᬧ᭄᭟ᬲᬢᬢᬫ᭄ᬭᬯᬢ᭄ᬭᬶᬂᬧᬦᭀᬦ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬭᬯᬸᬄᬓ᭄ᬜᬶᬂᬓ᭄ᬜᬶᬂ᭞ᬭᬲᬫᬲᭀᬮᬄᬫᬗᬭᬲ᭄᭞ᬫᬜ᭄ᬤᭀᬢ᭄ᬮᬫ᭄ᬩᬾᬫᬗᬸᬢ᭄ᬕᬸᬢ᭄ | ||
+ | ᭞ᬭᬲᬥᬥᬓᬳᬢᭂᬧᬂ᭞ᬕᭂᬦᬶᬢ᭄ᬲᬓᬶᬢ᭄᭞ᬚᬳᭂᬦᬾᬢᬦ᭄ᬧᬶᬭᬧᬶᬭ᭟ᬲᬳᬶᬳᬸᬬᬂᬫᬫᬸᬮᬶᬲᬄ᭞ᬕᬍᬗᬾᬳᬭᬲ᭄ᬧᬗᭂᬮᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬤ᭄ᬧᬂᬲᭀᬓᭀ | ||
+ | </transcription><transliteration>[16 16B] | ||
+ | 15 | ||
+ | ti, hidupepadalanpjaḥ. duḥdewwamaraga'uttama, sariningringbañjar̀sari, sokohaṣṭicingaktityang, tityangñwitapilulut, sudijade | ||
+ | wwamasmiraḥ, ngicenhurip, tityangjanmalintangkawon. wyadinpingsapṭamañadma, mangdatityangjwakapanggiḥ, makur̥ĕnanringmasmiraḥ, ma | ||
+ | naḥtityangsampunputus, halahayumakaronan, bar̥ĕngmati, ringswar̀ggasar̥ĕngdadwa. saselwasirariwkas, tanpasaḥtityangmañi | ||
+ | wi, yenhidewadadiwr̥ĕkṣa, tityangtumbuḥdadigudung, satatangĕlilit'hida, mwaḥmaliḥ, hidewwatatwacarita. tityangdadosparasisya, ta | ||
+ | [17 17A] | ||
+ | nsaḥtityangngamongsahi, yanhidewwadadiskar̀, tityanghisadpadaratu, sarahinangarashida, ketohadi, hisadpadasulila. yandewwada | ||
+ | nikadapan, tityangdadihanginharis, satatatityangtapasaḥ, mangawejagat'hulangun, sar̥ĕngkaliḥptĕnglmaḥ, ngawebcik, | ||
+ | ratukatonkdapkĕdap. satatamrawatringpanon, miribrawuḥkñingkñing, rasamasolaḥmangaras, mañdotlambemangutgut | ||
+ | , rasadhadhakahatĕpang, gĕnitsakit, jahĕnetanpirapira. sahihuyangmamulisaḥ, gal̥ĕngeharaspangĕlingin, hidpangsoko</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 17 ==== | ==== Leaf 17 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 463: | Line 574: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭗ 17B] | ||
+ | ᭑᭖ | ||
+ | ᬳᬱ᭄ᬝᬶᬳᬬᬸ᭞ᬭᬹᬫ᭄ᬭᬸᬫ᭄ᬘᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬸᬲᬧ᭄ᬳᬸᬲᬧ᭄᭞ᬧᬗ᭄ᬮᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬚᬓᬶᬦ᭄ᬮ᭄ᬯᬲ᭄ᬫᬭᬗ᭄ᬓᬢ᭄᭟ᬤᬹᬄᬲᬗᬬᬸᬢᬶᬃᬣᬫᭂᬃᬣ᭞ᬗᬸᬤᬫ᭄ᬦᭂᬂᬭᬢᬸᬫᬦ᭄ᬗᬶᬮ᭄᭞ᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬾ | ||
+ | ᬳᬶᬤᬾᬯ᭄ᬯᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬙ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬺᬱ᭄ᬡᬪᬓ᭄ᬢᬶᬦᬸᬮᬸᬲ᭄᭞ᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬳᬶᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄᭞ᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬪᬬᬳᬾᬤᬦ᭄ᬳᬯᬓᬶᬂᬗ᭄ᬯᬂ᭟ᬧᬸᬗ᭄ᬕᭂᬮᬶᬦ᭄ᬧᬸᬦᬂᬘᬭᬶ | ||
+ | ᬢ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬤᭂᬳᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬳᬶᬯᬬᬦ᭄ᬲᬳᬸᬩᬦ᭄ᬤᬃ᭞ᬧᭂᬲᬾᬗᬦᬾᬫᬥᬾᬕᬭᬸ᭞ᬚ᭄ᬕᬾᬕᬾᬫᬗᭀᬜᬂᬗᭀᬜᬂ᭞ᬮᬸᬤᬶᬦ᭄ᬧᬗᬶᬤ᭄᭞ᬧᬳ᭄ᬬ | ||
+ | ᬲ᭄ᬜᬦᬾᬫ᭄ᬮᬄᬧᬶᬲᬦ᭄᭟ᬳᬯᬓ᭄ᬲᬼᬫ᭄ᬲᬤᬲᭂᬧᬕ᭄᭞ᬘᬗ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬄᬚᬕᬸᬢ᭄ᬧᬗᬶ᭞ᬕᬶᬕᬶᬫᬳᭀᬂᬮᬗᬄᬮᬗᬄ᭞ᬳᬶᬲᬶᬢ᭄ᬩᬶᬭᬸᬦᬯᭀᬂᬧᬸᬮᬸ᭞ᬓᬸᬧᬶᬂᬮᬾᬫ᭄ᬩᬾᬂ | ||
+ | [᭑᭘ 18A] | ||
+ | ᬳᭂᬩᭀᬓ᭄ᬩᬭᬓ᭄᭞ᬕ᭄ᬮᬤᬃᬕ᭄ᬮᬶᬤᬶᬃ᭞ᬢᬮᬸᬄᬓᬸᬢᬸᬲᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬕ᭄ᬗᭂᬦᬄ᭟ᬚᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬍᬗᬃᬫᬢᬫᬮᬂ᭞ᬩᬶᬩᬶᬄᬧᬦᬾᬲᭂᬩᬸᬄᬢᬗᬶ᭞ᬧᬮᬧᭀᬓᭀᬜᭀᬜᭀᬧᬜ᭄ᬚᬂ᭞ᬩᬲᬂ | ||
+ | ᬩᭂᬤᭀᬕ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬧᬸᬮᬸ᭞ᬧᬸᬗ᭄ᬲᭂᬤᬾᬫᬮᭀᬤ᭄ᬮᭀᬤ᭄ᬤᬯ᭞ᬳᭂᬚᬶᬢ᭄ᬳᭂᬫ᭄ᬲᬶᬂᬸᬗ᭄ᬕᬶᬂ᭞ᬩᬗ᭄ᬓ᭄ᬬᬂᬕ᭄ᬤᬾᬕᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬚᬓ᭟ᬳᬢᬶᬲ᭄ᬢᬸᬩᬸᬕ᭄ᬓᬘᬶᬘᬶᬗᬦ᭄᭞ᬫᬓᬫ᭄ᬩᭂᬦ᭄ᬬᬳᬸ | ||
+ | ᬭᬩ᭄ᬳᬶᬦ᭄ᬚᬶᬦ᭄᭞ᬫᬢᬧᬶᬄᬬᬧ᭄ᬮᬸᬂᬩᬭᬓ᭄᭞ᬫᬲᬩᬸᬓ᭄ᬤᬓᬶᬫᬲᬫ᭄ᬩᬸᬂ᭞ᬫᬘ᭄ᬮᬶᬩᬄᬓᬸᬦᬶᬂᬯᬬᬄ᭞ᬫᭀᬤᬓ᭄ᬓᬸᬦᬶᬂ᭞ᬓᬤᬶᬩᬢᬸᬫᬓᬮᬤᬦ᭄᭟ᬧᬚ | ||
+ | ᬮᬦᬾᬫᬳᭀᬕᬳᬦ᭄᭞ᬫᬳᬶᬭᬶᬩ᭄ᬤᬾᬍᬫ᭄ᬫᬘᬂᬓ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬫᬲᬶᬄᬬᬫᬩᬸᬗᬭᭀᬓᭀ᭞ᬓᬸᬮᬶᬢ᭄ᬚᬕᬸᬂᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬚᬶᬸᬢᬸᬚᬸᬄ᭞ᬮ᭄ᬬᬢᬾᬜᬭᬾᬭᬾᬮᬾᬤ | ||
+ | </transcription><transliteration>[17 17B] | ||
+ | 16 | ||
+ | haṣṭihayu, rūmrumcandenhusap'husap, panglingin, hajakinlwasmarangkat. dūḥsangayutir̀thamĕr̀tha, ngudamnĕngratumanngil, nentĕnke | ||
+ | hidewwasweccha, tityangtr̥ĕṣṇabhaktinulus, sapunikahitigaron, sahisahi, bhayahedanhawakingngwang. punggĕlinpunangcari | ||
+ | ta, kocapwentĕndĕhaprapti, pyanak'hiwayansahubandar̀, pĕsenganemadhegaru, jgegemangoñangngoñang, ludinpangid, pahya | ||
+ | sñanemlaḥpisan. hawaksl̥ĕmsadasĕpag, cangkĕmlinggaḥjagutpangi, gigimahonglangaḥlangaḥ, hisitbirunawongpulu, kupinglembeng | ||
+ | [18 18A] | ||
+ | hĕbokbarak, gladar̀glidir̀, taluḥkutusambragngĕnaḥ. jantukl̥ĕngar̀matamalang, bibiḥpanesĕbuḥtangi, palapokoñoñopañjang, basang | ||
+ | bĕdog'hambulpulu, pungsĕdemalodloddawa, hĕjit'hĕmsingungging, bangkyanggdegambuljaka. hatistubugkacicingan, makambĕnyahu | ||
+ | rab'hinjin, matapiḥyaplungbarak, masabukdakimasambung, maclibaḥkuningwayaḥ, modakkuning, kadibatumakaladan. paja | ||
+ | lanemahogahan, mahiribdel̥ĕmmacangkling, masiḥyamabungaroko, kulitjagunghambulj̶tujuḥ, lyateñarereleda</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 18 ==== | ==== Leaf 18 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 475: | Line 607: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭘ 18B] | ||
+ | ᭑᭗ | ||
+ | ᬢ᭄᭞ᬓᬸᬓᬸᬤᬓᬶ᭞ᬳᭂᬩᭀᬳᬳᬶᬂᬧᬳᬶᬢ᭄ᬫᬼᬓᬕ᭄᭟ᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄ᬲ᭄ᬤᭂᬓᬦ᭄ᬩᬸᬲᬂ᭞ᬧᬢᬸᬭᬶᬩᬶᬲ᭄᭞ᬦᬶᬕᬭᬸᬕᬮᬓ᭄ᬫᬢᬓᭀᬦ᭄᭞ᬗᬸᬤᬩ᭄ᬮᬶᬜᬓᬶᬢ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ | ||
+ | ᭞ᬫᬢᬗᬶᬩ᭄ᬮᬶᬗᬚᭂᬗᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬳᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬧ᭄ᬢᬶᬺᬋᬄᬳᬶᬤᬾᬯ᭄ᬯ᭟ᬫᬢᬗᬶᬩ᭄ᬮᬶᬢᭂᬕ᭄ᬢᭂᬕᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬶᬩᬶᬲᬜ᭄ᬚᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬳᭂᬚᬸᬓ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬤᬶᬧ᭄ᬤᭂᬫᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬢ | ||
+ | ᬗ᭄ᬓᭂᬚᬸᬢ᭄᭞ᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬾᬯ᭄ᬯ᭞ᬤᭀᬂᬢᬲ᭄ᬤᬶᬄ᭞ᬮᬯᬲ᭄ᬢᭀᬂᬢᬳᬾᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬸᬭᬦ᭄᭟ᬳᬯᬶᬦᬦᬾᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢ᭄ᬓ᭞ᬩᬳᬦ᭄ᬢᬺᬱ᭄ᬡᬦᬾᬳᬸᬮᬶᬗᬸᬦᬶ᭞ᬗᬯᬶᬢ᭄ᬧ᭄ᬢᭂᬗᬾᬤᬶ | ||
+ | ᬢ᭄ᬩ᭞ᬲᬋᬂᬓᬮᬶᬄᬓᬧᬶᬮᬸᬮᬸᬢ᭄᭞ᬭᬫᬾᬓᬦ᭄ᬢᬶᬫᬲᭂᬫᭂᬗᬦ᭄᭞ᬦᬄᬫᬢᬗᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬚᬦᬶᬲᬸᬩᬢ᭄ᬓ᭟ᬳᬧᬦᬾᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬳᬶᬢᬸᬗᬂ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬫᬦᬶᬬᬤᬶᬦ᭄ᬧ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ | ||
+ | [᭑᭙ 19A] | ||
+ | ᬗᬶᬭᬶᬂᬗ᭄ᬭᭀᬭᭀᬤ᭄ᬯᬢᬸ᭞ᬓᬾᬯᬮᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬾᬧᬦᬦ᭄᭞ᬗᬯᬾᬢᬧᬶᬄ᭞ᬓᬫ᭄ᬩᭂᬦᬾᬤᭀᬕᬾᬦ᭄ᬓᬗ᭄ᬕᭀᬳᬂ᭞ᬤ᭄ᬧᬂᬲᬩᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧ᭄ᬕᬢ᭄᭞ᬤ᭄ᬧᬂᬓᬾᬢᭀᬫᬮᬸᬩ᭄ᬮᬶ᭞ᬓᬭᬶᬬᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬳᬶᬢᬸᬗᬂ᭞ | ||
+ | ᬚᬸᬫᬄᬳᬤᬳᬭᬶᬢ᭄ᬧ᭄ᬭᬸᬢ᭄᭞ᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳᬶᬮᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄᭞ᬲᬦ᭄ᬤᬬᬂᬩᭂᬓᭂᬮᬂᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭟ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬳᬤᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗ᭄ᬮᬄ᭞ᬕᬍᬂᬳ᭄ᬯᬾᬓ᭄ᬘ᭄ᬦᬶᬓ᭄ᬫᬶᬕ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬩᬓᬢᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬶᬲᬾᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᭂ | ||
+ | ᬦ᭄ᬢᭀᬧᬺᬫᬶᬦ᭄ᬩ᭄ᬮᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬤᬸᬄᬩ᭄ᬮᬶᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬧᬶᬂᬧᬶᬢᬸᬓᬍᬫᬄ᭟ᬳᬶᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄ᬫᬲᬯᬸᬢ᭄ᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂᬗ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬓ᭄ᬫᭀᬫᬸᬮᬶᬄᬧᬧ | ||
+ | ᬓ᭄ᬩᬕ᭄ᬩᬕ᭄᭞ᬭᬭᬫᬦ᭄ᬜᬲᬕᬾᬢ᭄ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬢᬸᬫᭀᬦ᭄ᬦᬶᬕᬭᬸᬫᬦ᭄ᬕᬓ᭄᭞ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬦᬸᬦᬶᬸᬤᬶᬂ᭞ᬗᬸᬤᬳᬶᬩᬤᬶᬦᬶᬫᬦᭂᬕᬓ᭄᭟ᬳᬶᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄ᬮᬬᬄ᭞ᬤᭀᬂᬓᬗᬾᬤᬶᬦᬶᬳ᭄ᬦᭂᬧᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶᬕᬭᬸᬚᬼ | ||
+ | </transcription><transliteration>[18 18B] | ||
+ | 17 | ||
+ | t, kukudaki, hĕbohahingpahitml̥ĕkag. tigaronsdĕkanbusang, paturibis, nigarugalakmatakon, ngudabliñakitkayun | ||
+ | , matangiblingajĕngang, tityangmahi, mangptir̥ĕr̥ĕḥhidewwa. matangiblitĕgtĕgang, tityanghibisañjamangipi, hĕjuk'hanakdipdĕman, hĕntĕntityangeta | ||
+ | ngkĕjut, hingĕttityangringhidewwa, dongtasdiḥ, lawastongtahenmangguran. hawinanetityangtka, bahantr̥ĕṣṇanehulinguni, ngawitptĕngedi | ||
+ | tba, sar̥ĕngkaliḥkapilulut, ramekantimasĕmĕngan, naḥmatangi, tityangjanisubatka. hapanebwinhitungang, tityangngiringkayunbĕli, yadinmaniyadinpwan, tityang | ||
+ | [19 19A] | ||
+ | ngiringngrorodwatu, kewalatityangsepanan, ngawetapiḥ, kambĕnedogenkanggohang, dpangsabuktityangpgat, dpangketomalubli, kariyanmaliḥhitungang, | ||
+ | jumaḥhadaharitprut, druwenhidasanghilang, hĕntohambil, sandayangbĕkĕlanglwas. bwinhadatityangnglaḥ, gal̥ĕnghwekcnikmigling, bakatangtityangdisetra, hĕ | ||
+ | ntopr̥ĕminblibagus, haduḥblihenggalhenggal, tityangngiring, yadinpingpitukal̥ĕmaḥ. hitigaronmasawut'halon, mamuñisambilangngling, kmomuliḥpapa | ||
+ | kbagbag, raramanñasagetrawuḥ, tumonnigaruman'gak, lawutnun̶ding, ngudahibadinimanĕgak. hitigaronlayaḥ, dongkangedinihnĕpin, nigarujl̥ĕ</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 19 ==== | ==== Leaf 19 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 487: | Line 640: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭙ 19B] | ||
+ | ᭑᭘ | ||
+ | ᬫᬳᬾᬤᬦ᭄᭞ᬚᬼᬫᬫᬓᬤᬶᬩᬗ᭄ᬓᬸᬂᬩᬸᬤᬸᬄ᭞ᬫᬕ᭄ᬤᬶᬳᬶᬩᬲᬕᬯᭀᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬤᬤᬶᬦᬶ᭞ᬓᬲᭂᬫ᭄ᬧᬮ᭄ᬧ᭄ᬕᬢ᭄ᬩᬯᭀᬂᬜ᭟ᬚ᭄ᬮᬾᬦᬾᬤᭀᬕᬾᬦ᭄ᬧᬗᭂᬦᬂ᭞ᬫᬳᬶᬫᬗᬾᬂᬓ᭄ᬭᬾᬓ᭄᭞ᬗᬾᬂ | ||
+ | ᬓ᭄ᬭᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬶᬂᬢᬯᬂᬳᬯᬓᬾᬓᬓᬄ᭞ᬢᬸᬫᬦᬾᬳᬤᬳᬲ᭄ᬬᬸ᭞ᬮ᭄ᬬᬢ᭄ᬓᬤᬶᬫᭂᬫᬾᬂᬩ᭄ᬯᬂ᭞ᬓᭀᬫᭂᬮ᭄ᬤᭂᬓᬶᬮ᭄᭞ᬓᬾᬯᬮᬭᭀᬓᭀᬦᬾᬕ᭄ᬤᬾ᭟ | ||
+ | ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬢᬶᬤᬶᬓ᭄ᬳᭂᬤᬜᬓᬦ᭄᭞ᬲᬸᬯᬸᬤ᭄ᬜᬳᬶᬗᬶᬤᬶᬳᬶᬤᬶᬄ᭞ᬮᬶᬬᭂᬧᬂᬫᬢᬦᬾᬤᬸᬤ᭞ᬦᬶᬕᬭᬸᬫᬲ᭄ᬭᬾᬢ᭄ᬢᬸᬯᬸᬦ᭄᭞ᬓᬫ᭄ᬩᭂᬦ᭄ᬘ᭄ᬭᬶᬓᬾᬓᬓᭂᬩᬾᬭᬂ᭞ᬓ᭄ᬭ | ||
+ | ᬧᬢ᭄ᬓ᭄ᬭᬶᬧᬶᬢ᭄᭞ᬫᬳᬶᬤ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬘᭂᬃᬬᬫᭂᬲ᭄ᬯᬂ᭟ᬫᬗᬫᭀᬫᭀᬮ᭄ᬬᬫᬓᬳᬤ᭄᭞ᬳᬶᬩᬲᬹᬃᬗᬦ᭄ᬤᬸᬧᬶᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬦᬫ᭄ᬧᭂᬓᬶᬦ᭄ᬳᬶᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭞ᬫᬢᬓᭀᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦᬾ | ||
+ | [᭒᭐ 20A] | ||
+ | ᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᬧᬲᬢ᭄ᬯᬦ᭄ᬜᬦᬾᬩᬸᬲᬦ᭄᭞ᬗᬚᬓ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬲᬦ᭄ᬤᬶᬂᬫᬋᬧ᭄ᬳᬋᬧᬦ᭄᭟ᬩᬧᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬯᭂᬕᬂ᭞ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬸᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶ᭞ᬫᬲᬶᬄᬬᬤᬶᬦᬶᬜ | ||
+ | ᬮᬾᬫᭀᬧᬄ᭞ᬳᬲᬸᬃᬫᬲᬳᬸᬢ᭄ᬳᬲ᭄ᬭᬸ᭞ᬫᬸᬮᬬᬓᬲ᭄ᬫᬭᬦ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬘᬳᬶ᭞ᬓᭂᬢᬕᬶᬳᬦ᭄ᬩᭂᬤᬓ᭄ᬮᬬᬄ᭟ᬓᬤᭀᬂᬘᬳᬶᬓᬮᬶᬧᬸᬢᬦ᭄᭞ᬤᬸᬤᬸᬓ᭄ᬤᬸᬭᬾᬦ | ||
+ | ᬳᬚᬓ᭄ᬲᬳᬶ᭞ᬤᬶᬢ᭄ᬩᬬᬓᬤᬸᬂᬳᭂᬗ᭄ᬲᬧ᭄᭞ᬧ᭄ᬢᭂᬂᬲᬭᬸᬢᬦ᭄ᬓᬢ᭄ᬧᬸᬓ᭄᭞ᬓᬤᬸᬂᬫᬢᬗᬶᬳᬶᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭞ᬦᬕᬶᬄᬗᬫᬶᬓ᭄᭞ᬲ᭄ᬥᭂᬂᬩ᭄ᬘᬶᬓ᭄ᬳᬤᬮᬓ᭄ᬮᬓ᭄᭟ᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬘ | ||
+ | ᬳᬶᬫᬸᬃᬡ᭄ᬦᬬᬂᬘᬶᬢ᭞ᬳᬯᬓ᭄ᬳ᭄ᬦᬸᬮᬩ᭄ᬯᬦ᭄ᬘᭂᬦᬶᬓ᭄᭞ᬗ᭄ᬮᬯᬦ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬲᬸᬩᬯᬬᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬓᬗᬶᬦ᭄ᬓᬯᬸᬄ᭞ᬤ᭄ᬧᬂᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬓᬤᬸᬂᬮᬶᬯᬢ᭄᭞ᬳᬦᬾᬚᬦᬶ᭞ᬚᬸ | ||
+ | </transcription><transliteration>[19 19B] | ||
+ | 18 | ||
+ | mahedan, jl̥ĕmamakadibangkungbuduḥ, magdihibasagawon, hdadini, kasĕmpalpgatbawongña. jlenedogenpangĕnang, mahimangengkrek, ngeng | ||
+ | krekin, singtawanghawakekakaḥ, tumanehadahasyu, lyatkadimĕmengbwang, komĕldĕkil, kewalarokonegde. | ||
+ | hĕntotidik'hĕdañakan, suwudñahingidihidiḥ, liyĕpangmataneduda, nigarumasrettuwun, kambĕncrikekakĕberang, kra | ||
+ | patkripit, mahid'hĕncĕr̀yamĕswang. mangamomolyamakahad, hibasūr̀ngandupin, rarisnampĕkinhipyanak, matakonmuñine | ||
+ | [20 20A] | ||
+ | halus, hapasatwanñanebusan, ngajakcĕning, masandingmar̥ĕp'har̥ĕpan. bapatityangmanawĕgang, tundungtityangtwaradadi, masiḥyadiniña | ||
+ | lemopaḥ, hasur̀masahut'hasru, mulayakasmaran, maliḥcahi, kĕtagihanbĕdaklayaḥ. kadongcahikaliputan, dudukdurena | ||
+ | hajaksahi, ditbayakadunghĕngsap, ptĕngsarutankatpuk, kadungmatangihipyanak, nagiḥngamik, sdhĕngbcik'hadalaklak. hanggenca | ||
+ | himur̀ṇnayangcita, hawak'hnulabwancĕnik, nglawanhanaksubawayaḥ, twaranawangkanginkawuḥ, dpanghĕntokadungliwat, hanejani, ju</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 20 ==== | ==== Leaf 20 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 499: | Line 673: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭐ 20B] | ||
+ | ᭑᭙ | ||
+ | ᬫᬸᬦᬶᬦ᭄ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬫᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄ᭟ᬦᬶᬲᭀᬓᭀᬳᬱ᭄ᬝᬶᬳᭂᬗ᭄ᬲᬧᬂ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬯᬶᬤ᭄ᬥᬶᬫᬦᬫ᭄ᬩᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶᬭᬸᬫ᭄ᬫᬦᬶᬲ᭄ᬤᬾᬯ᭄ᬯᬓᬗ᭄ᬕᭀᬯᬂ᭞ᬤ᭄ᬬᬧᬶᬦ᭄ᬩᬸᬭᬶᬓ᭄ᬫᬲᬶᬄᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬫᬕ | ||
+ | ᬯᬾᬳᬦ᭄ᬢᭂᬂᬢᬹᬃᬧ᭄ᬭᬤ᭄ᬜᬦ᭄᭞ᬲᬼᬫ᭄ᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬫᬦᬶᬲ᭄ᬓᬤᬶᬕᬸᬮ᭟ᬦᬸᬦᬸᬦ᭄ᬕᬜ᭄ᬘᬂᬫ᭄ᬯᬂᬫᬤᬕᬂ᭞ᬲᬧᬭᬶᬲᭀᬮᬕᬾᬳᬲᬶᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬩᬶᬲᬗᬯᬾᬭᬯᭀᬲ᭄ | ||
+ | ᭞ᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬩᬧᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬘᬮᬸᬄ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬩᭂᬤᬓ᭄ᬬᬫᬫᬢ᭄ᬯ᭞ᬓᬾᬢᭀᬘ᭄ᬦᬶᬂ᭞ᬩᬧᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬘᬸᬫ᭄ᬧᬸᬧᬶᬲᬦ᭄᭟ᬳᬶᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬓᬗ᭄ᬕᭀᬩ | ||
+ | ᬧᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬭᬭᬫᬦ᭄ᬜᬯᬯᬸᬃᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬩᬧᬗᬫᬸᬜᬶᬦᬶᬦ᭄ᬫᬮᬸ᭞ᬗᭂᬍᬫᬶᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬤᬭᬦ᭞ᬬᬾᬦᬶᬂᬧᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬘᬳᬶᬓ᭄ᬫᭀᬫᬳᬗ᭄ᬕᬸᬭᬦ᭄᭟ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬤ᭄ᬬ | ||
+ | [᭒᭑ 21A] | ||
+ | ᬲᬸᬩᬩᬓᬢ᭄᭞ᬫᭂᬮᬳᬂᬘ᭄ᬦᬶᬂᬗᬬᬸᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᭂᬤᬫ᭄ᬮᬚᬄᬫᬫᭀᬢᭀᬄ᭞ᬳᭂᬤᬚᭂᬤᬶᬕ᭄ᬫᬫᬸᬜᬶᬚᭂᬦ᭄ᬤᬸᬮ᭄᭞ᬲᭀᬫᬳᬾᬤᬾᬯ᭄ᬯᬲᬬᬗᬂ᭞ᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬧᬢ᭄ᬧᭂ | ||
+ | ᬢᬶᬦ᭄ᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄ᭟ᬳᬦᬓ᭄ᬳᬮᬶᬢ᭄ᬳᭂᬤᬓᭂᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭞ᬧᭂᬧᭂᬓᬂᬚ᭄ᬯᬲᬳᬶᬲᬳᬶ᭞ᬩ᭄ᬘᬶᬓᬂᬤᬾᬯ᭄ᬯᬩ᭄ᬘᬶᬓᬂ᭞ᬲᭀᬫᬳᬾᬳᬧᬗᬢᬳᬸ᭞ᬳᭂᬤᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬫ᭄ᬮᬕᬾᬦ᭄ᬤᬄ᭞ᬫ | ||
+ | ᬮᬮᬶᬮᬮᬶ᭞ᬜᬦᬦ᭄ᬓᬢᬜ᭄ᬚᬸᬂᬤᬶᬚᬮᬦ᭄᭟ᬳᬲᬶᬂᬩ᭄ᬦᭂᬄᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬫᬗ᭄ᬕᭂᬳᬂ᭞ᬬᬾᬦᬶᬂᬧ᭄ᬮᬶᬄᬗᬶᬤᬶᬄᬧ᭄ᬮᬶᬄ᭞ᬳᬧᬂᬫ᭄ᬮᬄᬤᬾᬯᬚᬸᬫᬄ᭞ᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄ᬳᬧᬂᬧᬢᬹᬢ᭄᭞ | ||
+ | ᬳᬧᬂᬢᭂᬢ᭄ᬳᭂᬤᬳᭀᬦ᭄ᬘᬄ᭞ᬓ᭄ᬤᬾᬓ᭄ᬓᭂᬜᬶᬂ᭞ᬓ᭄ᬦᭂᬂᬓ᭄ᬦᭂᬂᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄᭟ᬳ᭄ᬦᭂᬗᬓ᭄ᬦᬘᬭᬶᬢ᭞ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬦᬶᬕᬭᬸᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬚᬮᬦ᭄ᬬᬫᬗᬫᭀᬮ᭄ᬫᭀᬮ᭄᭞ᬚ᭄ᬜ᭄ᬕᬄ | ||
+ | </transcription><transliteration>[20 20B] | ||
+ | 19 | ||
+ | muninbwinmatingkaḥ. nisokohaṣṭihĕngsapang, miribwiddhimanambakin, nirummanisdewwakanggowang, dyapinburikmasiḥluwung, maga | ||
+ | wehantĕngtūr̀pradñan, sl̥ĕmbangkit, muñimaniskadigula. nunun'gañcangmwangmadagang, saparisolagehasin, twarabisangawerawos | ||
+ | , tkenbapalintangcaluḥ, miribbĕdakyamamatwa, ketocning, bapalintangcumpupisan. hitigaronrarisngucap, kanggoba | ||
+ | patityangngiring, raramanñawawur̀halon, bapangamuñininmalu, ngĕl̥ĕminsakingdarana, yeningpasti, cahikmomahangguran. lamunsadya | ||
+ | [21 21A] | ||
+ | subabakat, mĕlahangcningngayunin, hĕdamlajaḥmamotoḥ, hĕdajĕdigmamuñijĕndul, somahedewwasayangang, sahisahi, patpĕ | ||
+ | tinhapangmlaḥ. hanak'halit'hĕdakĕntuna, pĕpĕkangjwasahisahi, bcikangdewwabcikang, somahehapangatahu, hĕdabwinmlagendaḥ, ma | ||
+ | lalilali, ñanankatañjungdijalan. hasingbnĕḥhĕntomanggĕhang, yeningpliḥngidiḥpliḥ, hapangmlaḥdewajumaḥ, makur̥ĕnanhapangpatūt, | ||
+ | hapangtĕt'hĕdahoncaḥ, kdekkĕñing, knĕngknĕngmakur̥ĕnan. hnĕngaknacarita, kocapannigarumangkin, majalanyamangamolmol, jñgaḥ</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 21 ==== | ==== Leaf 21 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 511: | Line 706: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭑ 21B] | ||
+ | ᭒᭐ | ||
+ | ᬩᬳᬦᬾᬓᬢᬸᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞ᬢᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬸᬧᬂ᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬚ᭄ᬗᬄᬫᬸᬮᬶᬄᬫᬮᬶᬧ᭄ᬢᬦ᭄᭟ᬦᬶᬕᬭᬸᬫᬗᬸᬢᬂᬳᬯᬓ᭄᭞ᬫᬗᬶᬜᬄᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂᬫᬗᭂᬚᬸᬓ᭄ | ||
+ | ᬢᬸᬫ᭞ᬜᬺᬓᭀᬂᬓᭀᬂᬤ᭄ᬯᬾᬦᬾᬫᭂᬦ᭄ᬢᬸᬮ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬸᬩ᭄ᬳᬮᬶᬩ᭄ᬫᭂᬩᭀᬲ᭄ᬭ᭞ᬓᭂᬧ᭄ᬭᬢ᭄ᬓᭂᬧ᭄ᬭᬶᬢ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᬸᬢ᭄ᬜᬦᬾᬓᬳᬸᬬᬕᬂ᭟ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬶᬗᭂᬢ᭄ᬩᬲᬂᬮᬬᬄ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬲᬦ᭄ᬤᬶᬓᬮ | ||
+ | ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬗ᭄ᬮᬮᬸᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬲᬾᬢ᭄ᬭ᭞ᬤᬶᬢᬸᬬᬫ᭄ᬤᭂᬫ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬲᬸᬩᬳᬤᬳᬲᬶᬋᬧᬦ᭄᭞ᬬᬫᬗ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬗᬚᬗᬚᬧ᭄ᬤᬾᬯᬦ᭄ᬲᬾᬢ᭄ᬭ᭟ᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬓᬸᬤᬢᬤᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬳᬧᬂᬳᬾᬗ᭄ᬕ | ||
+ | ᬮ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬶ᭞ᬚ᭄ᬗᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬳᬾᬭᬂ᭞ᬲᬕᬾᬢ᭄ᬳᬤᬳᬦᬓ᭄ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬕ᭄ᬥᬾᬢ᭄ᬕᭂᬄᬧᬸᬢᬶᬄᬜᭂᬦ᭄ᬢᬓ᭄᭞ᬲᬸᬲᬸᬮᬫ᭄ᬩᬶᬄ᭞ᬭᭀᬫᬫᬖᬫ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬚᬂ᭟ᬳᭂᬜᬾᬦ᭄ᬳᭂᬦᬾ | ||
+ | [᭒᭒ 22A] | ||
+ | ᬧᬤᬶᬤ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬥᭂᬫ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬓᬸᬄᬢᬸᬃᬗ᭄ᬮᬶᬂ᭞ᬦᬶᬕᬭᬸᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬯᬲ᭄ᬢᬦᬶᬕᬭᬸ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬳᬾᬭᬗᬦ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬙᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬭᬢᬸᬗᬶᬘᬾᬦ᭄ᬯᬭᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳ | ||
+ | ᬦ᭄᭟ᬳᬧᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬩᬶᬲᬗᬶᬯ᭞ᬫᬸᬲᬸᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᬧᬂᬫᬢᬶ᭞ᬳᬶᬕ᭄ᬥᬾᬩᬲᬹᬃᬬᬩᬺᬕᬄ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫ᭄ᬭᬶᬓᬲᬓᬾᬂᬧᬢᬹᬢ᭄᭞ᬫᬦᭂᬮᭀᬓᬶᬦ᭄ᬳᬶᬢᬶᬕᬭᭀᬦ᭄᭞ | ||
+ | ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬧᭂᬤᬶᬄ᭞ᬫᬦᬸᬦ᭄ᬤᬸᬂᬢᬹᬃᬫᬗᬦ᭄ᬤᬸᬧᬂ᭟ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬶᬤᬢᬸᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭄ᬙ᭞ᬫᬤᭂᬫᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬚ᭄ᬗᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬮᬶᬧᭂᬢᬦ᭄᭞ᬲᬗ᭄ᬲᬭᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳ᭄ᬦᬸᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ | ||
+ | ᬪᬝᬵᬭᬶᬥᬸᬃᬕ᭄ᬕᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬫᭂᬦ᭄ᬤᭂᬧ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬫᬾᬫᬾᬗᬶᬘᬾᬦ᭄ᬧᬗᬮ᭄ᬬᬓᬦ᭄᭟ᬳᬚᬶᬯ᭄ᬕᬶᬕᬾᬕ᭄ᬮᬭᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬦᬾᬤᬳᬢ᭄ᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬳᬶᬮᬬᬳᬾᬲ᭄ᬮᬾᬧᬂ᭞ᬫᬾᬫᬾᬩᬓᬮ᭄ | ||
+ | </transcription><transliteration>[21 21B] | ||
+ | 20 | ||
+ | bahanekatundung, turin, bwinmangandupang, sakit'hati, jngaḥmuliḥmaliptan. nigarumangutanghawak, mangiñaḥdimar̀ggimar̀ggi, sambilangmangĕjuk | ||
+ | tuma, ñr̥ĕkongkongdwenemĕntul, mangkub'halibmĕbosra, kĕpratkĕprit, hĕntutñanekahuyagang. twarahingĕtbasanglayaḥ, kocapsandikala | ||
+ | mangkin, nglalurariskasetra, dituyamdĕmmalingkuḥ, subahadahasir̥ĕpan, yamangling, ngajangajapdewansetra. gliskudatadaḥtityang, hapanghengga | ||
+ | ltityangmati, jngaḥtityanghidup'herang, saget'hadahanakrawuḥ, gdhetgĕḥputiḥñĕntak, susulambiḥ, romamaghambahanpañjang. hĕñenhĕne | ||
+ | [22 22A] | ||
+ | padidyan, mdhĕmmalingkuḥtur̀ngling, nigarurarishanĕmbaḥ, tityangmawastanigaru, tityangkaheranganmanaḥ, swecchamangkin, ratungicenwaranugraha | ||
+ | n. hapangtityangbisangiwa, musuḥtityanghapangmati, higdhebasūr̀yabr̥ĕgaḥ, tityangmrikasakengpatūt, manĕlokinhitigaron, | ||
+ | hipunpĕdiḥ, manundungtūr̀mangandupang. yantanhidatusweccha, madĕmangtityangnemangkin, jngaḥtityangmalipĕtan, sangsaratityanghnuhidup, | ||
+ | bhaṭāridhur̀ggangandika, mĕndĕpcĕning, memengicenpangalyakan. hajiwgigeglarang, hĕntohanedahatśakti, mahilayaheslepang, memebakal</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 22 ==== | ==== Leaf 22 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 523: | Line 739: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭒ 22B] | ||
+ | ᭒᭑ | ||
+ | ᬗ᭄ᬭᬚᬄᬫᬮᬸ᭞ᬧᬢᬶᬸᬦᬸᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬤᬶᬧᬗᬶᬯ᭞ᬤᬳᬢ᭄ᬫᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬫᬵᬤᬦ᭄ᬳᬭᬲ᭄ᬳᬶᬚᭀᬫᬬ᭟ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬶᬄᬲᬼᬫ᭄ᬓᬤᬶᬩ᭄ᬮᬾᬫ᭄ᬩᭀᬂ᭞ᬫᬜᬼᬕ᭄ᬗᬦ᭄ᬢᭂᬕ᭄ᬓᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬶᬄᬳᬯᬓ᭄ᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬩᬶ | ||
+ | ᬮᬂᬩᬸᬓᬸᬧᭂᬲᬸᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬲᬶᬂᬩᬸᬤ᭄ᬬᬂᬜᬳᬶᬳᬤ᭞ᬜᬳᬶᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬦᬓᬦ᭄ᬜᬳᬶᬦᬾᬲ᭄ᬧᬵ᭟ᬳᬶᬩᬲᬹᬃᬬᬫᬲᬶᬄᬗᬶᬯ᭞ᬫᬶᬸᬧᬗᬗ᭄ᬕᬾᬦᬾᬢ᭄ᬯᬄᬳᬩᭂᬲᬶᬓ᭄ | ||
+ | ᭞ᬫᬤᬦ᭄ᬩᬚ᭄ᬭᬚᬓᬮᬶᬓ᭞ᬧ᭄ᬭᬦᬓᬦᬾᬢ᭄ᬯᬄᬭᬢᬸᬲ᭄᭞ᬧᭂᬤᬲ᭄ᬜᬳᬶᬫᬗᬮᬳᬂ᭞ᬜᬳᬶᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬤᬂᬯ᭄ᬥᬶᬮᬯᬦ᭄ᬬ᭟ᬧ᭄ᬭᬦᬓᬦ᭄ᬜᬳᬶᬓ | ||
+ | ᬯᭀᬢ᭄᭞ᬫᬤᬦ᭄ᬳᬶᬕᬭᬸᬤᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬫᬮᬶᬄᬬᬳᬶᬘᬢᬸᬃᬧᬸᬃᬢᬮ᭞ᬳᬶᬳᬗ᭄ᬕ᭄ᬭᬾᬓ᭄ᬇᬓ᭄ᬩᭀᬯᬗ᭄ᬲᬸᬮ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬬᬳᬶᬘᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬩ᭄ᬭᬕ᭄᭞ᬳᬶᬕ᭄ᬭᬶᬗ᭄ᬲᬶᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬳᬶᬩᬶᬦ᭄ᬢᬂ | ||
+ | [᭒᭓ 23A] | ||
+ | ᬲᬸᬫᬫ᭄ᬩᬂ᭟ᬫᬮᬶᬄᬬᬳᬶᬲᬸᬤᬫᬮ᭞ᬧᬸᬤᬓ᭄ᬲᬢ᭄ᬕᬮ᭄ᬳᬲᬫ᭄ᬧᬶᬃ᭞ᬫᬮᬶᬄᬳᬶᬯᬭᬶᬗᬶᬦ᭄ᬲᬸᬂᬲᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬳᬶᬯᬶᬭᬶᬦ᭄ᬧᬶᬢᬸ᭞ᬩ᭄ᬮᬾᬕᭀᬤ᭄ᬤᬯᬚᬓᬢ᭄ᬯ᭞ᬬᬳᬶᬧ᭄ᬭᬶᬂ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬭᬢ᭄ᬦ | ||
+ | ᬧᬚᬚᬭᬦ᭄᭟ᬫ᭄ᬯᬂᬬᬲᬫ᭄ᬧ᭄ᬬᬦ᭄ᬳ᭄ᬫᬲ᭄᭞ᬓ᭄ᬩᬾᬓᭀᬫᬮᬦᬾᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬄᬳᬶᬫᬶᬲᬯᬤᬦ᭞ᬫᬮᬶᬄᬬᬳᬶᬮ᭄ᬬᬓ᭄ᬕᬸᬦ᭄ᬤᬸᬮ᭄᭞ᬳᬶᬍᬦ᭄ᬤᬳᬦ᭄ᬚᬭᬦ᭄ | ||
+ | ᬕᬸᬬᬂ᭞ᬬᬳᬶᬍᬦ᭄ᬤᬶ᭞ᬳᬶᬯᭂᬤᬸᬲ᭄ᬫ᭄ᬯᬂᬯᬾᬓ᭄ᬲᬶᬃᬲ᭟ᬧᬤᬗᬯᭂᬢ᭄ᬯᬂᬯᬶᬱ᭄ᬬ᭞ᬲᬫᬶᬜᬮᬦᬂᬩᬩᬳᬶ᭞ᬦᬾᬧᬮᬶᬂᬓ᭄ᬮᬶᬄᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬳᬶᬚᬬᬲᬢ᭄ᬭᬸᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ | ||
+ | ᬦᬾᬫᬤᬾᬦᬦ᭄ᬬᬳᬶᬳᬶᬗ᭄ᬕᭀ᭞ᬜᭀᬫᬦ᭄ᬦᬸᬫᬶᬢ᭄᭞ᬳᬶᬓᭂᬢᬸᬢ᭄ᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬜᬚᬬᬂ᭟ᬩᬸᬓᬧᬢ᭄ᬧᬢ᭄ᬗ᭄ᬮᬄᬭᭀᬯᬂ᭞ᬧᬤ᭞ᬳᬧᬶᬢᬸᬮᬶᬓᬸᬃᬲᬶᬓᬶ᭞ᬬᬾᬦᬶᬂ | ||
+ | </transcription><transliteration>[22 22B] | ||
+ | 21 | ||
+ | ngrajaḥmalu, pat̶nuntundadipangiwa, dahatmandi, mādanharashijomaya. hĕndiḥsl̥ĕmkadiblembong, mañl̥ĕgngantĕgkalangit, hĕndiḥhawakmañcawar̀ṇna, bi | ||
+ | langbukupĕsumurub, singbudyangñahihada, ñahiśakti, pranakanñahinespā. hibasūr̀yamasiḥngiwa, m̶panganggenetwaḥhabĕsik | ||
+ | , madanbajrajakalika, pranakanetwaḥratus, pĕdasñahimangalahang, ñahiśakti, tansandangwdhilawanya. pranakanñahika | ||
+ | wot, madanhigarudaputiḥ, maliḥyahicatur̀pur̀tala, hihanggrekikbowangsul, maliḥyahicambrabrag, higringsing, mwaḥhibintang | ||
+ | [23 23A] | ||
+ | sumambang. maliḥyahisudamala, pudaksatgalhasampir̀, maliḥhiwaringinsungsang, mwanghiwirinpitu, blegoddawajakatwa, yahipring, mwangratna | ||
+ | pajajaran. mwangyasampyanhmas, kbekomalaneśakti, mwaḥhimisawadana, maliḥyahilyakgundul, hil̥ĕndahanjaran | ||
+ | guyang, yahil̥ĕndi, hiwĕdusmwangweksir̀sa. padangawĕtwangwiṣya, samiñalanangbabahi, nepalingkliḥpunika, hijayasatrupunika, | ||
+ | nemadenanyahihinggo, ñomannumit, hikĕtutbĕlogñajayang. bukapatpatnglaḥrowang, pada, hapitulikur̀siki, yening</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 23 ==== | ==== Leaf 23 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 535: | Line 772: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭓ 23B] | ||
+ | ᭒᭒ | ||
+ | ᬓᬸᬫ᭄ᬧᬸᬮᬂᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬤᬤᬶᬬᬲᬢᬸᬲ᭄ᬳᬓᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬓᬾᬢᭀᬕᬭᬸᬳᭂᬤᬲᬗ᭄ᬲᬬ᭞ᬦᬄᬚᬦᬶ᭞ᬳᬮᬶᬄᬳᬶᬩᬲᬹᬃᬧ᭄ᬚᬳᬂ᭟᭐᭟ | ||
+ | </transcription><transliteration>[23 23B] | ||
+ | 22 | ||
+ | kumpulangpunika, dadiyasatushakutus, ketogaruhĕdasangsaya, naḥjani, haliḥhibasūr̀pjahang. 0. </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 24 ==== | ==== Leaf 24 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage |
Latest revision as of 20:55, 27 March 2020
Description
Bahasa Indonesia
Geguritan Basur ini menceritakan tentang kehidupan I Nyoman Karang yang mempunyai dua orang anak perempuan yang bernama Sokasti dan Rijasa. Anak Gede Basur yang bernama I Tigaron ingin menikahi Sokasti dan meminta ayahnya untuk melamar. Lamaran tersebut ditolak oleh Sokasti. Tigaron mengancam ayahnya, bahwa ia akan bunuh diri jika tidak bisa menikah dengan Sokasti. Gede Basur kemudian melakukan ritual di kuburan untuk meminta kekuatan gaib untuk menyakiti Sokasti.I Kaki Balian berhasil menyelamatkan Sokasti dari sakit yang disebabkan Gede Basur. I Tigaron merasa sakit hati, setiap hari menangis dan menyesali hidupnya yang sengsara. Kemudian datang seorang perempuan yang bernama Made Garu yang ingin menikah dengan Tigaron. Namun Tigaron dan Gede Basur menolaknya, karena fisik Made Garu tidak cantik dan kumal. Made Garu merasa sakit hati karena cintanya ditolak, kemudian meminta anugrah kepada Dewi Durga untuk membalas sakit hatinya kepada Gede Basur.