Difference between revisions of "gaguritan-ni-sumala"
(→Leaf 4) |
(→Bahasa Indonesia) |
||
(45 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
==== Description ==== | ==== Description ==== | ||
===== Bahasa Indonesia ===== | ===== Bahasa Indonesia ===== | ||
+ | Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. ''Gĕguritan Ni Sumala'' menceritakan kisah Ni Sumala, seorang wanita yatim dan cacat yang sering dimaki oleh orang-orang di desanya, hingga suatu hari ia memutuskan untuk meninggalkan kampung halamannya. Di tengah-tengah hutan, Ni Sumala menemukan sebuah pemandian yang mengubah dirinya menjadi wanita cantik saat ia membersihkan dirinya dengan air pemandian tersebut. Ni Sumala tertidur, dan dibangunkan oleh jelmaan dewi Umā (dikenal juga sebagai Pārwatī, pasangan dewa Śiwa) yang memberitahukan Ni Sumala bahwa dewa Śiwa telah menghamilinya karena pemandian ini merupakan pemandian dewa-dewi. Dewi Umā mempersilahkan Ni Sumala untuk meninggalkan pemandian tersebut, karena sebenarnya tempat tersebut tidak pantas ditinggali manusia biasa. Ni Sumala melanjutkan perjalannya dan kemudian melahirkan dua putra kembar: Krĕpatmaja and Krĕpaputra. Ketika kedua anaknya menginjak dewasa, mereka berniat untuk mencari ayah mereka di kahyangan (Nuarca: 2017). | ||
+ | |||
+ | Lontar ini selesai ditulis pada tahun śaka 1913. | ||
+ | |||
===== English ===== | ===== English ===== | ||
+ | Gĕguritan is a form of metered poem in vernacular language. ''Gĕguritan Ni Sumala'' tells the story of Ni Sumala, an orphaned and disabled woman often ridiculed in her village until one day she decided to leave her village. As she was wandering deep in the jungle, Ni Sumala stumbles upon a bathing spring which turn her into a beautiful woman as she cleanse herself therein. She fell asleep, and upon awakening an apparition of goddess Umā (otherwise known as Pārwatī, the consort of Śiwa) told Ni Sumala that the god Śiwa has impregnated her, as she has stumbled upon the bathing spring of the gods. The goddess bade Ni Sumala to leave, as it does not befit humans to stay in the abode of gods. Ni Sumala continues her journey and later bore twin sons: Krĕpatmaja and Krĕpaputra. As both sons entered adulthood, they resolved to find their father in the heavenly realms (Nuarca: 2017). | ||
+ | |||
+ | The manuscript was completed on śaka year 1913. | ||
+ | |||
==== Front and Back Covers ==== | ==== Front and Back Covers ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 51: | Line 59: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
[᭑ 1A] | [᭑ 1A] | ||
+ | ᭑ | ||
᭚᭜᭚ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬫᬲ᭄ᬢᬸ᭚᭜᭚ᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭚᭜᭚ᬧᬸᬄᬕᬶᬦᬤ᭚᭜᭚ᬲᬶᬗ᭄ᬳᬶᬄᬧᬤᬸᬓᬳ᭄ᬬᬂᬓᬯ᭄ᬬ᭞ᬰᬺᬤᬄᬳ᭄ᬬᬂᬓᬯ᭄ᬬᬜᬫ᭄ᬧᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬮᬗ᭄ᬕ᭄ᬬᬢᬶ᭠ | ᭚᭜᭚ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬫᬲ᭄ᬢᬸ᭚᭜᭚ᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭚᭜᭚ᬧᬸᬄᬕᬶᬦᬤ᭚᭜᭚ᬲᬶᬗ᭄ᬳᬶᬄᬧᬤᬸᬓᬳ᭄ᬬᬂᬓᬯ᭄ᬬ᭞ᬰᬺᬤᬄᬳ᭄ᬬᬂᬓᬯ᭄ᬬᬜᬫ᭄ᬧᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬮᬗ᭄ᬕ᭄ᬬᬢᬶ᭠ | ||
ᬗ᭄ᬯᬂᬫᬶᬦ᭄ᬢᬃᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧ᭄ᬭᬮᬫ᭄ᬩᬂᬕᬶᬦᬤᬦᬶᬲ᭄ᬢ᭞ᬢᬸᬦᬍᬯᬶᬄ᭞ᬳᬓ᭄ᬱᬭᬦ᭄ᬜᬩᬦ᭄ᬤᬸᬂᬧᬶᬲᬦ᭄᭟ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬯᭀᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬦᬶᬓ᭞ᬯᬶᬦ᭄ᬤᬸᬰᬶᬢᬾᬂᬓᬧ᭄ᬬᬗ᭄ᬤᬸᬦᬶ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬯᭀᬩ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬕᭂᬫ᭄ᬧᬾᬮᬦ᭄᭞ᬘᬭᬶᬢᬫ | ᬗ᭄ᬯᬂᬫᬶᬦ᭄ᬢᬃᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧ᭄ᬭᬮᬫ᭄ᬩᬂᬕᬶᬦᬤᬦᬶᬲ᭄ᬢ᭞ᬢᬸᬦᬍᬯᬶᬄ᭞ᬳᬓ᭄ᬱᬭᬦ᭄ᬜᬩᬦ᭄ᬤᬸᬂᬧᬶᬲᬦ᭄᭟ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬯᭀᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬳᬓ᭄ᬢ᭄ᬬᬦᬶᬓ᭞ᬯᬶᬦ᭄ᬤᬸᬰᬶᬢᬾᬂᬓᬧ᭄ᬬᬗ᭄ᬤᬸᬦᬶ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬯᭀᬩ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬕᭂᬫ᭄ᬧᬾᬮᬦ᭄᭞ᬘᬭᬶᬢᬫ | ||
Line 61: | Line 70: | ||
ᬓᬃᬯᬦ᭄ᬢᬶᬩᬦᬦ᭄᭞ᬗᬕᬾᬦ᭄ᬤᭀᬂᬲᬳᬶᬫᬗᬶᬤᬶᬄ᭞ᬧᬶᬦᬄᬲᬸᬮᬦᭂᬫᬸᬕᭂᬮᬂ᭞ᬮᬶᬧᭂᬢᬶᬦ᭄ᬤᬾᬰᬦᬾᬮᬯᬸᬢ᭄᭞ᬳᭀᬚᭀᬕ᭄ᬧᬶᬲᬕᬦᬾᬲᬸᬩ᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬶᬮᬶᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬭᬬ | ᬓᬃᬯᬦ᭄ᬢᬶᬩᬦᬦ᭄᭞ᬗᬕᬾᬦ᭄ᬤᭀᬂᬲᬳᬶᬫᬗᬶᬤᬶᬄ᭞ᬧᬶᬦᬄᬲᬸᬮᬦᭂᬫᬸᬕᭂᬮᬂ᭞ᬮᬶᬧᭂᬢᬶᬦ᭄ᬤᬾᬰᬦᬾᬮᬯᬸᬢ᭄᭞ᬳᭀᬚᭀᬕ᭄ᬧᬶᬲᬕᬦᬾᬲᬸᬩ᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬶᬮᬶᬦ᭄᭞ᬩ᭄ᬭᬬ | ||
</transcription><transliteration>[1 1A] | </transcription><transliteration>[1 1A] | ||
+ | 1 | ||
// • // oṁawighnamastu // • // gaguritannisumala // • // puḥginada // • // singhiḥpadukahyangkawya, śr̥ĕdaḥhyangkawyañampurin, langgyati‐ | // • // oṁawighnamastu // • // gaguritannisumala // • // puḥginada // • // singhiḥpadukahyangkawya, śr̥ĕdaḥhyangkawyañampurin, langgyati‐ | ||
ngwangmintar̀kidung, pralambangginadanista, tunal̥ĕwiḥ, hakṣaranñabandungpisan. mangkewontĕnhaktyanika, winduśitengkapyangduni, singgiḥwobtĕnkagĕmpelan, caritama | ngwangmintar̀kidung, pralambangginadanista, tunal̥ĕwiḥ, hakṣaranñabandungpisan. mangkewontĕnhaktyanika, winduśitengkapyangduni, singgiḥwobtĕnkagĕmpelan, caritama | ||
Line 82: | Line 92: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
[᭒ 2B] | [᭒ 2B] | ||
+ | ᭒ | ||
ᬧᬶᬲᬕᬦᬾᬕᬮᬓ᭄᭟ᬫᬗᭀᬧᬓ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬩᬗ᭄ᬭᬲ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬜᬗ᭄ᬓᬜᬗ᭄ᬓᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬶᬩᬢᬾᬜᬳᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬫ᭄ᬩᭀᬓ᭄ᬲᬸᬩᬫᬶᬢᬺᬫᬮᬸ᭞ᬗᬸᬤᬜᬳᬶᬜᬶᬘᬶᬂᬲᬶᬗᬮ᭄᭞ᬬ | ᬧᬶᬲᬕᬦᬾᬕᬮᬓ᭄᭟ᬫᬗᭀᬧᬓ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬩᬗ᭄ᬭᬲ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬜᬗ᭄ᬓᬜᬗ᭄ᬓᬫᬸᬜᬶ᭞ᬳᬶᬩᬢᬾᬜᬳᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬫ᭄ᬩᭀᬓ᭄ᬲᬸᬩᬫᬶᬢᬺᬫᬮᬸ᭞ᬗᬸᬤᬜᬳᬶᬜᬶᬘᬶᬂᬲᬶᬗᬮ᭄᭞ᬬ | ||
ᬦ᭄ᬢᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫᬦ᭄ᬜᬗᭂᬦᬶᬸᬜ᭄ᬘᭂᬳᬶᬦ᭄ᬩᬶᬬᬲ᭄᭟ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬭᬱᬬᬂ᭞ᬳᬤᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬫᬲᬳᬸᬢ᭄ᬩᬗ᭄ᬕᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬫᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬳᬶᬦ᭄ᬩᭀᬚᭀᬕ᭄᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬧᬶᬤᬦ᭄ᬩᬶᬱᬫᬦᬳᬸᬃ᭞ᬓᭂᬍᬩ᭄ᬲᬶᬩᬸᬄ | ᬦ᭄ᬢᬸᬮᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫᬦ᭄ᬜᬗᭂᬦᬶᬸᬜ᭄ᬘᭂᬳᬶᬦ᭄ᬩᬶᬬᬲ᭄᭟ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬗ᭄ᬭᬱᬬᬂ᭞ᬳᬤᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬫᬲᬳᬸᬢ᭄ᬩᬗ᭄ᬕᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬫᬶᬢᬺᬱ᭄ᬡᬳᬶᬦ᭄ᬩᭀᬚᭀᬕ᭄᭞ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬧᬶᬤᬦ᭄ᬩᬶᬱᬫᬦᬳᬸᬃ᭞ᬓᭂᬍᬩ᭄ᬲᬶᬩᬸᬄ | ||
Line 92: | Line 103: | ||
ᬢᭂᬮᬮᬦ᭄ᬫᬗᭂᬮᬶᬂ᭞ᬫᬚᬮᬦ᭄ᬫᬫᬸᬭᬂᬮᬫ᭄ᬧᬄ᭞ᬫᬢᬸᬗ᭄ᬓᭂᬤ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄ᬓᬾᬭᬸᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬳᬦᬾᬂᬫᬃᬕ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬧᬮᬲᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬭᬮ᭟ᬢᬸᬭᬸᬦ᭄ᬚᬸᬭᬂᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬘᬮ᭞ | ᬢᭂᬮᬮᬦ᭄ᬫᬗᭂᬮᬶᬂ᭞ᬫᬚᬮᬦ᭄ᬫᬫᬸᬭᬂᬮᬫ᭄ᬧᬄ᭞ᬫᬢᬸᬗ᭄ᬓᭂᬤ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄ᬓᬾᬭᬸᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬳᬦᬾᬂᬫᬃᬕ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬧᬮᬲᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬭᬮ᭟ᬢᬸᬭᬸᬦ᭄ᬚᬸᬭᬂᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬘᬮ᭞ | ||
</transcription><transliteration>[2 2B] | </transcription><transliteration>[2 2B] | ||
+ | 2 | ||
pisaganegalak. mangopakmuñinebangras, twarañangkañangkamuñi, hibateñahisumala, mboksubamitr̥ĕmalu, ngudañahiñicingsingal, ya | pisaganegalak. mangopakmuñinebangras, twarañangkañangkamuñi, hibateñahisumala, mboksubamitr̥ĕmalu, ngudañahiñicingsingal, ya | ||
ntulurin, samanñangĕn̶ñcĕhinbiyas. bukatwarangraṣayang, hadabwinmasahutbanggi, sakṣatmitr̥ĕṣṇahinbojog, bwinpidanbiṣamanahur̀, kĕl̥ĕbsibuḥ | ntulurin, samanñangĕn̶ñcĕhinbiyas. bukatwarangraṣayang, hadabwinmasahutbanggi, sakṣatmitr̥ĕṣṇahinbojog, bwinpidanbiṣamanahur̀, kĕl̥ĕbsibuḥ | ||
Line 113: | Line 125: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
[᭓ 3B] | [᭓ 3B] | ||
+ | ᭓ | ||
ᬳᬓᬾᬄᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬕᬚᬄᬯᬭᬓ᭄ᬲᬶᬗᬩᬭᭀᬂ᭞ᬩᬭ᭄ᬯᬂᬩᬤᬓ᭄ᬤᬸᬯᬂᬍᬫ᭄ᬩᬸ᭞ᬫᬘᬦ᭄ᬳᬶᬚᬸᬂᬓᬶᬤᬂᬫᬜ᭄ᬚᬗᬦ᭄᭞ᬗᬺᬱᬳᬢᬶ᭞ᬧᬕᭂᬭᬾᬂᬫᬩᬸᬤᬶᬜᬭᬧ᭄᭟ᬢᭂᬓᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲ᭄ᬭᬦ᭄ᬢᬩ | ᬳᬓᬾᬄᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬕᬚᬄᬯᬭᬓ᭄ᬲᬶᬗᬩᬭᭀᬂ᭞ᬩᬭ᭄ᬯᬂᬩᬤᬓ᭄ᬤᬸᬯᬂᬍᬫ᭄ᬩᬸ᭞ᬫᬘᬦ᭄ᬳᬶᬚᬸᬂᬓᬶᬤᬂᬫᬜ᭄ᬚᬗᬦ᭄᭞ᬗᬺᬱᬳᬢᬶ᭞ᬧᬕᭂᬭᬾᬂᬫᬩᬸᬤᬶᬜᬭᬧ᭄᭟ᬢᭂᬓᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲ᭄ᬭᬦ᭄ᬢᬩ | ||
ᬦ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓᬢᬫ᭄ᬧᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬦᬾᬫᬗᬺᬲᬂᬫᬦᬄ᭞ᬫᬦᬺᬚᬂᬦᬕᬶᬄᬫᬜᬭᬧ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢ᭄ᬯᬭᬕᬶᬗ᭄ᬕᬂ᭞ᬗ᭄ᬮᬮᬸᬧᬢᬶ᭞ᬳᬶᬤᬸᬧᬾᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬗ᭄ᬲᬭ᭟ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬳᬮᬲᬾᬫᬓᭂ | ᬦ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓᬢᬫ᭄ᬧᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬦᬾᬫᬗᬺᬲᬂᬫᬦᬄ᭞ᬫᬦᬺᬚᬂᬦᬕᬶᬄᬫᬜᬭᬧ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢ᭄ᬯᬭᬕᬶᬗ᭄ᬕᬂ᭞ᬗ᭄ᬮᬮᬸᬧᬢᬶ᭞ᬳᬶᬤᬸᬧᬾᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬗ᭄ᬲᬭ᭟ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬳᬮᬲᬾᬫᬓᭂ | ||
Line 123: | Line 136: | ||
ᬬᬸᬢᬗ᭄ᬬᬗ᭄ᬓᬦ᭞ᬮᬶᬮᬶᬢᬶᬦ᭄ᬓᬤᬸᬂᬓᬲ᭄ᬢᬸᬭᬶ᭞ᬘᬦᬶᬕᬭᬦᬾᬗᬭᬾᬩᭀ᭞ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬜᬦᬾᬓᬸᬦᬶᬂᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄᭞ᬫᬗᬶᬤᭂᬭᬶᬦ᭄ᬧᬦᬢᬭᬦ᭄᭞ᬢᬹᬃᬬᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬢᬮᬕᬲᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬦᬢᬃ᭟ᬓ | ᬬᬸᬢᬗ᭄ᬬᬗ᭄ᬓᬦ᭞ᬮᬶᬮᬶᬢᬶᬦ᭄ᬓᬤᬸᬂᬓᬲ᭄ᬢᬸᬭᬶ᭞ᬘᬦᬶᬕᬭᬦᬾᬗᬭᬾᬩᭀ᭞ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬜᬦᬾᬓᬸᬦᬶᬂᬮᬸᬫ᭄ᬮᬸᬫ᭄᭞ᬫᬗᬶᬤᭂᬭᬶᬦ᭄ᬧᬦᬢᬭᬦ᭄᭞ᬢᬹᬃᬬᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬢᬮᬕᬲᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬦᬢᬃ᭟ᬓ | ||
</transcription><transliteration>[3 3B] | </transcription><transliteration>[3 3B] | ||
+ | 3 | ||
hakeḥburonekapanggiḥ, gajaḥwaraksingabarong, barwangbadakduwangl̥ĕmbu, macanhijungkidangmañjangan, ngr̥ĕṣahati, pagĕrengmabudiñarap. tĕkanñanesrantaba | hakeḥburonekapanggiḥ, gajaḥwaraksingabarong, barwangbadakduwangl̥ĕmbu, macanhijungkidangmañjangan, ngr̥ĕṣahati, pagĕrengmabudiñarap. tĕkanñanesrantaba | ||
n, nisumalakatampĕkin, muñinnemangr̥ĕsangmanaḥ, manr̥ĕjangnagiḥmañarap, nisumalatwaraginggang, nglalupati, hidupemanggiḥsangsara. buronhalasemakĕ | n, nisumalakatampĕkin, muñinnemangr̥ĕsangmanaḥ, manr̥ĕjangnagiḥmañarap, nisumalatwaraginggang, nglalupati, hidupemanggiḥsangsara. buronhalasemakĕ | ||
Line 144: | Line 158: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
[᭔ 4B] | [᭔ 4B] | ||
+ | ᭔ | ||
ᬳᬶᬤᭂᬭᬦ᭄ᬲᬃᬯᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬧᬘᬃᬕᬮᬸᬄᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬢᭂᬧᬶ᭞ᬓᬲᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬦ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬲᬾᬫ᭄ᬧᭀᬮ᭄᭞ᬲᬸᬗᬾᬗᬾᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬓᬤᬸᬓ᭄ᬤᬸᬓ᭄᭞ᬕᬸᬫᬶᬢᬶᬃᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬫᬢᬭᬫ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬧᬸᬘᬸᬓ᭄ᬘᬶᬦᬧᬸᬘᬸᬓ᭄ᬱᬩ᭄ᬭᬂ᭟ᬧᬸᬘᬸ | ᬳᬶᬤᭂᬭᬦ᭄ᬲᬃᬯᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬧᬘᬃᬕᬮᬸᬄᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬢᭂᬧᬶ᭞ᬓᬲᭂᬮ᭄ᬲᭂᬮᬦ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬲᬾᬫ᭄ᬧᭀᬮ᭄᭞ᬲᬸᬗᬾᬗᬾᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬓᬤᬸᬓ᭄ᬤᬸᬓ᭄᭞ᬕᬸᬫᬶᬢᬶᬃᬓᭂᬫ᭄ᬩᬂᬫᬢᬭᬫ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬧᬸᬘᬸᬓ᭄ᬘᬶᬦᬧᬸᬘᬸᬓ᭄ᬱᬩ᭄ᬭᬂ᭟ᬧᬸᬘᬸ | ||
ᬓ᭄ᬩᬶᬭᬸᬤᬤᬸᬮᬩᬂ᭞ᬧᬘᬃᬘᬶᬦᬧᬸᬥᬓ᭄ᬱᬭᬶ᭞ᬧᬸᬥᬓ᭄ᬘᬶᬦᬕᬫᬕ᭄ᬭᬾᬩᭀ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬫᬳᬦᭂᬤᭂᬂᬲᬦᬸᬦ᭄᭞ᬳᬶᬓᬸᬢ᭄ᬮᬸᬢᬸᬂᬮᬦ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬓ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬓᬜᬾᬭᬶ᭞ᬧᬮᬰᬫ᭄ᬯᬂᬧᬤ᭄ᬫᬭᬓ᭄ᬢ᭟ᬚᬸᬫ᭄ᬧᬶᬭᬶᬂᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭠ | ᬓ᭄ᬩᬶᬭᬸᬤᬤᬸᬮᬩᬂ᭞ᬧᬘᬃᬘᬶᬦᬧᬸᬥᬓ᭄ᬱᬭᬶ᭞ᬧᬸᬥᬓ᭄ᬘᬶᬦᬕᬫᬕ᭄ᬭᬾᬩᭀ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬫᬳᬦᭂᬤᭂᬂᬲᬦᬸᬦ᭄᭞ᬳᬶᬓᬸᬢ᭄ᬮᬸᬢᬸᬂᬮᬦ᭄ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬓ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬓᬜᬾᬭᬶ᭞ᬧᬮᬰᬫ᭄ᬯᬂᬧᬤ᭄ᬫᬭᬓ᭄ᬢ᭟ᬚᬸᬫ᭄ᬧᬶᬭᬶᬂᬜᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭠ | ||
Line 154: | Line 169: | ||
ᬢᬫᬦ᭄᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬘᬶᬦᬭᬶᬢ᭟ᬮᬶᬯᬢᬼᬕᬗᬢᭀᬦᬂ᭞ᬢᬸᬭᬄᬩᭂᬘᬶᬓᬾᬭᬶᬂᬩᬚᬶ᭞ᬩᬗᬸᬦ᭄ᬧᬢᭂᬮᬵᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬾᬕᭀᬄ᭞ᬚᭂᬫᬓ᭄ᬢᬸᬗ᭄ᬓᭂᬤᬾᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬧ | ᬢᬫᬦ᭄᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬘᬶᬦᬭᬶᬢ᭟ᬮᬶᬯᬢᬼᬕᬗᬢᭀᬦᬂ᭞ᬢᬸᬭᬄᬩᭂᬘᬶᬓᬾᬭᬶᬂᬩᬚᬶ᭞ᬩᬗᬸᬦ᭄ᬧᬢᭂᬮᬵᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬾᬕᭀᬄ᭞ᬚᭂᬫᬓ᭄ᬢᬸᬗ᭄ᬓᭂᬤᬾᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬧ | ||
</transcription><transliteration>[4 4B] | </transcription><transliteration>[4 4B] | ||
+ | 4 | ||
hidĕransar̀wakĕmbang, pacar̀galuḥmunggwingtĕpi, kasĕlsĕlankĕmbangsempol, sungengekĕmbangkadukduk, gumitir̀kĕmbangmataram, tuhuhaśri, pucukcinapucukṣabrang. pucu | hidĕransar̀wakĕmbang, pacar̀galuḥmunggwingtĕpi, kasĕlsĕlankĕmbangsempol, sungengekĕmbangkadukduk, gumitir̀kĕmbangmataram, tuhuhaśri, pucukcinapucukṣabrang. pucu | ||
kbirudadulabang, pacar̀cinapudhakṣari, pudhakcinagamagrebo, prasamahanĕdĕngsanun, hikutlutunglanhanggoka, mwangkañeri, palaśamwangpadmarakta. jumpiringñanding‐ | kbirudadulabang, pacar̀cinapudhakṣari, pudhakcinagamagrebo, prasamahanĕdĕngsanun, hikutlutunglanhanggoka, mwangkañeri, palaśamwangpadmarakta. jumpiringñanding‐ | ||
Line 174: | Line 190: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭕ 5B] | ||
+ | ᭕ | ||
+ | ᬚᬳᬦᬾᬫᬢ᭄ᬭᬾᬬᭀᬤᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬯᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄᭟ᬲᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬦᬾᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬫᬲᬸᬓ᭄ᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬳᬜ᭄ᬘᬓ᭄ᬱᬚᬶ᭞ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬓᬮᬲᬸᬫᬬᬦ᭞ᬫᬦᭂᬕᭂᬄᬢᬹᬃᬳᬲᬢ᭄ᬳ | ||
+ | ᬮᬸᬲ᭄᭞ᬫᬧᬮᬶᬄᬳᬸᬦ᭄ᬤᬕᬸᬦ᭄ᬤᬕᬦ᭄᭞ᬫᬗᬾᬤᬦᬶᬦ᭄᭞ᬧᬦᬢᬭᬦ᭄ᬳᬲᬄᬚᬶᬫ᭄ᬩᬃ᭟ᬫᬶᬭᬶᬧ᭄ᬤᬾᬯᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬸᬯᬾᬬᬂ᭞ᬩᬸᬓᬳᬤᬫᬗ᭄ᬭᬶᬲᬓᬶᬦ᭄᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬳᬤᬍᬯᬶᬄᬓᬢᭀᬦ᭄᭞ᬢᬮᬕᬮᬶ | ||
+ | ᬦ᭄ᬢᬂᬩᬶᬦᬗᬸᬦ᭄᭞ᬩᭂᬘᬶᬓᬾᬫᬗᭀᬜᬗᭀᬜᬂᬗᬲ᭄ᬫᬭᬦᬶᬦ᭄᭞ᬫᬧᬮᬶᬧᬶᬤ᭄ᬲᬂ᭠ᬳᭂᬫᬲ᭄᭟ᬳᬾᬩᭂᬓ᭄ᬲᬲᭀᬘᬦᬫᬸᬜ᭄ᬘᬃ᭞ᬳᬶᬭᬶᬩ᭄ᬫᬗᬲᭀᬭᬂᬭᬯᬶ᭞ᬳᬶᬗᬶᬤᭂᬭᬦ᭄ᬲᬃᬯ | ||
+ | ᬧᬸᬱ᭄ᬧ᭞ᬮᬫ᭄ᬩᬸᬫᭂᬭᬶᬓ᭄ᬕᬦ᭄ᬟᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬯᬗᬶᬦᬾᬗᭂᬩᭂᬓᬶᬦ᭄ᬳᬫᬦ᭄᭞ᬮᬗᭃᬦᬼᬯᬶᬄ᭞ᬲᬓᬮᬢᬫᬦ᭄ᬮ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬮᬶᬄᬓᭀᬘᬧ᭄᭞ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬮᬸ᭠ | ||
+ | [᭖ 6A] | ||
+ | ᬲᬸᬓᬬᬦ᭄ᬧᭂᬚᬄ᭞ᬤᬶᬚᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦᬾᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬚᬦᬶᬤᬶᬦᬶᬳᬧᬂᬢᬯᬂ᭞ᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬫᬢᬶ᭞ᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬦ᭄ᬭᬓᬫᬢᬶᬲ᭄ᬯᬃᬕ᭟ᬫᬗᭂᬫ᭄ᬩᬸᬲ᭄ᬓᬫ᭄ᬩᭂᬓ᭄ᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬧᬜ᭄ᬘᭀᬭᬦᬓᬧᬜ᭄ᬚᬸᬲᬶᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬶᬩᭂ | ||
+ | ᬢᬾᬦ᭄ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬫᬸᬗ᭄ᬕᬳᬂ᭞ᬫᬮᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬓᬍᬩᬸᬃ᭞ᬦᬾᬧᬮᬶᬂᬮᬸᬳᬸᬭᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬓᬳᬸᬗ᭄ᬕᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬧᬜ᭄ᬚᬸᬲᬶᬦ᭄ᬗᭀᬜᬂᬫᬦᬄ᭟ᬲᬸᬫᬶᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬫᬮᬦᬾᬮᬸᬓᬢ᭄᭞ᬤᭂᬦ᭄ᬟᬳᬸᬧᬢᬦᬶᬂᬯᬶᬥᬶ᭞ | ||
+ | ᬧᬵᬧᬓ᭄ᬮᬾᬰᬫᬮᬭᬤᬦ᭄᭞ᬧᬭᬓ᭄ᬭᬶᬬᬦᬶᬂᬯᭀᬂᬓᬍᬩᬸᬃ᭞ᬪᬰ᭄ᬫᬶᬦᬸᬢᬤᬸᬃᬯᬶᬦᬰ᭞ᬢᭀᬜᬤᬤᬶ᭞ᬓᬕᭂᬲᭂᬂᬓᬍᬩᬸᬃᬮᬸᬓᬢ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬳᬶᬣᬧᬗᬼᬩᬸᬭᬦ᭄᭞ᬲᬫᬮᬦ᭄ᬚᬕᬢᬾ | ||
+ | ᬲᬫᬶ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬢᬫᬦ᭄ᬲᬸᬥᬫᬮ᭞ᬢᬶᬃᬣᬦᬾᬲᬸᬘᬶᬫᬗᬼᬩᬸᬃ᭞ᬧᬓᬵᬃᬬᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬕᬶᬭᬶᬓᬵᬱ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤᬤᬶ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬲᬶᬥᬮᬸᬓᬢ᭄᭟ᬲᬓᬶᬂᬧᬗᬭᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓᬲ᭄ᬯᬾᬘᬦᬶ | ||
+ | </transcription><transliteration>[5 5B] | ||
+ | 5 | ||
+ | jahanematreyodan, manglawanin, hulangunñanekaliwat. saprāptanenisumala, masukjroninghañcakṣaji, katonkalasumayana, manĕgĕḥtūr̀hasat'ha | ||
+ | lus, mapaliḥhundagundagan, mangedanin, panataranhasaḥjimbar̀. miripdewamantruweyang, bukahadamangrisakin, kaget'hadal̥ĕwiḥkaton, talagali | ||
+ | ntangbinangun, bĕcikemangoñangoñangngasmaranin, mapalipidsang‐hĕmas. hebĕksasocanamuñcar̀, hiribmangasorangrawi, hingidĕransar̀wa | ||
+ | puṣpa, lambumĕrikganḍalangun, wanginengĕbĕkinhaman, langönl̥ĕwiḥ, sakalatamanlyangśiwa. nisumalamaliḥkocap, hulangunñanetansipi, manglalu‐ | ||
+ | [6 6A] | ||
+ | sukayanpĕjaḥ, dijabuwinswar̀ganeruruḥ, janidinihapangtawang, hidupmati, hidupnrakamatiswar̀ga. mangĕmbuskambĕkngenggalang, pañcoranakapañjusin, hulibĕ | ||
+ | tenmunggaḥmunggahang, malanesayankal̥ĕbur̀, nepalingluhurapisan, kahunggahin, kapañjusinngoñangmanaḥ. sumingkinmalanelukat, dĕnḍahupataningwidhi, | ||
+ | pāpakleśamalaradan, parakriyaningwongkal̥ĕbur̀, bhaśminutadur̀winaśa, toñadadi, kagĕsĕngkal̥ĕbur̀lukat, hapanhithapangl̥ĕburan, samalanjagate | ||
+ | sami, hapantamansudhamala, tir̀thanesucimangl̥ĕbur̀, pakār̀yanhyanggirikāṣa, sangkandadi, nisumalasidhalukat. sakingpangaranhyangśiwa, nisumalakaswecani</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 6 ==== | ==== Leaf 6 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 186: | Line 223: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭖ 6B] | ||
+ | ᭖ | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬳᬬᬸᬦᬾᬮᬶᬯᬢ᭄᭞ᬫᭂᬗ᭄ᬳᭂᬧ᭄ᬯᬺᬲ᭄ᬯᬢᬶᬮᬶᬲ᭄ᬢᬸᬳᬬᬸ᭞ᬳᬬᬸᬦᬾᬢᬦ᭄ᬧᬲᬶᬂᬲᬶᬗᬦ᭄᭞ᬫᬸᬮᬩᬗ᭄ᬓᬶᬢ᭄᭞ᬲᬶᬂᬭᬭᬲᬂᬗᬯᬾᬭᬶᬫᬂ᭟ᬳᬬᬸᬦᬾᬢᭀᬂᬓᭂᬦᬘᬾᬤ᭞ᬲᬵᬓᬮᬢ᭄ᬬᬂᬕᬶᬭᬶᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶ᭞ | ||
+ | ᬳᬮᬄᬯᭀᬗᬶᬂᬲᬦᬵᬕᬭ᭞ᬲᬩᭂᬢᬾᬦ᭄ᬮᬗᬶᬢᬾᬭᬸᬭᬸᬄ᭞ᬲᬮᬸᬳᬸᬃᬧ᭄ᬭᬢᬶᬯᬶᬚᬄᬚᬄ᭞ᬢᭀᬂᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬤᬶᬩᬮᬶᬫᬶᬯᬄᬤᬶᬚᬯ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬯᬸᬲ᭄ᬫᬲᬶᬭᬫ᭄᭞ᬓᬫ᭄ᬩᭂᬦᬾᬳᬸᬯᬾᬓ᭄ᬮᬶᬧᭂᬢᬶ | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬦᭂᬗᬓᭂᬦᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬫᬲᬶᬭᬫ᭄ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬫᬭᬶᬂᬘᬢᬸᬲᬸᬫᬬᬦ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬦᭂᬕᬓ᭄ᬮᬳᬸᬢ᭄ᬫᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭟ᬢᬸᬲ᭄ᬢᬋᬡᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬤᬸᬄᬦᬶᬢᬦᬾᬳᭀᬜᬩᬺ | ||
+ | ᬲᬶᬄ᭞ᬲᭂᬤᬸᬓ᭄ᬲᭂᬤᬶᬳᬾᬯᬸᬲ᭄ᬳᬶᬮᬂ᭞ᬯᬋᬕ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬦᭂᬤᬲᬗᬸ᭞ᬪ᭄ᬭᬫᬭᬦᬾᬳᬸᬫᬸᬂᬫ᭄ᬬᬂᬗᬶᬲᭂᬧ᭄ᬲᬭᬶ᭞ᬳᬶᬦᬫ᭄ᬩᭂᬕᬫᬜᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬫ᭟ᬧᬓ᭄ᬱᬶᬦᬾᬫᬶᬩᭂᬃᬭᬶᬂᬢᬫᬦ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬦᬾᬲᬮᬶᬂ | ||
+ | [᭗ 7A] | ||
+ | ᬢᬸᬫ᭄ᬩᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬭᬶᬩ᭄ᬜᬧᬧᬜᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬫ᭞ᬳᬶᬋᬗᬦᬾᬳᬸᬫ᭄ᬬᬂᬳᬸᬫᬸ᭞ᬧᬕ᭄ᬭᬾᬬᭀᬂᬗᬚᬓ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮ᭄ᬜ᭞ᬗᬺᬩᬸᬢ᭄ᬩᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬤᬜᬶᬗᬮ᭄ᬧᬦᬓ᭄ᬩᬭᬓ᭄᭟ᬫᬘᬦ᭄ᬤᬫᬧᬶᬚᬄᬯᬶᬚᬄ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᬾ | ||
+ | ᬦ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓᬾᬲᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬲᬯᬂᬗᬯᬾᬓᬓᭂᬤᬾᬓᬦ᭄᭞ᬩᭀᬚᭀᬕᬾᬧᬲ᭄ᬭᬾᬤᬧ᭄ᬭᬳᬸᬄ᭞ᬗᬮᬶᬄᬲᬃᬯᬯᬯᭀᬄᬯᭀᬳᬦ᭄᭞ᬘᭂᬭᬶᬓ᭄ᬓᭂᬮᬶᬄ᭞ᬧᬓ᭄ᬭᬾᬬᬓ᭄ᬫᬘᬘᬦ᭄ᬟᬬᬦ᭄᭟ᬲᬮᬶᬂᬓᭂᬧᬸ | ||
+ | ᬗᬶ(ᬦ)ᬘᬦ᭄ᬟ᭞ᬳᬤᬦᬮᬾᬦ᭄ᬗᬯᬾᬚᬚᬗ᭄ᬕᬶᬢ᭄᭞ᬲᬳᬸᬧ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮ᭄ᬜᬦᬾᬘᭀᬤ᭄ᬘᭀᬤ᭄᭞ᬳᬤᬮᬾᬦ᭄ᬕᬮᬓ᭄ᬫᬗᭂᬧᬸᬂ᭞ᬫᬲᬳᬸᬧᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬢᬸᬓᬃ᭞ᬮᬶᬬᬸᬩᬸᬯᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬜᬦᬾᬫ | ||
+ | ᬫᭂᬮᬲᬂ᭟ᬗᭂᬫ᭄ᬧᬓ᭄ᬓᬬᬸᬦᬾᬳᬘᬭᬂ᭞ᬓᬧᬸᬢ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬧᬮᬾᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬧᬥᬩᭂᬮᬲ᭄ᬧᬩᭂᬮᬸᬲᬢ᭄᭞ᬳᬤᬮᬾᬤᬮᬾᬦ᭄ᬗᬯᬾᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬤᬶᬘᬫ᭄ᬧᬂᬓᬬᬸᬦᬾᬦᭂᬕᬓ᭄᭞ᬫᬜ() | ||
+ | </transcription><transliteration>[6 6B] | ||
+ | 6 | ||
+ | n, tumulihayuneliwat, mĕnghĕpwr̥ĕswatilistuhayu, hayunetanpasingsingan, mulabangkit, singrarasangngawerimang. hayunetongkĕnaceda, sākalatyanggiriputri, | ||
+ | halaḥwongingsanāgara, sabĕtenlangiteruruḥ, saluhur̀pratiwijaḥjaḥ, tongkapanggiḥ, dibalimiwaḥdijawa. nisumalawusmasiram, kambĕnehuweklipĕti | ||
+ | n, nĕngakĕnanisumala, wusmasirammunggaḥlahut, maringcatusumayana, sāmpunprāpti, manĕgaklahutmanidra. tustar̥ĕṇanisumala, duḥnitanehoñabr̥ĕ | ||
+ | siḥ, sĕduksĕdihewushilang, war̥ĕgtanpanĕdasangu, bhramaranehumungmyangngisĕpsari, hinambĕgamañambrama. paksyinemibĕr̀ringtaman, muñinnesaling | ||
+ | [7 7A] | ||
+ | tumbungin, hiribñapapañambrama, hir̥ĕnganehumyanghumu, pagreyongngajaktimpalña, ngr̥ĕbutbukti, hadañingalpanakbarak. macandamapijaḥwijaḥ, ñande | ||
+ | npyanakesangkil, sawangngawekakĕdekan, bojogepasredaprahuḥ, ngaliḥsar̀wawawoḥwohan, cĕrikkĕliḥ, pakreyakmacacanḍayan. salingkĕpu | ||
+ | ngi(na)canḍa, hadanalenngawejajanggit, sahuptimpalñanecodcod, hadalen'galakmangĕpung, masahupanlantasmatukar̀, liyubuwin, tingkaḥñanema | ||
+ | mĕlasang. ngĕmpakkayunehacarang, kaputputtimpalekāliḥ, padhabĕlaspabĕlusat, hadaledalenngawehulangun, dicampangkayunenĕgak, maña()</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 7 ==== | ==== Leaf 7 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 198: | Line 256: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭗ 7B] | ||
+ | ᭗ | ||
+ | ᬦ᭄ᬟᬾᬦᬶᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬬᬦᬓᬾᬲᬮᬸᬧ᭄ᬳᬶᬕᭂᬮᬂ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓ᭄ᬮᬗᭃᬦ᭄ᬤᬶᬫᬦᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬲᬫᬶᬭᬦᬫᬶᬮᬶᬃ᭞ᬫᬫ᭄ᬩᬸᬫᭂᬭᬶᬓ᭄ᬳᬦ᭄ᬟᬦᬶᬂᬲᭂᬓᬃ᭞ᬫ᭄ᬭᬶᬓ᭄ᬫᬶᬗᬶᬂᬗᬯᬾᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬯᭀᬂᬓᬓᬹᬂᬜᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬫ᭞ᬫᬗᬶᬭᬶ | ||
+ | ᬫᬶᬦ᭄᭞ᬭᬭᬓᬦ᭄ᬲᬓᬶᬂᬓᬿᬦ᭄ᬤᬵᬦ᭄᭟ᬳᬶᬚᬸᬗᬾᬢᭂᬓᬧᬓ᭄ᬭᬾᬬᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬜᬦᬾᬘᭂᬦᬶᬓ᭄ᬘᭂᬦᬶᬓ᭄᭞ᬫᬩᭂᬋᬤ᭄ᬦᬸᬢᬸᬕ᭄ᬫᬾᬫᬾᬦ᭄ᬦᬾ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬶᬂᬢ᭄ᬮᬕᬦᬾᬫᬤᬸᬮᬸᬃ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬜᬕᬫᬕᭂ | ||
+ | ᬩᬕᬦ᭄᭞ᬢᭂᬓᬫᬮᬶᬄ᭞ᬫᬜ᭄ᬚᬗᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬜᬩᬗ᭄ᬭᬲ᭄᭟ᬮᬶᬭᬶᬩ᭄ᬗ᭄ᬭᬶᬲᬓᬶᬦ᭄ᬫᬜᬕ᭞ᬓᬶᬤᬗᬾᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬦᬾᬜᭂᬭᬶᬢ᭄᭞ᬳᬶᬭᬶᬩ᭄ᬫᬶᬢᬳᬸᬬᬂᬘᭀᬭᬄ᭞ᬮᬦ᭄ᬤᬓᬾᬢᭂᬓᬗᬭᬸᬓ᭄ᬕᬸᬓ᭄ | ||
+ | ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬗᬃᬜᬧ᭄ᬜᬧ᭄᭞ᬳᬸᬮᬢ᭄ᬩᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬲᬶᬓᭂᬧ᭄ᬲᬜ᭄ᬚᬳᬧᬦᬄ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬩᭂᬗᭀᬂᬫᬫᬃᬡ᭞ᬓᬶᬬᬧ᭄ᬢᭀᬂᬤᬤᬶᬮᬯᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬕᬾᬢ᭄ᬧᬸᬍᬲᬾᬳᬚᬳᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕ | ||
+ | [᭘ 8A] | ||
+ | ᬮᭀᬓᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬚᬕᬢ᭄ᬦᬵᬣ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᭀᬲᬄᬳᬶᬤᬓᭂᬦᬭᬵᬕ᭟ᬧᬜ᭄ᬘᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬᬤᬰᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶᬬ᭞ᬭᬵᬕᬤ᭄ᬯᬾᬰᬦᬾᬩ᭄ᬭᬾᬦᭀᬳᬶᬦ᭄᭞ᬫᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬭᬶᬂᬭᬕᬦᬶ | ||
+ | ᬤ᭞ᬤᬤ᭄ᬬᬓᬭᬵᬕᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬫᭂᬢᬸᬓᬬᬸᬦᬾᬧ᭄ᬭᬧᬜ᭄ᬘ᭞ᬮᬶᬂᬮᬸᬂᬧᬮᬶᬂ᭞ᬓᬲᬸᬭᬸᬕᬦ᭄ᬭᬚᬄᬢᬫᬄ᭟ᬲᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬭᬶᬂᬲᬵᬫᬭᬥᬳᬦ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬤᬫᬫᭂᬭᬗᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬮᬸᬲ᭄ᬳᬶᬤᬓᬳᬾᬭ | ||
+ | ᬗᬦ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢᭂᬍᬩᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬦᬵᬗ᭄ᬕᬶᬂᬲᬦ᭄ᬲᬬᬭᬶᬂᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬭᬳᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬓᬤᬸᬭᬯᬺᬢ᭟ᬜᬶᬮᬶᬩ᭄ᬳᬗᭂᬦᭂᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕ᭞ᬫᬥ᭄ᬬᬾᬂᬤᬮᬸᬗᬦᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬭᬶᬂᬪ᭄ᬬᭀ | ||
+ | ᬫᬦ᭄ᬢᬭ᭞ᬫᬭᬃᬬᬦ᭄ᬓᬳᭃᬩᬦ᭄ᬮᬶᬫᬸᬢ᭄᭞ᬯᬲ᭄ᬧᬤᬳᬶᬤᬫᬜᬶᬗᬓ᭄᭞ᬲᭀᬭᬶᬂᬕᬶᬭᬶ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬲᬶᬭᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭟ᬫᬶᬦ᭄ᬢᬃᬳᬶᬤᬭᬶᬂᬕᬖᬡ᭞ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶᬭᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬦᬶᬂᬳᬸᬓᬶᬃ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮ | ||
+ | </transcription><transliteration>[7 7B] | ||
+ | 7 | ||
+ | nḍenin, pyanakesalup'higĕlang. nisumalaklangöndimanaḥ, prāptasamiranamilir̀, mambumĕrik'hanḍaningsĕkar̀, mrikmingingngawehulangun, miribwongkakūngñambrama, mangiri | ||
+ | min, rarakansakingkaindān. hijungetĕkapakreyan, pyanakñanecĕnikcĕnik, mabĕr̥ĕdnutugmemenne, sampingtlaganemadulur̀, miribñagamagĕ | ||
+ | bagan, tĕkamaliḥ, mañjanganmuñinñabangras. liribngrisakinmañaga, kidangemuñinneñĕrit, hiribmitahuyangcoraḥ, landaketĕkangarukguk | ||
+ | bulunñanesangar̀ñapñap, hulatbakti, masikĕpsañjahapanaḥ. nisumalabĕngongmamar̀ṇa, kiyaptongdadilawanin, sagetpul̥ĕsehajahan, ringswar̀ga | ||
+ | [8 8A] | ||
+ | lokakawuwus, hidasanghyangjagatnātha, kocapmangkin, hosaḥhidakĕnarāga. pañcendriyadaśendriya, rāgadweśanebrenohin, mañusupringragani | ||
+ | da, dadyakarāgankayun, mĕtukayuneprapañca, linglungpaling, kasuruganrajaḥtamaḥ. sakṣatringsāmaradhahana, hantuk'hidamamĕrangin, tulushidakahera | ||
+ | ngan, nisumalatĕl̥ĕbingkayun, nānggingsansayaringcitta, ringhirahi, mangdatankadurawr̥ĕta. ñilib'hangĕnĕsmamar̀ga, madhyengdalunganin, buprāptaringbhyo | ||
+ | mantara, marar̀yankahöbanlimut, waspadahidamañingak, soringgiri, nisumalasiranidra. mintar̀hidaringgaghaṇa, prāptiringsukuninghukir̀, nisumala</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 8 ==== | ==== Leaf 8 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 210: | Line 289: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭘ 8B] | ||
+ | ᭘ | ||
+ | ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬮᬶᬃᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬧᬸᬍᬲᬾᬢᭀᬃᬤᬤᬶᬤᬸᬦ᭄ᬤᬸᬦ᭄᭞ᬪᬝᬵᬭᬳᬶᬤᬦᬫ᭄ᬧᭂᬓᬂ᭞ᬭᬶᬫᬂᬮᬶᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬶ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬚᬫᬄ᭟ᬧ᭄ᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬫᭀᬩᭀᬢ᭄ᬲᬂᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭞ᬪᬝᬵᬭᬫᬍᬲᬢ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬶ | ||
+ | ᬩᭂᬭᬾᬦ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬧᬢᭂᬮᬃ᭞ᬫᭂᬲᬢ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬵᬫᭂᬗᬦ᭄ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬮᭀᬓ᭞ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬫᬫ᭄ᬚᬶᬂ᭞ᬭᬶᬂᬯᬷᬦ᭄ᬥᬸᬮᬶᬘᬶᬦ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧ᭄᭞ᬩᬸᬓᬤᬸᬦ᭄ᬤᬸ | ||
+ | ᬦ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬢᬗᬶ᭞ᬓᬧᬸᬧᬸᬗᬦ᭄ᬧᬢᬶᬕᬩᬕ᭄᭞ᬫᬦᭂᬕᬓ᭄ᬩᭂᬗᭀᬂᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬩᬲᬗᭂᬳᬸᬲᬸᬤᬶᬦ᭄ᬩᭂᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬕᬶᬕᬶᬬᬦ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬜᬯᬂ᭟ᬤᬾᬯᬭᬢᬸᬲᬧ | ||
+ | ᬲᬶᬭ᭞ᬜᬫᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬦ᭄ᬳᭀᬲ᭄ᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬧᬸᬍᬲ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬓᬤᬮᭀᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬵᬗᬲᬾᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬫᬭᬳᬸᬄ᭞ᬜᬗ᭄ᬓᬸᬢᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭞ᬧᬶᬦᬄᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬲᬾᬦ᭄ᬳ | ||
+ | [᭙ 9A] | ||
+ | ᬯᬓ᭄᭟ᬬᬦ᭄ᬤᬾᬯᬧᬤᬾᬫᬵᬦᬸᬱ᭞ᬧᬶᬲᬘᬪᬸᬢᬫᬫᭂᬤᬶ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬢᭀᬜᬧᬤᬾ᭠ᬦ᭄ᬬᬩᬸᬭᭀᬦ᭄᭞ᬫᬶᬚᬮᬶᬦ᭄ᬗᬚᬓ᭄ᬫᬢᬸᬭᬸ᭞ᬓᬦ᭄ᬢᭀᬲ᭄ᬩᭂᬮᬶᬂᬫᬕᬾᬤᬾᬳᬦ᭄᭞ᬰᬶᬃᬡᬲᭂᬧᬶ᭞ᬗᭀ | ||
+ | ᬧᬓ᭄ᬧᬬᬸᬓᬧᬤᬶᬦ᭄ᬬᬦ᭄᭟ᬲᬧᬮᬦ᭄ᬢᬦᬶᬢᬳᬦᬂ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬸᬧ᭄ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬫᬢᬶ᭞ᬲᬚᭂᬮᬾᬓ᭄ᬚᬕᬢᬾᬧᭀᬦ᭄ᬤᭀᬂ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬓᬶᬭᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬸᬦ᭄ᬤᬸᬢ᭄᭞ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬳᬧ᭞ᬫᬜ | ||
+ | ᬳᬸᬢᬶᬦ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬮᬫᬮᬶᬄᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭟ᬦᭂᬗᬓᭂᬦᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄ᬓᬯᬸᬯᬸ᭠sᬫᬮᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬬᬂᬉᬫᬘᭂᬮᬂᬭᬶᬂᬲᬶᬧ᭄ᬢ᭞ᬳᬸᬫᬢᬸᬭᬭᬶᬂᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬤᬸᬓᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭞ᬤᬸᬓᬾ | ||
+ | ᬗᬸᬦᬶ᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬕᬵᬦ᭄ᬪᬝᬵᬭᬦ᭄ᬤᬶᬓᬬᬂ᭟ᬯᭀᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬥ᭄ᬬᬾᬂᬮᬢ᭄ᬭᬶᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬦ᭄ᬪᬝᬵᬭᬫᬜᬶᬮᬶᬩ᭄᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᬤ᭄ᬯᬧᬗᬦ᭄ᬓᬶᬓ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯᬓᭀᬲᭂᬓᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬗᬓ᭄ᬱᬫᬢᬶ | ||
+ | </transcription><transliteration>[8 8B] | ||
+ | 8 | ||
+ | manglilir̀pisan, pul̥ĕsetor̀dadidundun, bhaṭārahidanampĕkang, rimanglindri, nisumalamangkinjamaḥ. pramangkinmobotsangnidra, bhaṭāramal̥ĕsatmangkin, mi | ||
+ | bĕrendatanpatĕlar̀, mĕsattanpāmĕngansāmpun, wusprāptaringswar̀galoka, mantukmamjing, ringwīndhulicinmalingga. nisumalamangkinkocap, bukadundu | ||
+ | nhĕntĕnmatangi, kapupunganpatigabag, manĕgakbĕngongmanguntuk, basangĕhusudinbĕntang, kagetbĕling, gigiyanmuñineñawang. dewaratusapa | ||
+ | sira, ñamaḥtityangkanhosbĕling, pul̥ĕstityangekadalon, twarāngasentanmarahuḥ, ñangkutintityangmanidra, pinaḥbĕling, twaratityangngasenha | ||
+ | [9 9A] | ||
+ | wak. yandewapademānuṣa, pisacabhutamamĕdi, yentoñapade‐nyaburon, mijalinngajakmaturu, kantosbĕlingmagedehan, śir̀ṇasĕpi, ngo | ||
+ | pakpayukapadinyan. sapalantanitahanang, yadinhidupyadinmati, sajĕlekjagatepondong, hĕngkenkirangtityangmundut, bukatwarahadahapa, maña | ||
+ | hutin, nisumalamalamaliḥnidra. nĕngakĕnanisumala, ringswar̀gankawuwu‐smaliḥ, tyangumacĕlangringsipta, humaturaringtyangguru, singgiḥpadukahyangśiwa, duke | ||
+ | nguni, lunggānbhaṭārandikayang. wontĕnmadhyenglatripisan, lunghānbhaṭāramañilib, sāmpunhadwapangankika, hyangśiwakosĕkankayun, ngakṣamati</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 9 ==== | ==== Leaf 9 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 222: | Line 322: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭙ 9B] | ||
+ | ᭙ | ||
+ | ᬤᬫᬶᬥᬃᬣ᭞ᬫᬸᬢᬸᬲ᭄ᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬳᬓ᭄ᬱᬫᬦᭂᬦ᭄ᬳᬭᬶᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭟ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬤᬸᬓᬳ᭄ᬬᬂᬉᬫ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬫᬥ᭄ᬬᬾᬂᬮᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂᬫᬲᬲᬜ᭄ᬚᬦ᭄᭞ᬲᬃᬢ᭄ᬬᬫᬗ᭄ᬮᬂᬮᬂᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬗᬢᬸᬚᬸᬫᬰ | ||
+ | ᬓᬵᬃᬱᬶᬓ᭞ᬓᬧᬶᬂᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬲᬸᬓ᭄ᬮᬧᬓ᭄ᬱᬭᬶᬂᬧᬦᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭟ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯᬢ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬫᬳᬶᬤᬫᬲᬸᬘᬶ᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬲᬭᭀᬭᭀᬦ᭄᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬾᬯᬜᬓᬶᬢ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ | ||
+ | ᬪᬝᬵᬭᬶᬓᬭᬶᬲᬗ᭄ᬰᬬ᭞ᬯ᭄ᬭᬸᬳᬶᬂᬩᬸᬤ᭄ᬟᬶ᭞ᬓᬥᬶᬩ᭄ᬬᬘᬓ᭄ᬧᬸᬭᬶᬂᬘᬶᬧ᭄ᬢ᭟ᬪᬝᬵᬭᬶᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬳᬶᬂᬫᬵᬢᬹᬭ᭞ᬤᬸᬓᬘᬶᬢ᭄ᬢᬓ᭄ᬭᭀᬥᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬳᬦ᭄ᬧᬧᬫᬶᬢ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬓᬮᬶᬧᬸᬢ᭄ᬩ᭄ᬭᬵᬳ᭄ᬫ | ||
+ | ᬭᬶᬂᬚᬬᬸᬦ᭄᭞ᬦᬶᬓᬮᬶᬓᬫᬗᬶᬭᬶᬗᬂ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬭᬾᬂᬪ᭄ᬬᭀᬫᬦ᭄ᬢᬭᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭟ᬫᬧ᭄ᬭᬤᬓ᭄ᬱᬶᬦᬫᬘᬶᬗᬓ᭄᭞ᬜᬢᬹᬃᬤᬾᬰᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬵᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬘᬶᬗᬓᬦ᭄᭞ | ||
+ | [᭑᭐ 10A] | ||
+ | ᬭᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬕᬸᬦᬸᬗᬾᬮᬗᬸᬦ᭄᭞ᬫᬶᬦ᭄ᬢᬃᬳᬶᬤᬫᬦᭂᬤᬸᬦᬂ᭞ᬲᬋᬂᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬮᬦ᭄ᬦᬶᬓᬵᬮᬶᬓ᭟ᬯᬸᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯ᭄ᬬ᭞ᬫᬭᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬦᬶᬓᬂᬕᬶᬭᬶ᭞ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬳᬦᬓ᭄ᬮᬸᬄᬫᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭞ | ||
+ | ᬢᬹᬃᬩᭂᬮᬶᬂᬫᭂᬦᭂᬫ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬭᬹᬧᬦᬾᬗᬾᬤᬦᬶᬦ᭄ᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬩᬶᬮᬶᬄᬬᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬲᭂᬮᬗᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤ᭟ᬓᬵᬮᬶᬓᬜᬳᬶᬢᬓᭀᬦᬂ᭞ᬚᬦ᭄ᬫᬦᬾᬫᬤᬸᬦᬸᬂᬤᬶᬦᬶ᭞ᬓᭂᬫᭀᬳᬗ᭄ᬕᬮᬂᬫᬢ | ||
+ | ᬓᭀᬦ᭄᭞ᬦᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬳᬫᬶᬢ᭄ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬚᬚᬮᬦ᭄ᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬯᭀᬂᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬗᭂᬭᬓ᭄ᬫᬗᬧᬓ᭄ᬳᬧᬓ᭄᭟ᬜᬳᬶᬮᬸᬄᬩᬗᬸᬦ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬳᬶᬭᬫᬢᬓᭀᬦ᭄ᬭᬶᬂᬜᬳᬶ᭞ᬳᬯ | ||
+ | ᬓ᭄ᬮᬸᬄᬧᬤᬶᬤ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬤᬷᬚᬧ᭄ᬭᬤᬾᬰᬦᬾᬳᭂᬮᬸᬄ᭞ᬓᬵᬮᬶᬄᬜᬳᬶᬜᬾᬦ᭄ᬗᭂᬮᬳᬂ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬩᬦᬶ᭞ᬜᬳᬶᬫᭂᬤᭂᬫ᭄ᬧᬤᬾᬯᬾᬓᬦ᭄᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬩᬗᬸᬦ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬫᬲᬳᬸᬢ᭄ᬫᬸᬜᬶ() | ||
+ | </transcription><transliteration>[9 9B] | ||
+ | 9 | ||
+ | damidhar̀tha, mutusharis, hakṣamanĕnhariningwang. singgiḥpadukahyanguma, hingwanglunghāmadhyenglatri, lunghāningwangmasasañjan, sar̀tyamanglanglanghulangun, ngatujumaśa | ||
+ | kār̀syika, kapingkāliḥ, suklapakṣaringpananggal. hidahyangdewata, prasamahidamasuci, lunghāntityangesaroron, sāmpundewañakitkayun | ||
+ | bhaṭārikarisangśaya, wruhingbudḍi, kadhibyacakpuringcipta. bhaṭāritanwruhingmātūra, dukacittakrodhagĕlis, lunghāhanpapamit'hida, kaliputbrāhma | ||
+ | ringjayun, nikalikamangiringang, kagetprāpti, marengbhyomantaraprāpta. mapradaksyinamacingak, ñatūr̀deśasāmpunkāksyi, mangkinwentĕnkacingakan, | ||
+ | [10 10A] | ||
+ | ringsukun'gunungelangun, mintar̀hidamanĕdunang, sar̥ĕngkāliḥ, bhaṭārilannikālika. wusprāptahidahyangdewya, maringsukunikanggiri, katonhanakluḥmanidra, | ||
+ | tūr̀bĕlingmĕnĕmmalingkuḥ, rūpanengedanincitta, biliḥyakti, punikisĕlanginhida. kālikañahitakonang, janmanemadunungdini, kĕmohanggalangmata | ||
+ | kon, nikālikahamitsāmpun, majajalanngungsiwongnidra, gĕlisprāpti, mangĕrakmangapak'hapak. ñahiluḥbangunhenggalang, hiramatakonringñahi, hawa | ||
+ | kluḥpadidyan, dījapradeśanehĕluḥ, kāliḥñahiñenngĕlahang, sangkanbani, ñahimĕdĕmpadewekan. nisumalabangunhenggal, masahutmuñi()</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 10 ==== | ==== Leaf 10 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 234: | Line 355: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭐ 10B] | ||
+ | ᭑᭐ | ||
+ | ᬦᬩᬗ᭄ᬕᬶ᭞ᬦᬾᬚ᭄ᬭᭀᬦᬾᬯ᭄ᬯᬂᬳᬧᬢᬶᬓ᭞ᬧ᭄ᬭᬓᭀᬱᬚ᭄ᬭᭀᬦᬾᬫᬦᬸᬦ᭄ᬤᬸᬦ᭄᭞ᬲᬵᬓᬮᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬩ᭄ᬭᬕᬮᬫ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬸᬚᬢᬶ᭞ᬢᬸᬳᬸᬚ᭄ᬭᭀᬦᬾᬬᬓ᭄ᬱᬪᭀᬗ᭄ᬕ᭟ᬦᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬦᬾᬭᬂᬳᬾ | ||
+ | ᬭᬂ᭞ᬫᬗᬧᬓ᭄ᬳᬧᬓ᭄ᬫᬜᭂᬭᬶᬢ᭄᭞ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬫᬗᬺᬲᬂᬫᬦᬄ᭞ᬫᬦᬺᬚᬂᬜᬳᬸᬧ᭄ᬫᬜᭂᬕᬸᬢ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢᬦ᭄ᬓᬾᬯᭂᬳᬦ᭄᭞ᬓᬸᬬᬓ᭄ᬳᬬᬶᬓ᭄᭞ᬢᭀᬂᬕᬶᬂᬕᬂᬲᬓᬶᬂᬧᬢ᭄ᬳᬓᬦ᭄᭟ᬦᬶᬓᬮᬶ | ||
+ | ᬓᬦᬳᭂᬦ᭄ᬓᬮᬄ᭞ᬓᬲᭀᬭᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬤᬶᬂᬳᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬮᬶᬫᬩᬢᬶᬲ᭄ᬫᭂᬢᬸᬮᬾᬫ᭄ᬧᭀᬃ᭞ᬩᬸᬗᬸᬢᬾᬲᭂᬕᬫᬜᭂᬕᬸᬢ᭄᭞ᬧᬳᭂᬲᬾᬫᬤᬶᬤᬶᬄᬫᭂᬘᬢ᭄᭞ᬜᬓᬶᬢ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬫᬢᬸᬮᬓ᭄ᬗᬮᬶᬄᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ | ||
+ | ᬦ᭄ᬜ᭟ᬲᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬦᬾᬦᬶᬓᬵᬮᬶᬓ᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬳ᭄ᬬᬂᬉᬫᬤᬾᬯᬶ᭞ᬳᬫᭂᬲᭂᬧ᭄ᬫᬢᬹᬃᬫᬗᬲᭀᬃ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬾᬯᬳ᭄ᬬᬂᬲᬶᬦᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬳᬓ᭄ᬱᬫᬦᭂᬦ᭄ᬓᬂᬓᬳᬸᬮ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬶᬱ᭄ᬬᬦᬶᬦ᭄᭞ᬓᬲᭀ | ||
+ | [᭑᭑ 11A] | ||
+ | ᬭᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬬᬸᬦ᭄ᬟ᭟ᬪᬝᬵᬭᬶᬓᬾᬭᬗᬦ᭄ᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬳᬫᬸᬯᬸᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬓᬰᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬜᬳᬶᬲᬶ᭠ᬓᬵᬮᬶᬓᬫᭀᬂ᭞ᬢᭂᬧᬓ᭄ᬧᬗᬭᬳᬾᬫᬮᬸ᭞ᬳᬢᬕ᭄ᬲᬵᬦᬓᬶᬭᬳᭀᬜᬂ᭞ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬫᬳᬶ᭞ | ||
+ | ᬳᭀᬃᬣᬬᬂᬳᬶᬭᬫᭂᬲᭂᬦᬂ᭟ᬲᬶᬓᬮᬶᬓᬲᬯᭀᬢ᭄ᬧᭂᬓᬃ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬤᬸᬓᬪᬝᬵᬭᬶ᭞ᬳᬫᭂᬧᭂᬲ᭄ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵ᭞ᬫᬭᬶᬂᬲᬾᬢ᭄ᬭᬕᬦ᭄ᬟᬫᬬᬸ᭞ᬲᬢᭂᬓᬦᬾᬲᬶᬓᬵᬮᬶᬓ᭞ᬗᬸᬭᬓ᭄ᬳᬭᬶᬓ᭄᭞ᬫ | ||
+ | ᬗᬭᬄᬧ᭄ᬭᬦᬓᬦᬶᬭ᭟ᬜᬳᬶᬘᬳᬶᬢᭀᬜᬦ᭄ᬲᭂᬫ᭞ᬘᬳᬶᬪᬸᬣᬓᬵᬮᬵᬕ᭄ᬦᬶ᭞ᬜᬳᬶ᭠ᬪᬸᬣᬩᬺᬕᬾᬜ᭄ᬚᬾᬃᬧᬥ᭞ᬘᬳᬶᬪᬸᬣᬩᬺᬕᭂᬜ᭄ᬚᬂᬧᬶᬸᬥᬶᬸᬢᬶᬓᬸ᭞ᬩᬮᬶᬕᭀᬪᬸᬣᬓᬸᬩᬦ᭄ᬟ᭞ᬪᬸᬣ᭠ | ||
+ | ᬚᬗ᭄ᬕᬶᬢ᭄᭞ᬪᬸᬣᬓᬵᬮᬳᬫᭀᬂᬭᬵᬕ᭟ᬘᬳᬶᬪᬸᬣᬮᬯᬾᬬᬦ᭄᭞ᬜᬳᬶᬪᬸᬣᬩᭀᬗᭀᬮ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄᭞ᬘᬳᬶᬩᬦᬲ᭄ᬧᬢᬶᬭᬵᬚ᭞ᬜᬳᬶᬪᬸᬣᬧᬶᬮᬸ᭞ᬘᬳᬶᬪᬸᬣᬲᬹᬃᬬ | ||
+ | </transcription><transliteration>[10 10B] | ||
+ | 10 | ||
+ | nabanggi, nejronewwanghapatika, prakoṣajronemanundun, sākalatingkaḥbragalam, tansujati, tuhujroneyakṣabhongga. nikālikaneranghe | ||
+ | rang, mangapak'hapakmañĕrit, muñinemangr̥ĕsangmanaḥ, manr̥ĕjangñahupmañĕgut, nisumalatankewĕhan, kuyak'hayik, tongginggangsakingpat'hakan. nikali | ||
+ | kanahĕnkalaḥ, kasorantandinghajurit, limabatismĕtulempor̀, bungutesĕgamañĕgut, pahĕsemadidiḥmĕcat, ñakit'hati, matulakngaliḥgusti | ||
+ | nña. saprāptanenikālika, par̥ĕkringhyangumadewi, hamĕsĕpmatūr̀mangasor̀, singgiḥdewahyangsinuhun, hakṣamanĕnkangkahula, tanmiṣyanin, kaso | ||
+ | [11 11A] | ||
+ | rantityangmayunḍa. bhaṭārikerangancitta, hamuwusprakaśagĕlis, ñahisi‐kālikamong, tĕpakpangarahemalu, hatagsānakirahoñang, tundenmahi, | ||
+ | hor̀thayanghiramĕsĕnang. sikalikasawotpĕkar̀, singgiḥpadukabhaṭāri, hamĕpĕsmapamitlunghā, maringsetraganḍamayu, satĕkanesikālika, ngurak'harik, ma | ||
+ | ngaraḥpranakanira. ñahicahitoñansĕma, cahibhuthakālāgni, ñahi‐bhuthabr̥ĕgeñjer̀padha, cahibhuthabr̥ĕgĕñjangp̶d̶h̶tiku, baligobhuthakubanḍa, bhutha‐ | ||
+ | janggit, bhuthakālahamongrāga. cahibhuthalaweyan, ñahibhuthabongoltundik, cahibanaspatirāja, ñahibhuthapilu, cahibhuthasūr̀ya</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 11 ==== | ==== Leaf 11 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 246: | Line 388: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭑ 11B] | ||
+ | ᭑᭑ | ||
+ | ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬃ᭞ᬲᬢᭀᬬᭀᬦᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬓᬶᬢᬳᬶᬲ᭄ᬯᬮᬓ᭄ᬩᭂᬮᬂ᭟ᬦᬶᬩᬺᬕᬮᬶᬦᬶᬩᬺᬕᬮᬶᬸᬮ᭞ᬧᬶᬲᬘᬤᭂᬗᭂᬦ᭄ᬫᬵᬫᭂᬤᬶ᭞ᬪᬸᬣᬯᬶᬮᬶᬲ᭄ᬪᬸᬣᬤᬦ᭄ᬤᬦ᭄᭞ᬘᬳᬶᬪᬸᬣᬓᬭᬂᬲᬸᬯᬸᬂ᭞ᬭᬭᬾᬕᬾᬓ᭄ᬓᬸᬣᬲᬮᬶᬯᬄ᭞ᬦᬸᬣ | ||
+ | ᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬓᬸᬫᬂᬫᬂᬢᭂᬦ᭄ᬤᬲ᭄ᬩᬮᬦ᭄ᬜ᭟ᬚᬶᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬮᬦ᭄ᬢᬗᬦ᭄ᬢᬗᬦ᭄᭞ᬳᬜ᭄ᬚᭂᬮᬜ᭄ᬚᬮᬦ᭄ᬧᬫᬮᬶ᭞ᬳᬸᬧᬲ᭄ᬭᬘᬸᬦ᭄ᬚᬫᬸᬃᬚᬶᬧᬂ᭞ᬕᬸᬦᬘᬶᬢ᭄ᬢᬲᬸᬦ᭄ᬠᬩᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬲᬧ᭄ᬭᬓ᭄ᬭᬶᬬᬦᬶᬂᬗᬯᬾᬳᬮᬫ᭄᭞ᬢᬸᬚᬸᬤᬾ | ||
+ | ᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬸᬫᬶᬓ᭄ᬳᬸᬫᬶᬓᬦ᭄ᬲᬲᬯᬗᬦ᭄᭟ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬪᬸᬣᬦᬾᬧ᭄ᬭᬲᬫ᭞ᬓᬰ᭄ᬘᬃᬬᬳᬗ᭄ᬭᬸ᭠ᬗᬸᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲ᭄ᬯᬭᬦ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬤᭀᬗᬦᬾᬗᭂᬦ᭄ᬤᬮ᭄᭞ᬫᬭᬶᬂᬲᬾᬢ᭄ᬭᬕᬦ᭄ᬟᬫᬬᬸ᭞ᬲᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬗ | ||
+ | ᬭᬄ᭞ᬫᬗᬳᬸᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦ᭄ᬗᬸᬭᬓ᭄ᬳᬭᬶᬓ᭄ᬫᬭᬶᬂᬲᬾᬢ᭄ᬭ᭟ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬓᬭᬦᬾᬧᬥ᭞ᬧᬕ᭄ᬭᬸ᭠ᬤᬸᬕ᭄ᬲᬮᬶᬂᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬧᬥᬫᬭᬶᬂᬲᬾᬢ᭄ᬭ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬭᬶᬂᬕᬦ᭄ᬟᬫᬬᬸ᭞ᬲᬫᬦ᭄ᬢᬭᬳᬶ | ||
+ | [᭑᭒ 12A] | ||
+ | ᬳᬂᬬᬸᬢ᭞ᬫᬫᬋᬢᬶᬦ᭄᭞ᬲᬶᬭᬪᬸᬣᬩ᭄ᬭᬚᬚᬮ᭟ᬲᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬫᬦᭂᬲᭂᬓᬂ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬦ᭄ᬫᬾᬫᬾᬢᭂᬓᬫᬳᬶ᭞ᬫᬾᬫᬾᬓᬳᬸᬢᬸᬲ᭄ᬦᬾᬫᬜ᭄ᬓᭀ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬪᬝᬵᬭᬶᬳᬶᬓᬸ᭞ᬜᬳᬶᬙᬳᬶᬧᬤᬶᬗᭂ | ||
+ | ᬳᬂ᭞ᬳᬚᬓ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬳᭂᬤᬘᬳᬶᬫᬗ᭄ᬮᬫᬾᬦ᭄᭟ᬪᬝᬵᬭᬶᬳᬶᬤᬫᭂᬲᭂᬦᬂ᭞ᬳᬧᬂᬧᬋᬓ᭄ᬜᬳᬶᬘᬳᬶ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳ᭄ᬬᬂᬲᬲᬸᬳᬸᬦᬦ᭄᭞ᬳᬶᬤᬓᬢᭀᬲᭂᬓᬦ᭄ᬓᬬᬶᬦ᭄᭞ᬓᬶᬭᬾᬬᬂᬘᬳᬶᬫᬓᭂ᭠ | ||
+ | ᬚᬂ᭞ᬳᬧᬂᬢᬢᬶ᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬳ᭄ᬬᬂᬦᬕᬯᬢ᭄ᬬ᭟ᬯᬸᬲ᭄ᬧᬥᬫᬫᬃᬕ᭞ᬓᬤᬶᬳᭀᬫ᭄ᬩᬓᬶᬂᬚᬮᬤᬶ᭞ᬲᬃᬯ᭄ᬬᬦᬩᬸᬄᬕᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄᭞ᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂᬢᬸᬜ᭄ᬚᬗᬾᬩᬶᬦᬗᬸᬦ᭄᭞ᬓᭂᬦ᭄ᬤᬂᬩᬩᭂᬤᬸᬕᬺᬩ | ||
+ | ᬦ᭞ᬮᬦ᭄ᬢᭀᬂᬩᬾᬭᬶ᭞ᬳᬸᬫᬸᬂᬳᬸᬫ᭄ᬬᬂᬫᬩ᭄ᬯᬬᬸᬳᬦ᭄᭟ᬫᬗᬶᬕᭂᬮ᭄ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬲᭀᬮᬳᬾᬗᭂᬋᬲᬂᬳᬢᬶ᭞ᬋᬫ᭄ᬋᬫ᭄ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬥᬶᬯᬗ᭄ᬓᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬫᬾᬖᬓᬧᬸᬢ᭄ᬮᬶᬫᬸᬢ᭄᭞ | ||
+ | </transcription><transliteration>[11 11B] | ||
+ | 11 | ||
+ | kĕmbar̀, satoyoni, mwangkitahiswalakbĕlang. nibr̥ĕgalinibr̥ĕgal̶la, pisacadĕngĕnmāmĕdi, bhuthawilisbhuthadandan, cahibhuthakarangsuwung, raregekkuthasaliwaḥ, nutha | ||
+ | putiḥ, kumangmangtĕndasbalanña. jinpupulantangantangan, hañjĕlañjalanpamali, hupasracunjamur̀jipang, gunacittasunḍhabuhun, saprakriyaningngawehalam, tujude | ||
+ | sti, humik'humikansasawangan. watĕkbhuthaneprasama, kaścar̀yahangru‐ngumangkin, swaranhĕndonganengĕndal, maringsetraganḍamayu, sikālikamiribnga | ||
+ | raḥ, mangahukin, nngurak'harikmaringsetra. watĕk'hingkaranepadha, pagru‐dugsalinglangkungin, lunghāpadhamaringsetra, wusprāptaringganḍamayu, samantarahi | ||
+ | [12 12A] | ||
+ | hangyuta, mamar̥ĕtin, sirabhuthabrajajala. sikālikamanĕsĕkang, kraṇanmemetĕkamahi, memekahutusnemañko, ringhidabhaṭārihiku, ñahichahipadingĕ | ||
+ | hang, hajaksami, hĕdacahimanglamen. bhaṭārihidamĕsĕnang, hapangpar̥ĕkñahicahi, ringhinggiḥhyangsasuhunan, hidakatosĕkankayin, kireyangcahimakĕ‐ | ||
+ | jang, hapangtati, par̥ĕkringhyangnagawatya. wuspadhamamar̀ga, kadihombakingjaladi, sar̀wyanabuḥgagambĕlan, gĕndingtuñjangebinangun, kĕndangbabĕdugr̥ĕba | ||
+ | na, lantongberi, humunghumyangmabwayuhan. mangigĕlsambilmajalan, solahengĕr̥ĕsanghati, r̥ĕmr̥ĕmsanghyangdhiwangkara, tanpameghakaputlimut, </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 12 ==== | ==== Leaf 12 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 258: | Line 421: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭒ 12B] | ||
+ | ᭑᭒ | ||
+ | ᬧ᭄ᬭᬪᬯᬦ᭄ᬓᬸᬣᬫᬫᬃᬕ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬧ᭄ᬭᬢᬶᬯᬶ᭞ᬓᭂᬢᬸᬗ᭄ᬮᬶᬓᬸᬄᬫᬕᭂᬚᭂᬭᬦ᭄᭟ᬓᬰ᭄ᬘᬃᬬᬦ᭄ᬯᭀᬂᬲᬦᬵᬕᬭ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬓᭀᬘᬳᭀᬯᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬓᬘᬶᬗᬓ᭄ᬯᬤ᭄ᬯᬦᬾᬢᭂᬓ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬗᬸᬮᬧᬶᬦ᭄ᬳᬶᬚᬸ᭞ | ||
+ | ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬢᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬪᬸᬣᬦᬾᬯᬸᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢ᭟ᬲᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬦᬾᬫᬵᬢᬹᬃᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬧᬸᬦᬧᬶᬭᬢᬸᬤᬸᬯᬦᬶᬂ᭞ᬧ᭄ᬭᬦᬕᬢᬫᬦ᭄ᬤᬳᬸᬳᬂ᭞ᬩᬶᬮᬶᬄᬭᬢᬸᬳ᭄ᬬᬂᬲᬶᬦᬸᬳᬸ | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬓᬤᬸᬳ᭄ᬓᬶᬢᬦ᭄ᬤᬸᬭᬢ᭄ᬫᬓ᭞ᬳᬦ᭄ᬤᭂᬮ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬫᭀᬦ᭄ᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂᬓᬵᬃᬬᬕᭂᬲᬂ᭟ᬪᬝᬵᬭᬶᬳᬾᬕᬃᬕᬶᬂᬘᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬳᬦᬩ᭄ᬤᬳᬭᬸᬫᬫᬦᬶᬲ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬜᬳᬶᬘᬳᬶᬲᬸᬓᬸᬰ᭄ᬭᬸᬲ᭞ᬫᬦᬩᬾᬲᬶᬭᬫᬕᬸᬭᬸ᭞ᬗ | ||
+ | ᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬫᬾᬫᬾᬲᬲᬸᬳᬸᬦᬦ᭄᭞ᬳᬚᬓ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬫᬾᬫᬾᬓᬢᬶᬩᬦ᭄ᬤᬸᬳ᭄ᬓᬶᬢ᭟ᬫᬾᬫᬾᬗᭂᬮᬄᬰᬢ᭄ᬭᬸᬚᬦ᭄ᬫ᭞ᬚᬦ᭄ᬫᬮᬸᬄᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬤᬶᬭᬶ᭞ᬫᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬢᭂᬗᬳᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬭᬹᬧ | ||
+ | [᭑᭓ 13A] | ||
+ | ᬳᬰ᭄ᬭᬶᬮᬶᬲ᭄ᬢᬸᬳᬬᬸ᭞ᬫᬦᬶᬤ᭄ᬭᬲᭀᬭᬶᬂᬯᬦ᭄ᬟᬶᬭ᭞ᬍᬫᬄᬯᭂᬗᬶ᭞ᬮᬸᬳᬸᬭᬶᬂᬰᬾᬮᬲᬬᬦ᭟ᬲᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬫᬦᬶᬭ᭞ᬫᬗᭀᬤᬯᭀᬗᬾᬫᬦ᭄ᬤᬶᬭᬶ᭞ᬲᬸᬧ᭄ᬭᬵᬢᬦᬾᬲᬶᬓᬵ | ||
+ | ᬮᬶᬓ᭞ᬯᭀᬂᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧ᭄ᬭᬓᬰᬩᬗᬸᬦ᭄᭞ᬫᬦᬸᬤᬶᬂᬲᬩ᭄ᬤᬦ᭄ᬬᬳᬮ᭞ᬳᬶᬩᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬬᬓ᭄ᬱᬮᬸᬯᬓᬶᬢᬢᭂᬓ᭟ᬳᬧᬓ᭄ᬭᬦᬦ᭄ᬳᬶᬩᬗ᭄ᬕᭀᬤ᭞ᬓᬩ᭄ᬯᬢᬦ᭄ᬢᭂᬓᬦᬾᬫᬳᬶ᭞ᬲᬶᬂ | ||
+ | ᬜᬳᬶᬩᬢᬸᬦᬳᬫᬄ᭞ᬫᭂᬮᬄᬓᬢᬶᬩᬓ᭄ᬱᬫᬮᬸ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬧᬗᬸᬚᬃᬦᬶᬭ᭞ᬮᬶᬯᬢ᭄ᬲᭂᬗᬶᬢ᭄᭞ᬲᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬕᬭᬯᬮᬦ᭄᭟ᬳᬫᬢᭂᬓ᭄ᬳᬫ᭄ᬩᭂᬓ᭄ᬧᬭᬶᬓᭀᬰ᭞ᬓ | ||
+ | ᬢᬶᬓᭂᬫ᭄ᬚᬦ᭄ᬫᬦᬾᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬢᬦ᭄ᬧᬦᬶᬱ᭞ᬓᬲᭀᬃᬫᬧᭂᬭᬂᬫᬫᬸᬓᬸ᭠ᬮ᭄᭞ᬫᬸᬲᬸᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬫᬗ᭄ᬮᬯᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬕᬸᬄᬕᬶᬄ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬳᬦ᭄ᬲᬃᬯᬕᬮᬓ᭄᭟ᬯᬢᭂ | ||
+ | </transcription><transliteration>[12 12B] | ||
+ | 12 | ||
+ | prabhawankuthamamar̀ga, hyangpratiwi, kĕtunglikuḥmagĕjĕran. kaścar̀yanwongsanāgara, bhaṭārikocahowanmangkin, kacingakwadwanetĕka, bhaṭāringulapinhiju, | ||
+ | henggalhenggalangmajalan, kagettĕlis, watĕkbhuthanewusprāpta. saprāptanemātūr̀sĕmbaḥ, punapiratuduwaning, pranagatamandahuhang, biliḥratuhyangsinuhu | ||
+ | n, kaduhkitanduratmaka, handĕlsami, monhingwangkār̀yagĕsang. bhaṭārihegar̀gingcitta, hanabdaharumamanis, yanñahicahisukuśrusa, manabesiramaguru, nga | ||
+ | nggonmemesasuhunan, hajaksami, memekatibanduhkita. memengĕlaḥśatrujanma, janmaluḥbuwinmandiri, manongostĕngahinghalas, rūpa | ||
+ | [13 13A] | ||
+ | haśrilistuhayu, manidrasoringwanḍira, l̥ĕmaḥwĕngi, luhuringśelasayana. sikālikatundenmanira, mangodawongemandiri, suprātanesikā | ||
+ | lika, wonghistriprakaśabangun, manudingsabdanyahala, hibamiskin, yakṣaluwakitatĕka. hapakrananhibanggoda, kabwatantĕkanemahi, sing | ||
+ | ñahibatunahamaḥ, mĕlaḥkatibakṣamalu, mangkanapangujar̀nira, liwatsĕngit, sikālikagarawalan. hamatĕk'hambĕkparikośa, ka | ||
+ | tikĕmjanmanehistri, sikālikatanpaniṣa, kasor̀mapĕrangmamuku‐l, musuhetwaramanglawan, twaraguḥgiḥ, tankahansar̀wagalak. watĕ</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 13 ==== | ==== Leaf 13 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 270: | Line 454: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭓ 13B] | ||
+ | |||
+ | ᬓ᭄ᬳᬷᬗ᭄ᬓᬭᬦᬾᬧᬥ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬸᬗᬸᬯᬺᬢᬦ᭄ᬪᬝᬵᬭᬶ᭞ᬓᭀᬰᬕᬮᬓ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬤᭂᬮ᭄ᬧᬢᬶᬓ᭄ᬩ᭄ᬭᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬘᬘᬮ᭄ᬓᬸᬮᬶᬢ᭄ᬩᬮᬸᬂᬓᬸᬦᬂ᭞ᬢᬓᭂᬃᬕᭂᬢᬶᬄ᭞ᬢᬸᬫ᭄ᬝᬳᬶᬗᭀᬂᬗᬜᬸᬢ᭄ᬚᬶᬯ᭟ᬳ | ||
+ | ᬕᬾᬧ᭄ᬭᬲᬫᬫᬫᬃᬕ᭞ᬲᬶᬓᬵᬮᬶᬓᬫᬫᬋᬢᬶᬦ᭄᭞ᬲᬹᬃᬬᬓ᭄ᬳᬰ᭄ᬭᬶᬫ᭄ᬯᬂᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄᭞ᬢᭀᬬᬦ᭄ᬲᬵᬕᬭᬦᬾᬓᬾᬮᬸ᭞ᬭᬱᬩᭂᬮᬳᬂᬢ᭄ᬭᬶᬮᭀᬓ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬳᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬦᬾᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭟ | ||
+ | ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢ᭄ᬮᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬬᬢ᭄ᬦ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬫᬸᬲᬸᬳᬾᬦᭂᬓᬳᬶᬦ᭄᭞ᬫᬯᭂᬯᭂᬄᬓ᭄ᬭᬸᬭᬩᬶᬦᬯ᭞ᬲᬫᬦ᭄ᬢᬭᬧᬶᬢᬸᬂᬳᬬᬸ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬧ᭄ᬭᬲᬫᬕᬮᬓ᭄᭞ᬗᬸᬭᬓ᭄ᬳᬭᬶᬓ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬩᬗᬸᬦ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄ | ||
+ | ᭟ᬲᬃᬯᬶᬫᬗᬸᬲᬧᬸᬲᬧ᭄ᬫᬸᬯ᭞ᬦᭀᬭᬲᬗ᭄ᬲᬬᬭᬶᬂᬳᬢᬶ᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬩᬮᬦᬾᬫᬗ᭄ᬭᭀᬳᭀᬄ᭞ᬫᬦᬺᬚᬂᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬜᬳᬸᬧ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬬᬦ᭄ᬜᬦᬾᬫᬫᬦ᭄ᬢᬶᬕᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓᬭᬶᬦᭂᬕ | ||
+ | [᭑᭔ 14A] | ||
+ | ᬓ᭄᭟ᬓᬵᬮᬦᬾᬫᬸᬳᬸᬄᬯᬶᬕᬭᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬜᬗ᭄ᬓᬬᬂᬫᭂᬭᬗᬶᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬬᬦᬾᬗ᭄ᬮᬯᬸᬢ᭄ᬜᬧ᭄ᬮᭀᬓ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬳᬋᬧ᭄ᬲᬓᬶᬂᬧᬸᬗ᭄ᬓᬸᬃ᭞ᬲᬓᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬲᬓᬶᬂᬢᬗᬦ᭄᭞ᬓᬳᬶᬤᭂᬭᬶᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬫ | ||
+ | ᬲ᭄ᬢᬓᬓᬤᬗᬮ᭄᭟ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶᬜᭂᬩᬓ᭄᭞ᬩᬸᬗ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬩᬸᬗᬸᬢᬾᬫᬤᬶᬤᬶᬄ᭞ᬳᬸᬦᬸᬲ᭄ᬲᬜ᭄ᬚᬢᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄᭞ᬫᭂᬭᬗᬶᬦ᭄ᬰᬢ᭄ᬭᬸᬦᬾᬳᭂᬮᬸᬄ᭞ᬲᬫᬶᬓᬲᭀᬃᬢᬦ᭄ᬧᬰᬾᬱ᭞ᬳᬧ | ||
+ | ᬦ᭄ᬍᬯᬶᬄ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬭᬪᬶᬫ᭄ᬤᬾᬯ᭟ᬢᬸᬮᬓ᭄ᬧᬋᬓ᭄ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬜ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬳᬦᬩ᭄ᬟᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬓᬲᬶᬥᬦ᭄ᬫᭀᬮᬶᬄᬫᬬᬸᬦ᭄ᬟ᭞ᬪᬸᬣᬦᬾᬜᬯᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬹᬃ᭞ᬫᬦ᭄ᬟᬩᬕ᭄ᬬᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬋᬓ | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬪᬝᬵᬭᬶ᭞ᬩᭂᬘᬶᬓ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢᬂᬚ᭄ᬯᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭟ᬳᬶᬗᭀᬂᬓᬲᭀᬭᬦ᭄ᬫᬬᬸᬦ᭄ᬟ᭞ᬓᬗᬾᬮᬦ᭄ᬳᬶᬗᭀᬂᬫᬗᭂᬩᬶᬂ᭞ᬰᬢ᭄ᬭᬸᬦᬾᬢᬢᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬭᬫᬦ᭄᭞ᬢᬜ᭄ᬘᬮᬦᭂᬕᬓ᭄ᬫᬢᬸᬕᬸᬃ᭞ᬲᭂᬢᬶᬓ᭄ᬭᬘᬸᬦ᭄ᬯᬶ | ||
+ | </transcription><transliteration>[13 13B] | ||
+ | |||
+ | k'hīngkaranepadha, mangrunguwr̥ĕtanbhaṭāri, kośagalak, tandĕlpatikbrapukulun, cacalkulitbalungkunang, takĕr̀gĕtiḥ, tumṭahingongngañutjiwa. ha | ||
+ | geprasamamamar̀ga, sikālikamamar̥ĕtin, sūr̀yak'haśrimwanggambĕlan, toyansāgaranekelu, raṣabĕlahangtriloka, kagetprāpti, ringhunggwanenisumala. | ||
+ | nisumalatlasprayatna, kagetmusuhenĕkahin, mawĕwĕḥkrurabinawa, samantarapitunghayu, tingkaheprasamagalak, ngurak'harik, nisumalabangunhenggal | ||
+ | . sar̀wimangusapusapmuwa, norasangsayaringhati, watĕkbalanemangrohoḥ, manr̥ĕjanglantasmañahup, prayanñanemamantigang, twaradadi, nisumalakarinĕga | ||
+ | [14 14A] | ||
+ | k. kālanemuhuḥwigaran, twarañangkayangmĕrangin, prayanenglawutñaplok, sakinghar̥ĕpsakingpungkur̀, sakingsukusakingtangan, kahidĕrin, sakingma | ||
+ | stakakadangal. bukatwaradadiñĕbak, bungkĕmbungutemadidiḥ, hunussañjatanehanggon, mĕranginśatrunehĕluḥ, samikasor̀tanpaśeṣa, hapa | ||
+ | nl̥ĕwiḥ, nisumalarabhimdewa. tulakpar̥ĕkgustinña, bhaṭārihanabḍaharis, kasidhanmoliḥmayunḍa, bhuthaneñawishumatūr̀, manḍabagyatityangpar̥ĕka | ||
+ | n, ringbhaṭāri, bĕcikpuputangjwahingwang. hingongkasoranmayunḍa, kangelanhingongmangĕbing, śatrunetatanpakraman, tañcalanĕgakmatugur̀, sĕtikracunwi</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 14 ==== | ==== Leaf 14 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 282: | Line 487: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭔ 14B] | ||
+ | ᭑᭔ | ||
+ | ᬱ᭄ᬬᬓᬸᬢ᭞ᬢᬸᬚᬸᬤᬾᬱ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬶᬱ᭄ᬬᬦᬶᬦ᭄ᬲᬫᬶᬓᬮᬄ᭟ᬧᬫᬮᬶᬯᬄᬧᬫᬮ᭞ᬧᬶᬲᬘᬫᬶᬯᬄᬫᬫᭂᬤᬶ᭞ᬚᭂᬫ᭄ᬧᬸᬧᬸᬫ᭄ᬯᬄᬢᬗᬦ᭄ᬳᬗᬫ᭄᭞ᬮᬯᬾᬬᬦ᭄ᬓᬸᬫᬂᬫᬂᬳᬶᬓᬸ᭞ᬭᬭᬾᬕᬾᬓ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬲ᭄ᬩᬮ | ||
+ | ᬦ᭄ᬬ᭞ᬲᬫᬶᬚᭂᬭᬶᬄ᭞ᬫ᭄ᬯᬂᬳᬶᬕᬦᬲ᭄ᬧᬢᬶᬭᬵᬚ᭟ᬳᭀᬜᬓᬳᭀᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬧᬲᬶᬲ᭞ᬧᬸᬦᬧᬶᬭᬢᬸᬪᬝᬵᬭᬶ᭞ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬦᬶᬦᬶᬫᬗ᭄ᬭᬳᭀᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬳᬥᬶᬕᬸᬭᬸ᭞ᬩᬶᬮᬶᬄᬪᬝᬵᬭᬳᬲᬸᬂ᭠ | ||
+ | ᬮᬸᬕ᭄ᬭᬳ᭞ᬭᬶᬂᬯᭀᬂᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬓ᭄ᬱᬦᬩᭀᬩᭀᬢᬾᬬᬄ᭟ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬪᬝᬵᬭᬗᬾᬫᬤᬂ᭞ᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶᬪᬝᬵᬭᬥᬫ᭄ᬧᬢᬶ᭞ᬲᬶᬦᬶᬫ᭄ᬩᬳᬶᬂᬦᬯᬤᬾᬯᬢ᭞ᬕᬦ᭄ᬟᬃᬯᬕᬦ᭄ᬟᬃᬯᬶᬢᬸᬫᬹᬢ᭄᭞ᬰᬸᬭᬵ | ||
+ | ᬧ᭄ᬲᬭᬶᬰᬸᬭᬵᬧ᭄ᬲᬭ᭞ᬋᬱᬶᬂᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬫᬶᬯᬄᬘᬢᬹᬃᬮᭀᬓᬧᬮ᭟ᬧᬜ᭄ᬘᬋᬱᬶᬫᬓᬵᬤᬶᬦ᭄ᬜ᭞ᬲᬧ᭄ᬢᬋᬱᬶᬧᬥᬜᬶᬯᬶ᭞ᬦᬸᬳᬸᬦ᭄ᬧᬤᬭᬶᬂᬪᬝᬵᬭ᭞ᬫᬦᬯ᭄ᬬᬪᬝᬵᬭᬓᬶᬫᬸᬤ᭄᭞ᬫ᭠ | ||
+ | [᭑᭕ 15A] | ||
+ | ᬭᬪᬶᬭᬶᬂᬚᬦ᭄ᬫᬦᬶᬱ᭄ᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬓᬾᬃᬣᬶ᭞ᬫᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬳᬮᬲ᭄᭟ᬪᬝᬵᬭᬰᬶᬯᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬤᬸᬓᬪᬪᬝᬵᬭᬶ᭞ᬫᬗᬃᬣᬶᬓᬲᬫᬗ᭄ᬓᬦ᭞ᬧᬶᬋᬗᬓᭂᬦᬲᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ | ||
+ | ᬢᭀᬲ᭄ᬦᬶᬂᬤᬾᬯᬢᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭞ᬩᭀᬬᬓᬾᬗᬶᬦ᭄᭞ᬧᬘᬸᬫ᭄ᬩᬦᬭᬶᬂᬫᬵᬦᬸᬱ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬪᬝᬵᬭᬶᬲᬸᬗ᭄ᬓᬯ᭞ᬫᬱᬓᬾᬫᬵᬦᬸᬱᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬗ᭄ᬳᬗᬶᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬓᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄ᬫᬗᬮᬄᬫ | ||
+ | ᬗᬮᬶᬄᬫᬥᬸ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬫᬦᬸᬱᬢᬦ᭄ᬓᬯᭂᬦᬂ᭞ᬭᬳᬸᬄᬫᬭᬶᬓᬶ᭞ᬗᬸᬗ᭄ᬕᬳᬶᬦ᭄ᬦᭂᬓᭂᬤ᭄ᬓᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭟ᬪᬝᬵᬭᬶᬫᬾᬲᭂᬫ᭄ᬫᬵᬢᬹᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬲᬮᬄᬬᬦ᭄ᬭᬢᬸᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬵᬓᬤᬶᬳᬸᬚᬃᬪᬝᬵᬭ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂ | ||
+ | ᬳᬶᬦ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬤᬸᬓᬾᬤᬗᬸ᭞ᬪᬝᬵᬭᬫᬜᭂᬗ᭄ᬕᬸᬄᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭞ᬢ᭄ᬯᬄᬫᬭᭀᬲᬶᬄ᭞ᬤᬯᭂᬕᬾᬗᬮᬶᬄᬳᭂᬫ᭄ᬧᭂᬳᬦ᭄᭟ᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯᬫᭂᬦᭂᬂᬢᬦ᭄ᬧᭀᬚᬃ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬗᭂᬦ᭄ᬥᬸᬧ᭄ᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬓ᭄ᬭᬫᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂ | ||
+ | </transcription><transliteration>[14 14B] | ||
+ | 14 | ||
+ | ṣyakuta, tujudeṣti, tanmiṣyaninsamikalaḥ. pamaliwaḥpamala, pisacamiwaḥmamĕdi, jĕmpupumwaḥtanganhangam, laweyankumangmanghiku, raregektĕndasbala | ||
+ | nya, samijĕriḥ, mwanghiganaspatirāja. hoñakahontanpasisa, punapiratubhaṭāri, hidahyangninimangrahos, ringhidahyanghadhiguru, biliḥbhaṭārahasung‐ | ||
+ | lugraha, ringwonghistri, sakṣanaboboteyaḥ. sāmpunbhaṭārangemadang, wyaktibhaṭāradhampati, sinimbahingnawadewata, ganḍar̀waganḍar̀witumūt, śurā | ||
+ | psariśurāpsara, r̥ĕsyinglangit, miwaḥcatūr̀lokapala. pañcar̥ĕsyimakādinña, saptar̥ĕsyipadhañiwi, nuhunpadaringbhaṭāra, manawyabhaṭārakimud, ma‐ | ||
+ | [15 15A] | ||
+ | rabhiringjanmaniṣta, tanpaker̀thi, manongosditĕngaḥhalas. bhaṭāraśiwangandika, sāmpunpadukabhabhaṭāri, mangar̀thikasamangkana, pir̥ĕngakĕnasanghulun | ||
+ | tosningdewataringswar̀gan, boyakengin, pacumbanaringmānuṣa, sāmpunbhaṭārisungkawa, maṣakemānuṣaśakti, prasanghangiringhidewa, kaswar̀ganmangalaḥma | ||
+ | ngaliḥmadhu, ringhimanuṣatankawĕnang, rahuḥmariki, ngunggahinnĕkĕdkaswar̀gan. bhaṭārimesĕmmātūra, tansalaḥyanratuwyakti, sākadihujar̀bhaṭāra, heling | ||
+ | hinsundukedangu, bhaṭāramañĕngguḥhingwang, twaḥmarosiḥ, dawĕgengaliḥhĕmpĕhan. hyangśiwamĕnĕngtanpojar̀, bhaṭāringĕndhupramangkin, kramaningwang</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 15 ==== | ==== Leaf 15 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 294: | Line 520: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭕ 15B] | ||
+ | ᭑᭕ | ||
+ | ᬓᬤᬶᬤᬗᬸ᭞ᬢᬍᬃᬪᬝᬵᬭᬫᬫᬲ᭄ᬢᬸ᭞ᬢᬸᬯᬶᬳᬶᬗ᭄ᬯᬂᬧᬧᬘᬸᬢᬦ᭄᭞ᬓ᭄ᬭᬸᬭᬲᭂᬗᬶᬢ᭄᭞ᬳᬕᬾᬦᬸᬤᬸᬄᬳᬶᬓᬂᬩᬮ᭟ᬜᬳᬶᬘᬳᬶᬧᬥᬫᬦᭂᬚᬂ᭞ᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬫᬾᬫᬾᬫᬮᬸᬢᭀᬗᭀᬲᬶᬦ᭄᭞ᬳ | ||
+ | ᬦ᭄ᬢᬶᬫᬾᬫᬾᬩ᭄ᬯᬶᬦᬚᭂᬩᭀᬲ᭄᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬓᬵᬩᬗᬦ᭄ᬮᬕᬸᬢ᭄᭞ᬫᬗᬚᬶᬫᬗ᭄ᬭᬡᬱᬶᬓ᭞ᬜᬶᬧ᭄ᬢᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬳᬚᬳᬦ᭄ᬫᬭᬹᬧᬓᬵᬮ᭟ᬦᬶᬱᬓᬩᬶᬦᬯᬰ᭠ | ||
+ | ᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬘᬃᬫᬦᬾᬧᬢᬶᬧᬍᬦ᭄ᬢᭀᬂ᭞ᬳᬶᬭᬸᬗᬾᬮ᭄ᬯᬶᬃᬲᬸᬫᬸᬃᬩᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞ᬦᬾᬢ᭄ᬭᬦᬾᬮ᭄ᬯᬶᬃᬭᬢᬶᬓᭂᬫ᭄ᬩᬃ᭞ᬓᬃᬡᬦᬾᬓᬶ᭞ᬢᬗ᭄ᬩᬶᬦᬮ᭄ᬯᬶᬃᬮᬾᬗᬶᬂᬮᬦ᭄ᬤᬓ᭄᭟ᬘᬗ᭄ᬓᭂᬫᬾᬓᬪᬶᬦᬯ᭞ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬄᬮᬸᬯᬶᬃᬮᬾ᭠ | ||
+ | ᬗᬶᬂᬳᬗᬶᬦ᭄᭞ᬘᬮᬶᬗᬾᬫᬮᬸᬗᬶᬦ᭄ᬮᬾᬗ᭄ᬓᭀᬂ᭞ᬲᬮᬶᬢ᭄ᬳᬮᬦ᭄ᬤᭂᬧ᭄ᬩᬶᬦᬗᬸᬦ᭄᭞ᬥᬗᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬮᬸᬗᬶᬤ᭄ᬫᬳᬶᬮᬃ᭞ᬩᬳᬸᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬧᬕᬾᬜ᭄ᬘᭀᬮ᭄ᬯᬶᬃᬧᬤᬭᬶᬗᬦ᭄᭟ᬥᬥᬦᬾᬓᬮᬸᬗ᭄ᬓᬮᬸᬗ᭄ᬓ᭞ | ||
+ | [᭑᭖ 16A] | ||
+ | ᬳᬸᬦ᭄ᬢᬸᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᬶᬕᬶᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬫ᭄ᬧᬶ᭞ᬲᬸᬲᬸᬦᬾᬮ᭄ᬯᬶᬃᬯᬱ᭄ᬧᬢᬶᬓ᭄ᬢ᭞ᬯᬤᬸᬓ᭄ᬓᬤᬶᬮᬸᬫ᭄ᬩᬸᬂᬓᭂᬫ᭄ᬩᭂᬦᬸᬂ᭞ᬧᬸᬲᭂᬭᬾᬓᬤᬶᬕ᭄ᬯᬦ᭄ᬫᬘᬦ᭄᭞ᬩᭂᬢᭂᬓ᭄ᬩᬢᬶᬲ᭄᭞ᬢᬸᬯᬶᬲᬶᬭᬩᬍᬕᭂᬭᬦ᭄᭟ᬳᬶᬕᬦᬾᬓᬧᬺᬂᬧᬺᬗ᭞ | ||
+ | ᬭᭀᬫᬦᬾᬧᬜ᭄ᬚᬂᬢᬹᬃᬢᬶᬢᬶᬩ᭄᭞ᬳᬶᬮᬢᬾᬫᬗᬮᬤ᭄ᬳᬮᬤ᭄᭞ᬢᬸᬫᬶᬩᬾᬂᬓ᭄ᬱᬶᬢᬶᬫᬍ᭠ᬦ᭄ᬢᬸᬃ᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬗ᭄ᬭᬗ᭄ᬲᬸᬓ᭄ᬪᬸᬣᬦ᭞ᬗᬺᬲᬂᬳᬢᬶ᭞ᬫᬯᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬓᭂᬫᬶᬢ᭄ᬫᬲᬸᬮᬫ᭄᭟ᬫᬲᬩᬸᬓ᭄ᬧᭀᬮᬾᬂᬧᬦ᭄ᬤ | ||
+ | ᬮᬦ᭄᭞ᬫᬢᬧᬶᬄᬗᬗ᭄ᬕᬂᬫᬭᬶᬂᬭᬶᬂ᭞ᬫᬲᬮᬶᬩᬄᬰᬸᬦ᭄ᬬᬳᬦᭀᬫ᭄᭞ᬫᬧᬬᬲ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬫᬯᬸᬯᬸᬄ᭞ᬫᬲᭂᬓᬃᬳᬢᬶᬦᬶᬂᬚᬦ᭄ᬫ᭞ᬫᬕᬦᬶᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬫᬲᬯᬶᬮᭀᬩᬲᬂᬩᬲᬂ᭟ᬫᬦ᭄ᬢᬶᬂᬳᬦ᭄ᬢᬶᬂᬧᬧᬸᬲᬸᬳ | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬮᬶᬫ᭄ᬧᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬲᬲᬶᬫ᭄ᬧᬶᬂ᭞ᬧᬧᬭᬸᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬩᬩᬤᭀᬂ᭞ᬩᬩ᭄ᬯᬳᬦᬾᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬓᬮᬸᬂ᭞ᬫᬲᬮᬶᬫ᭄ᬧᭂᬢ᭄ᬩᬲᬂᬯᬬᬄ᭞ᬫᬭᬳᬸᬧ᭄ᬕᭂᬢᬶᬄ᭞ᬫᬲᬗ᭄ᬓᬸᬳᬸᬩ᭄ᬚᬚᬭᬶᬗᬦ᭄᭟ᬫᬲ | ||
+ | </transcription><transliteration>[15 15B] | ||
+ | 15 | ||
+ | kadidangu, tal̥ĕr̀bhaṭāramamastu, tuwihingwangpapacutan, krurasĕngit, hagenuduḥhikangbala. ñahicahipadhamanĕjang, ndenmememalutongosin, ha | ||
+ | ntimemebwinajĕbos, bhaṭārikābanganlagut, mangajimangraṇasyika, ñiptagĕlis, hajahanmarūpakāla. niṣakabinawaśa‐ | ||
+ | kti, car̀manepatipal̥ĕntong, hirungelwir̀sumur̀bandung, netranelwir̀ratikĕmbar̀, kar̀ṇaneki, tangbinalwir̀lenginglandak. cangkĕmekabhinawa, linggaḥluwir̀le‐ | ||
+ | nginghangin, calingemalunginlengkong, salit'halandĕpbinangun, dhangastralungidmahilar̀, bahukāliḥ, pageñcolwir̀padaringan. dhadhanekalungkalungka, | ||
+ | [16 16A] | ||
+ | huntunehanggiginsampampi, susunelwir̀waṣpatikta, wadukkadilumbungkĕmbĕnung, pusĕrekadigwanmacan, bĕtĕkbatis, tuwisirabal̥ĕgĕran. higanekapr̥ĕngpr̥ĕnga, | ||
+ | romanepañjangtūr̀titib, hilatemangalad'halad, tumibengksyitimal̥ĕ‐ntur̀, tumulingrangsukbhuthana, ngr̥ĕsanghati, mawastrakĕmitmasulam. masabukpolengpanda | ||
+ | lan, matapiḥnganggangmaringring, masalibaḥśunyahanom, mapayasmangkinmawuwuḥ, masĕkar̀hatiningjanma, maganitri, masawilobasangbasang. mantinghantingpapusuha | ||
+ | n, limpanehanggensasimping, paparuhanggenbabadong, babwahanehanggonkalung, masalimpĕtbasangwayaḥ, marahupgĕtiḥ, masangkuhubjajaringan. masa</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 16 ==== | ==== Leaf 16 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 306: | Line 553: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭖ 16B] | ||
+ | ᭑᭖ | ||
+ | ᬫ᭄ᬩᬬᬸᬢ᭄ᬩᬲᬂᬗᬹᬥ᭞ᬫᬕᭂᬮᬂᬢᬸᬯᬢ᭄ᬫᬮᬶᬮᬶᬢ᭄᭞ᬯᬃᬡᬶᬦᬾᬪᬶᬱᬫᬕᬳᭀᬓ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶ᭠ᬳᬶᬤᬫᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬦ᭄ᬤᬶᬓᬬᬂᬦᬩᬸᬄᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬾᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂᬢᬸᬜ᭄ᬚᬗᬾᬦ᭄ᬤᬶᬓᬬᬂ᭟ᬕᭂ | ||
+ | ᬮᬶᬲ᭄ᬧᬥᬫᬦᬩᬸᬳᬂ᭞ᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂᬢᬸᬜ᭄ᬚᬗᬾᬢᬩᬸᬳᬦ᭄᭞ᬤᬸᬮᬸᬢᬶᬦ᭄ᬜᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬦ᭄ᬤᬓ᭄᭞ᬪ᭠ᬝᬵᬭᬶᬳᬾᬕᬃᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬳᬶᬤᬫᬲᭀᬮᬄ᭞ᬗᬸᬩᬢᬩᬶᬢ᭄᭞ᬲᭀᬮᬳᬾᬗᭂᬋᬲᬂᬫᬦᬄ | ||
+ | ᭟ᬤᬾᬫ᭄ᬧᬤᬾᬫᬶᬸᬫ᭄ᬧᭀᬕᬬᬮ᭄ᬕᬬᬮ᭄᭞ᬚᭂᬗ᭄ᬓᬂᬚᭂᬗ᭄ᬓᬶᬂᬤᭂᬮᬓ᭄ᬤᭂᬮᬶᬓ᭄᭞ᬦᬸᬮᬾᬗᬾᬓ᭄ᬫᬗᬸᬗᬲ᭄ᬯᬶᬬᬢ᭄᭞ᬫᬲᬩ᭄ᬤᬢᬦ᭄ᬗᬶᬢᬂᬗᬶᬢᬸᬂ᭞ᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬕᭂᬋᬳᬶᬂᬓᬧᬢ᭄᭞ᬗᬸᬭᬮ᭄ᬳᬭᬶᬓ᭄᭞ᬩᭂᬮᬩᭂ᭠ | ||
+ | ᬮᭀᬫᬘᬶᬗᬓᬦ᭄᭟ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬾᬢᬢᬶᬗᬫᭂᬮᬂ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬫᬗ᭄ᬭᭀᬕ᭄ᬲᬾᬕ᭄ᬓᭀᬭᬶ᭞ᬫᬫᭂᬗ᭄ᬓᭂᬂᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬮᬾᬫ᭄ᬧᭀᬄ᭞ᬫᬗᬶᬧᬓ᭄ᬳᬶᬧᬓ᭄ᬫᬗᭂᬮᬸᬃ᭞ᬫᬜᬸᬗ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬫᬕᬕᬩᬕᬦ᭄᭞ᬘᬶᬗᬓᬾ | ||
+ | [᭑᭗ 17A] | ||
+ | ᬲᬾᬭᭀᬖᬶᬍᬗᬦ᭄᭟ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄ᬫᬲᬶᬄᬓᬕᬩᬳᬂ᭞ᬲᬮᬦ᭄ᬢᬂᬚᬮᬦ᭄ᬫᬜᭂᬭᬶᬢ᭄᭞ᬭᬱᬦ᭄ᬜᬓᬭᬸᬗ᭄ᬯᬾᬂᬯᬶᬬᬢ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬾᬦ᭄ᬤᬄᬕᭂ;ᬳᬧ᭄ᬳᬢᬭᬸᬂ᭞ᬭᬱᬩᭂᬮᬳᬶᬓᬂᬭᬵᬢ᭄᭞ᬢ᭄ᬬᬂᬯᬦᬵᬤ᭄ᬭᬶ᭞ | ||
+ | ᬕᬸᬫᬶᬯᬂᬧᬸᬘᬓ᭄ᬦ᭄ᬬᬕᭂᬫ᭄ᬩᬤ᭄᭟ᬲᬵᬕᬭᬦᬾᬫᬳᭀᬫ᭄ᬩᬓᬦ᭄᭞ᬯᬶᬧᬮᬢ᭄ᬯᬂᬫᬶᬦᬦᬾᬓᬶ᭞ᬕᭂᬋᬄᬓᬼᬧᬸᬕ᭄ᬫᬕᭂᬜ᭄ᬚᭀᬢᬦ᭄᭞ᬳᬸᬚᬦ᭄ᬭᬵᬚᬲᬾᬦ᭄ᬤᬸᬂᬭᬶᬬᬸᬢ᭄᭞ᬓᬋᬲ᭄ᬧᬲ᭄ᬯᭀᬂᬲᬦᬵᬕ | ||
+ | ᬭ᭞ᬳᬧᬦᬼᬯᬶᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬯᬾᬰᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬥᬹᬃᬕ᭟ᬫᬸᬯᬸᬄᬓᬬᬸᬦ᭄ᬓᬯᬶᬕᬭᬦ᭄᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬧ᭄ᬭᬓᭀᬱᬫᬜᭂᬭᬶᬢ᭄᭞ᬭᬳᬸᬄᬢᭂᬓᬾᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬮᭀᬓ᭞ᬦᬯᬤᬾᬯᬢᬦᬾᬳᬾᬯᬸᬄ᭞ᬢᭂ | ||
+ | ᬤᬸᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬕᭂᬋᬳᬦ᭄᭞ᬲᬕᬾᬢ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬪ᭄ᬬᭀᬫᬦ᭄ᬢᬭᬫᬭᬃᬬᬦ᭄᭟ᬲᬹᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬓᬲᬸᬫᬦ᭄ᬳᬶᬫ᭞ᬗᬲ᭄ᬢᬯᬳᬶᬤᬧ᭄ᬭᬢᬶᬯᬶ᭞ᬲᬶᬦᬳᬸᬭᬦ᭄ᬧᬸᬭᬦ᭄ᬧᬸᬱ᭄ᬧᬯᬃᬱ᭞ᬫᬗᬺᬂᬋᬂᬫᬯᬾᬥᬳᬸ | ||
+ | </transcription><transliteration>[16 16B] | ||
+ | 16 | ||
+ | mbayutbasangngūdha, magĕlangtuwatmalilit, war̀ṇinebhiṣamagahok, tumuli‐hidamawuwus, ndikayangnabuḥgambĕlan, mangdehaśri, gĕndingtuñjangendikayang. gĕ | ||
+ | lispadhamanabuhang, gĕndingtuñjangetabuhan, dulutinñahantuktandak, bha‐ṭārihegar̀ringkayun, tumulihidamasolaḥ, ngubatabit, solahengĕr̥ĕsangmanaḥ | ||
+ | . dempadem̶mpogayalgayal, jĕngkangjĕngkingdĕlakdĕlik, nulengekmangungaswiyat, masabdatanngitangngitung, sabdanegĕr̥ĕhingkapat, nguralharik, bĕlabĕ‐ | ||
+ | lomacingakan. pañjaketatingamĕlang, bhaṭārimangrogsegkori, mamĕngkĕngrarisñalempoḥ, mangipak'hipakmangĕlur̀, mañungkĕmmagagabagan, cingake | ||
+ | [17 17A] | ||
+ | seroghil̥ĕngan. rambutmasiḥkagabahang, salantangjalanmañĕrit, raṣanñakarungwengwiyat, tanpendaḥgĕ;hap'hatarung, raṣabĕlahikangrāt, tyangwanādri, | ||
+ | gumiwangpucaknyagĕmbad. sāgaranemahombakan, wipalatwangminaneki, gĕr̥ĕḥkl̥ĕpugmagĕñjotan, hujanrājasendungriyut, kar̥ĕspaswongsanāga | ||
+ | ra, hapanl̥ĕwiḥ, praweśanhidahyangdhūr̀ga. muwuḥkayunkawigaran, watĕkprakoṣamañĕrit, rahuḥtĕkengswar̀galoka, nawadewatanehewuḥ, tĕ | ||
+ | dunhidasagĕr̥ĕhan, sagetprāpti, ringbhyomantaramarar̀yan. sūkṣmakasumanhima, ngastawahidapratiwi, sinahuranpuranpuṣpawar̀ṣa, mangr̥ĕngr̥ĕngmawedhahu</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 17 ==== | ==== Leaf 17 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 318: | Line 586: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭗ 17B] | ||
+ | ᭑᭗ | ||
+ | ᬫᬸᬂ᭞ᬫᬗᬲ᭄ᬢᬯᬚᬧᬯᬾᬥ᭞ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬫᬶᬳᬶᬫᬶᬸᬤᬫᬧ᭄ᬭᬬᭀᬕ᭟ᬳ᭄ᬬᬂᬓᬵᬮᬥᬭᬶᬂᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬄᬓᬬᬸᬦᬾᬧ᭄ᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬳᬶᬤᬗᭂᬮᬶᬲᬂ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬦᬮᬸᬚᬸ᭞ᬭᬶᬂᬕᭂᬦ | ||
+ | ᬳᬾᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬗᬸᬭᬓ᭄ᬳᬭᬶᬓ᭄᭞ᬫᬗᭀᬚᭀᬕ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬸᬮᬶᬳᬦ᭄᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓᬩᬺ᭠ᬲᭂᬓᬂ᭞ᬓᬚᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬓᬤᬗᬮ᭄ᬫᬦ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬗᭂᬦ᭄ᬲᬸᬓᬸᬦᬾᬓᬚᭂᬫᬓ᭄᭞ᬢ᭄ᬬᬂᬓᬵᬮᬥᬭᬶᬫᬗᬶᬧᬸᬓ᭄ | ||
+ | ᭞ᬗᬸᬭᬓ᭄ᬳᬭᬶᬓ᭄ᬗᬧᬓ᭄ᬳᬧᬓ᭄᭞ᬫᬗᬚᬶᬗᬶᬢ᭄᭞ᬢᬸᬦ᭄ᬢᬸᬦᬾᬮ᭄ᬯᬶᬃᬢᬫ᭄ᬩᬄᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭟ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬤᬤᬶᬢᭂᬗ᭄ᬕᬂ᭞ᬘᬗ᭄ᬓᭂᬫᬾᬘᬓᭂᬢ᭄ᬫᬤᬶᬤᬶᬄ᭞ᬢᬗᬦ᭄ᬘᭀᬓᬶᬸᬓᭀᬃᬲᬫᬶᬮᬾᬫ᭄ᬧᭀᬃ᭞ᬦᬶ | ||
+ | ᬲᬸᬫᬮᬦᭀᬭᬓᬾᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬓᬭᬲᬸᬓᬶᬂᬤᬸᬭᬵᬢ᭄ᬫᬓ᭞ᬳᬧᬦᬼᬯᬶᬄ᭞ᬭᬭᬦᬾᬫᭂᬢᭂᬂᬭᬶᬂᬕᬃᬪ᭟ᬪᬝᬵᬭᬶᬦᬳᭂᬦ᭄ᬓᬲᭀᬭᬦ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬫᬜᬶᬧ᭄ᬢᬫᬮᬶᬄ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬓᬳᬾᬭᬗ | ||
+ | [᭑᭘ 18A] | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬫᬫᭀᬦᬗ᭄ᬕᬶᬦᭂᬗᬂᬢᬸᬢᬹᬃ᭞ᬫᬫᬸᬱ᭄ᬢᬶᬫᬗ᭄ᬭᬡᬱᬶᬓ᭞ᬜᬶᬧ᭄ᬢᬕᭂᬦᬶ᭞ᬫᬲᬸᬓᬸᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬫᬗᬭᬤ᭄᭟ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᭂᬧᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬳᬚ᭄ᬜᬦ᭞ᬳᬚᬳᬦ᭄ᬕᭂᬦᬶᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬭᬶᬂᬘᬗ᭄ᬓᭂᬫ᭄ᬤᬸᬫᬶᬮᬄᬦᬾ | ||
+ | ᬮᭀ᭞ᬭᬶᬂᬦᬾᬢ᭄ᬭᬲᬸᬢᬾᬚᬫᬸᬭᬸᬩ᭄᭞ᬭᬶᬂᬕ᭄ᬭᬡᬫᬗᬩᬃᬳᬩᬃ᭞ᬲᬫᬶᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬭᬶᬂᬓᬃᬡᬤᬸᬫᬶᬮᬄᬗᬭᬩ᭄᭟ᬭᬶᬂᬮᬶᬤᬄᬢᬶᬓ᭄ᬱ᭄ᬡᬦ᭄ᬤᬶᬮᬄ᭞ᬩᬶᬮᬂᬩᬸᬓᬸᬧᭂᬲᬸᬳᬧᬶ᭞ᬢᬗᬦ᭄ᬲᬸᬓᬸᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢ᭄ᬋ | ||
+ | ᬓᭀ᭞ᬳᭀᬜᬭᬶᬂᬭᬕᬦᬾᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬮ᭄ᬯᬶᬃᬕᭂᬦᭂᬧᬯᬓᬳᬶᬤ᭞ᬗᭂᬧᬲᬂᬳᬢᬶ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬶᬄᬫᬸᬭᬸᬩ᭄ᬫᬓᭀᬩᬭᬦ᭄᭟ᬳᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬤᬫᬧᬶᬥᭂᬧᬦ᭄᭞ᬕᭂᬦᬶᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬦᬶᬓᭂᬮᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬓᬶᬢ᭄ᬳ | ||
+ | ᬮᬲᬾᬯᬸᬲ᭄ᬓᬲᭀᬃ᭞ᬳᭀᬜᬓᬬᬸᬦᬾᬓᬮᬶᬦᬸᬲ᭄᭞ᬮᬸᬮᬸᬲ᭄ᬕᭂᬲᭂᬂᬳᬶᬦᭂᬦ᭄ᬢ᭄ᬢᬲᬦ᭄᭞ᬦᬸᬮᬶᬤᬕ᭄ᬤᬶ᭞ᬪᬝᬵᬲᬸᬯᬾᬘᬧᬶᬲᬦ᭄᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢᬦᬕᬶᬗ᭄ᬳᬂ᭞ᬓᬕᭂᬲᭂᬂᬳᭀᬮᬶᬄᬪᬝᬵᬭᬶ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶ | ||
+ | </transcription><transliteration>[17 17B] | ||
+ | 17 | ||
+ | mung, mangastawajapawedha, mantraśakti, samihim̶damaprayoga. hyangkāladharingkocapan, punaḥkayunepramangkin, tumulihidangĕlisang, rarishidamanaluju, ringgĕna | ||
+ | henisumala, ngurak'harik, mangojograrismulihan. nisumalakabr̥ĕ‐sĕkang, kajambakkadangalmankin, tangĕnsukunekajĕmak, tyangkāladharimangipuk | ||
+ | , ngurak'harikngapak'hapak, mangajingit, tuntunelwir̀tambaḥtunggal. bukatwaradaditĕnggang, cangkĕmecakĕtmadidiḥ, tangancok̶kor̀samilempor̀, ni | ||
+ | sumalanorakengguḥ, karasukingdurātmaka, hapanl̥ĕwiḥ, raranemĕtĕngringgar̀bha. bhaṭārinahĕnkasoran, tumulimañiptamaliḥ, hapanlintangkaheranga | ||
+ | [18 18A] | ||
+ | n, mamonangginĕngangtutūr̀, mamuṣtimangraṇasyika, ñiptagĕni, masukutunggalmangarad. sāmpuntĕpĕkringhajñana, hajahan'gĕninemijil, ringcangkĕmdumilaḥne | ||
+ | lo, ringnetrasutejamurub, ringgraṇamangabar̀habar̀, samimijil, ringkar̀ṇadumilaḥngarab. ringlidaḥtikṣṇandilaḥ, bilangbukupĕsuhapi, tangansukurambutr̥ĕ | ||
+ | ko, hoñaringraganesāmpun, lwir̀gĕnĕpawakahida, ngĕpasanghati, hĕndiḥmurubmakobaran. husanhidamapidhĕpan, gĕninesayannikĕlin, bukit'ha | ||
+ | lasewuskasor̀, hoñakayunekalinus, lulusgĕsĕnghinĕnttasan, nulidagdi, bhaṭāsuwecapisan. nisumalatanaginghang, kagĕsĕngholiḥbhaṭāri, bhaṭāri</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 18 ==== | ==== Leaf 18 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 330: | Line 619: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭘ 18B] | ||
+ | ᭑᭘ | ||
+ | ᬳᬶᬤᬗᬸᬮᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬓᭀᬰᬳᬶᬤᬫᬗ᭄ᬭᬸᬩᬸᬂ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬕᭂᬦᬶᬦᬾᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬓᬳᬶᬤᭂᬭᬶᬦ᭄᭞ᬕᭂᬦᬶᬦᬾᬲᬬᬦ᭄ᬗᬸᬤᭂᬧᬂ᭟ᬳᭀᬜᬫᬢᬶᬢᬦ᭄ᬧᬓ᭄ᬭᬦ᭞ᬯᬮᬸᬬᬭᬕᬦᬾᬗᬸᬦᬶ᭞ᬓᬲᭀᬭᬦ᭄ᬳᬶ᭠ | ||
+ | ᬤᬗ᭄ᬮᬵᬩᭀᬗ᭄ᬓᭀᬢ᭄᭞ᬫᬢᭂᬫᬳᬦ᭄ᬳ᭄ᬬᬂᬉᬫᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬲᬃᬚᬯᬳᬶᬤᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬲᬯᭀ᭠ᬢ᭄ᬲᬭᬶ᭞ᬗᬫ᭄ᬧᬸᬭᬭᬶᬂᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭟ᬥᬸᬄᬜᬳᬶᬦᬶᬲᬸᬫᬮ᭞ᬫᬦᬶᬭᬓᬲᭀᬃᬳᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬫᬦᬶᬭᬳ᭄ᬬᬂ | ||
+ | ᬉᬫᬤᬾᬯ᭄ᬬ᭞ᬓ᭄ᬱᬫᬓᭂᬦᬳᬶᬭᬭᬸᬲᬸᬄ᭞ᬭᬳᬸᬄᬳᬶᬭᬫᬗᬭᬫ᭄ᬧᬲ᭄᭞ᬫᬫᭂᬭᬗᬶᬦ᭄᭞ᬮᬷᬮᬬᬂᬲᬮᬶᬢ᭄ᬫᬦᬶᬭ᭟ᬲᬗ᭄ᬓᬦᭂᬦ᭄ᬳᬶᬭᬓᬾᬭᬗᭂᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬚᬕᬢ᭄ᬧᬢᬶ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬤ᭠ | ||
+ | ᬜᬶᬮᬶᬩ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵ᭞ᬫᬭᬦᬶᬦ᭄ᬓᬶᬢᬭᬶᬂᬤᬮᬸ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬜᬳᬶᬓᬩᭀᬩᭀᬢᬦ᭄᭞ᬤᬸᬓᬶᬂᬗᬸ᭠ᬦᬶ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯᬳᬶᬤᬫᬜ᭄ᬚᬫᬄ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬵᬢᬹᬃᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬤᬸᬓᬪᬝᬵᬭᬶ᭞ᬳ᭠ | ||
+ | [᭑᭙ 19A] | ||
+ | ᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬳᬸᬦᬶᬗ᭞ᬳᬮᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬳᬢᬸᬭᬸ᭞ᬯᬳᬸᬳᭂᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬦᭂᬕ᭄ᬢᭂᬕᬂᬫᬦᬄ᭟ᬩᬳᬸᬢᬶᬳ᭄ᬬᬂᬗᬸᬲᬸᬤ᭄ᬩᬲᬂ᭞ᬳᬲᬾᬦ᭄ᬩᬲᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬲᬧᬸᬦᬶ | ||
+ | ᬓᬧᬤᬸᬓᬳ᭄ᬬᬂ᭞ᬪᬝᬵᬭᬶᬯᬶᬮᬲᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬶᬤᬲᬃᬚᬯ᭞ᬫᭂᬮᬄᬜᬳᬶ᭞ᬫᬸᬮᬶᬄᬜᬳᬶᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬤᬾᬰ᭟ᬳᬧᬦ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬧᬵᬢᬹᬢ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬚᬦ᭄ᬫᬧᬘᬂᬦᭀᬗᭀᬲ᭄ᬤᬶᬦᬶ᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬜ | ||
+ | ᬳᬶᬦᬸᬓᬯᬾᬳᬦ᭄᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬜᬳᬶᬩᬶᬲᬳᬦ᭄ᬤᬸᬮᬸ᭞ᬢᬧᬦ᭄ᬓᬭᬶᬤᬳᬶᬘ᭞ᬲᬶᬂᬚᬧᭂᬮᬶᬄ᭞ᬦᬾᬜᬦᬦ᭄ᬳᬶᬤᬧᬺᬮᬶᬦ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢᬦᬢᬸᬮᬓ᭄᭞ᬳᬢᬹᬭᬾᬯᬦ᭄ᬢᬄᬲᬳᬶᬭᬶᬂ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬾ᭠ | ||
+ | ᬯᬲᬲᬸᬳᬸᬦᬦ᭄᭞ᬓᬳᬸᬮᬳᬫᬶᬢ᭄ᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬲᬶᬭᬫᬫᬃᬕ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬯᬃᬡᬶ᭞ᬕᬸᬦᬸᬗᬾᬯᬸᬲ᭄ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬗᬦ᭄᭟ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬕᬕᬵᬓᬮᬶᬳᬢᬦ᭄᭞ᬧᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬸᬦᬶᬂ᭞ᬦᬶᬲᬸ | ||
+ | </transcription><transliteration>[18 18B] | ||
+ | 18 | ||
+ | hidangulati, prakośahidamangrubung, hantukgĕnineringraga, kahidĕrin, gĕninesayanngudĕpang. hoñamatitanpakrana, waluyaraganenguni, kasoranhi‐ | ||
+ | danglābongkot, matĕmahanhyangumalahut, sar̀jawahidangandika, sawo‐tsari, ngampuraringnisumala. dhuḥñahinisumala, manirakasor̀hajurit, manirahyang | ||
+ | umadewya, kṣamakĕnahirarusuḥ, rahuḥhiramangarampas, mamĕrangin, līlayangsalitmanira. sangkanĕnhirakerangĕn, ringhidahyangjagatpati, hantuk'hida‐ | ||
+ | ñiliblunghā, maraninkitaringdalu, sangkanñahikabobotan, dukingngu‐ni, hyangśiwahidamañjamaḥ. nisumalamātūr̀nĕmbaḥ, singgiḥpadukabhaṭāri, ha‐ | ||
+ | [19 19A] | ||
+ | ntuktityangtanhuninga, halingtityangehaturu, wahuhĕntĕntityangdewa, kagetbĕling, rarismanĕgtĕgangmanaḥ. bahutihyangngusudbasang, hasenbasangtityangebĕling, sapuni | ||
+ | kapadukahyang, bhaṭāriwilasakayun, ngandikahidasar̀jawa, mĕlaḥñahi, muliḥñahingungsideśa. hapantwarapātūtpisan, janmapacangnongosdini, hapanña | ||
+ | hinukawehan, kraṇañahibisahandulu, tapankaridahica, singjapĕliḥ, neñananhidapr̥ĕlina. nisumalatanatulak, hatūrewantaḥsahiring, singgiḥde‐ | ||
+ | wasasuhunan, kahulahamitpukulun, tumulisiramamar̀ga, tankawar̀ṇi, gunungewuskalintangan. kagetgagākalihatan, pantunñanesāmpunkuning, nisu</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 19 ==== | ==== Leaf 19 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 342: | Line 652: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭑᭙ 19B] | ||
+ | ᭑᭙ | ||
+ | ᬫᬮᬫᬚᬗ᭄ᬕᭂᬮᬦ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬂᬗᬶᬯᬲᬶᬦ᭄ᬓᬸᬩᬸ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬳᬤᬓᬤᬶᬗᭂᬳᬂ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦ᭄ᬘᬶᬘᬶᬂ᭞ᬫᬗᬸᬮᬸᬦ᭄ᬫᬗᭀᬗ᭄ᬓᭀᬂᬳᭂᬗ᭄ᬓᬢ᭄᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬗᬸᬮᬳᬂ᭞ᬫᬚᬮᬦ᭄ᬦᬫ᭄ᬧᭂᬓ᭄ᬦᬫ᭄ᬧᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬶᬬᬧᬾ | ||
+ | ᬤᬶᬗᭂᬄᬗᬢᭂᬓᭀᬓ᭄᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬳᬤᬓᬢᭀᬦ᭄ᬓᬸᬩᬸ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬦᬫ᭄ᬧᭂᬓᬂ᭞ᬓᬕᬾ᭠ᬢ᭄ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬤᬶᬯᬗᬦ᭄ᬓᬸᬩᬸᬫᬦᭂᬕᬓ᭄᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓᬳᬸᬓᬦ᭄᭞ᬲᬧᬲᬶᬭᬫᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦᬶᬦ᭄᭞ᬫ᭠ | ||
+ | ᬗᬸᬩᬸᬤᬶᬢᭂᬗᬳᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭞ᬳᬫ᭄ᬧᬓᬶᬦ᭄ᬚᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬸᬫᬸᬦ᭄᭞ᬳᬶᬘᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬢᭀᬬ᭞ᬜᬂᬳᬓᬶᬓᬶᬢ᭄᭞ᬩᬸᬗᬸᬢ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬩᭂᬤᬓ᭄᭟ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬕ᭄ᬬᬢ᭄ᬦᬶᬗᭂᬳᬂ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬚᬦ᭄ᬫᬫᬗ | ||
+ | ᬳᬸᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬜᬢ᭄ᬕᬕ᭄ᬧᭂᬲᬸᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬗᬫ᭄ᬧᬓᬶᬜᬦ᭄ᬚᭂᬮᬦᬦ᭄ᬕᬶᬲᬸ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬓᬦ᭄ᬫᬮᬸᬄᬫᬦᭂᬕᬓ᭄᭞ᬓᬢᬶᬗᬮᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬜᬧᬢᬶᬦ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭟ᬲᬧᬲᬶᬭᬚ᭄ᬭᭀᬦᬾᬢᭂᬓ᭞ᬫᬗᬸ(ᬗ᭄ᬲᬶ) | ||
+ | [᭒᭐ 20A] | ||
+ | ᬭᬯᬸᬄᬫᬭᬶᬓᬶ᭞ᬮᬕᬯᬧᬭᬭᬕᬬᬦ᭄᭞ᬫᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬳᬮᬲᬾᬳᬕᬸᬂ᭞ᬫᬶᬭᬶᬩ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬓᬸᬢ᭄ᬲᬾᬤ᭞ᬭᬕᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬫᬮᬶᬄᬫᭀᬩᭀᬢ᭄ᬫᬕᬤᬳᬦ᭄᭟ᬲᬧᬲᬶᬭᬫᬦ᭄ᬤᬺᬯᬾᬬᬂ᭞ᬳᭀᬓ | ||
+ | ᬦᬾᬢᬹᬃᬗᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬭᬪᬶ᭞ᬲᬧᬲᬶᬭᬧᬭᬩ᭄ᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬍᬲ᭄ᬫᬵᬢᬹᬃ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬯᭀᬗᬶᬂᬲᬸᬦᬦ᭄ᬢᬭ᭞ᬫᬮᬶᬄᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬦᭀᬭᬓᬃᬯᬦ᭄ᬳᬶᬩᬸᬭᬵᬫ᭟ᬩᭂᬮᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬧᬲᭀᬫᬄ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬢᬶᬢ | ||
+ | ᬧᬂᬓᬯᬶᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬯᭂᬮᬲ᭄ᬳᬃᬣ᭞ᬦ᭄ᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬫᬸᬜᬶᬦᬶᬢᬫ᭄ᬬᬸ᭞ᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂᬗᬚᬓ᭄ᬫᬸᬮᬶᬳᬦ᭄᭞ᬓᬓᭂᬤᭂᬢᬶᬦ᭄᭞ᬮᬶᬫᬦ᭄ᬢᬫ᭄ᬬᬸᬦᬾᬓᬤᬦ᭄ᬤᬦ᭄᭟ᬤᬶᬲᬸᬩᬦᬾᬫᬭᬶᬂᬳᬸᬫᬄ᭞ᬓᬢᭂ | ||
+ | ᬕᬓᬂᬫᬭᬶᬂᬳᬫ᭄ᬧᬶᬓ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬵᬢᬹᬃᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂᬩᭂᬦ᭄ᬥᬸᬓᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬧᬫᬶᬤᬸᬓᬦᬾᬭᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬶᬬᬗᭂᬦᬶᬦ᭄᭞ᬳᬢᬹᬭᬾᬓᬯᭂᬮᬲ᭄ᬳᬃᬣ᭟ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ | ||
+ | </transcription><transliteration>[19 19B] | ||
+ | 19 | ||
+ | malamajanggĕlan, manglingngiwasinkubu, kaget'hadakadingĕhang, muñincicing, mangulunmangongkonghĕngkat. nisumalamangulahang, majalannampĕknampĕkin, siyape | ||
+ | dingĕḥngatĕkok, kaget'hadakatonkubu, nisumalamanampĕkang, kage‐tprāpti, diwangankubumanĕgak. nisumalakahukan, sapasiramandruwenin, ma‐ | ||
+ | ngubuditĕngahinghalas, hampakinjatityangdumun, hicentityangnunastoya, ñanghakikit, bunguttityanglintangbĕdak. jrodukuḥkagyatningĕhang, miribjanmamanga | ||
+ | hukin, mañatgagpĕsungenggalang, ngampakiñanjĕlanan'gisu, kagetkanmaluḥmanĕgak, katingalin, dedukuḥñapatinhenggal. sapasirajronetĕka, mangu(ngsi) | ||
+ | [20 20A] | ||
+ | rawuḥmariki, lagawapararagayan, mañusup'halasehagung, miribtwaratakutseda, ragahistri, maliḥmobotmagadahan. sapasiramandr̥ĕweyang, hoka | ||
+ | netūr̀nganggenrabhi, sapasiraparab'hidewa, nisumalamal̥ĕsmātūr̀, tityangwongingsunantara, maliḥmiskin, norakar̀wanhiburāma. bĕlingtityangtanpasomaḥ, helingtita | ||
+ | pangkawimangkin, dedukuḥkawĕlashar̀tha, ndingĕhangmuñinitamyu, ngenggalangngajakmulihan, kakĕdĕtin, limantamyunekadandan. disubanemaringhumaḥ, katĕ | ||
+ | gakangmaringhampik, nisumalamātūr̀halon, sāmpunangbĕndhukadurus, pamidukaneringtityang, miyangĕnin, hatūrekawĕlashar̀tha. sapunapihantuktityang, </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 20 ==== | ==== Leaf 20 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 354: | Line 685: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭐ 20B] | ||
+ | ᭒᭐ | ||
+ | ᬫᬵᬢᬹᬃᬭᬶᬂᬭᬕᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬳᬦᬩ᭄ᬤᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬸᬓᬘᭂᬦᬶᬂᬧᬶᬤᬸᬤᬸᬓ᭄᭞ᬮᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬩᬧᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬢᬸᬢ᭄ᬬ᭞ᬩᬧᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬗᬸᬩᬸᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬳᬮᬲ᭄᭟ᬧᬭᬩ᭄ᬩᬧᬦᬾ | ||
+ | ᬓᬮᬸᬫ᭄ᬩ᭄ᬭᬄ᭞ᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬯᬶᬦ᭄ᬥᬸᬧᬗᬓ᭄ᬱᬶ᭞ᬫᬗᬸᬩᬸᬤᬶᬧᭂᬭᬗᬮᬲ᭄᭞ᬗ᭄ᬕᬶᬂᬩᬧᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬮᬘᬸᬃ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬩᬧᬗᭂᬮᬄᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭞ᬲᬋᬂᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬫᬾᬫᬾᬦᬾᬢᭂᬓᬾᬦᬶᬂᬩᬧ᭟ᬩᬧᬫᭂᬮᬶᬤ᭄ᬫᬦ | ||
+ | ᬓᭀᬦᬂ᭞ᬜᬾᬦ᭄ᬧᬭᬩ᭄ᬜᬳᬶᬦᬾᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬲᬯᭀᬢ᭄ᬲᭂᬓᬃ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬯᬢᬦ᭄ᬢᬶ᭠ᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬦᬶᬲ᭄ᬢ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲ᭄ᬯᬾᬘᬕᬸᬭᬸᬗᬚᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬫ᭄ᬯᬶᬸ | ||
+ | ᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬧᬥ᭞ᬍᬕᬦᬾᬢᬦ᭄ᬲᬶᬧᬶᬲᬶᬧᬶ᭞ᬫᬢᬦ᭄ᬦᬸᬤᬸᬓ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓᬺᬓᭀ᭞ᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬢᬹᬃᬮᬶᬯᬢᬶᬂᬳᬬᬸ᭞ᬫᬯᬸᬯᬸᬄᬩᭂᬮᬶᬗᬾᬯᬬᬄ᭞ᬩᭀᬬᬚᬜ᭄ᬚᬶ᭞ᬯᬶᬥᬶᬲ᭄ᬯᬾᬘᬫᬜᬫ᭄ᬩᬾᬕ᭟ᬦᭂᬗ᭠ | ||
+ | [᭒᭑ 21A] | ||
+ | ᬓᭂᬦᬘᬶᬦᬭᬶᬢ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬗ᭄ᬕᬯᬾᬩᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬗᬸᬧᬓᬭ᭞ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬳᬾᬫᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬢᬸᬳᬸ᭞ᬧᬵᬢᬹᬢ᭄ᬲᭀᬧᬓᬭᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬦᬸᬫᬤᬶ᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬓᬘᬭᬶᬢ᭟ᬩᭂᬮᬶᬂ | ||
+ | ᬜᬦᬾᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬯᬬᬄ᭞ᬚᬦᬶᬧᬢᬶᬗᬦᬦ᭄ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢ᭄ᬩᬲᬂᬜᬦᬾᬋᬓᭀ᭞ᬜᬍᬓ᭄ᬱᭂᬓ᭄ᬳᬗ᭄ᬲᭂᬳᬾᬧᭂᬲᬸ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬳᬾᬧᬳ᭄᭞ᬫᬜᬸᬦ᭄ᬤᬗᬶᬦ᭄᭞ᬫᬓ᭄ᬧᬓ᭄ᬲᬶᬫ᭄ᬩᬸᬄᬜᭂᬫ᭄ᬩᬃᬩ | ||
+ | ᬲᬂ᭟ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬜᭂᬫᬓ᭄ᬲᬶᬩᬸᬄᬜᬾᬦ᭄ᬤᭀᬓ᭄ᬯᬭᬶᬄ᭞ᬫᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬧᬜᭂᬲᭂᬄᬋᬓᭀ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬶᬕᬂᬲᬦᬓ᭄ᬲᬵᬫ᭄ᬧ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬢᬾᬲᬬᬦ᭄ᬗᬸᬮᬢᬶ᭞ᬤᬶᬢᬸᬧᬮᬶᬂ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬮ | ||
+ | ᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬮ᭄ᬫᬸᬮᬶᬳᬦ᭄᭟ᬗᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬮᭀᬦ᭄ᬢᬃᬳᬲᬗ᭄ᬓᭀᬮᬦ᭄᭞ᬧᬜᭂᬲᭂᬳᬾᬲᬦᬾᬩᭂᬘᬶᬓ᭄᭞ᬦᬾᬫᬰ᭄ᬭᬦᬧᬬᬸᬓ᭄ᬓᭂᬤᬲ᭄᭞ᬫᬭᬚᬄᬪᬝᬵᬭᬕᬸᬭᬸ᭞ᬫᬲᬜ᭄ᬚᬢᬦᬯᬲᬗ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬲ᭄ᬢᬶ᭞ | ||
+ | </transcription><transliteration>[20 20B] | ||
+ | 20 | ||
+ | mātūr̀ringraganemangkin, dedukuḥhanabdahalon, yensukacĕningpiduduk, langgenbapapyanaktutya, bapamiskin, mangubuditĕngaḥhalas. parabbapane | ||
+ | kalumbraḥ, jrodukuḥwindhupangaksyi, mangubudipĕrangalas, nggingbapakaliwatlacur̀, twarabapangĕlaḥpyanak, sar̥ĕngkāliḥ, memenetĕkeningbapa. bapamĕlidmana | ||
+ | konang, ñenparabñahinecĕning, nisumalasawotsĕkar̀, munggwingwatanti‐tyangguru, nisumalalintangnista, hinggiḥmangkin, swecagurungajaktityang. dedukuḥmw̶ | ||
+ | luḥmwanipadha, l̥ĕganetansipisipi, matannudukpyanakr̥ĕko, histritūr̀liwatinghayu, mawuwuḥbĕlingewayaḥ, boyajañji, widhiswecamañambega. nĕnga‐ | ||
+ | [21 21A] | ||
+ | kĕnacinarita, dedukuḥkocapanmangkin, nggawebantĕnngupakara, tingkahemapyanaktuhu, pātūtsopakarapyanak, tannumadi, nisumalakacarita. bĕling | ||
+ | ñanelintangwayaḥ, janipatingananmijil, sakitbasangñaner̥ĕko, ñal̥ĕksyĕk'hangsĕhepĕsu, dedukuḥluḥmwanihepah, mañundangin, makpaksimbuḥñĕmbar̀ba | ||
+ | sang. dedukuḥmwaningenggalang, ñĕmaksibuḥñendokwariḥ, mamantrapañĕsĕḥr̥ĕko, wentĕntigangsanaksāmppun, sakitesayanngulati, ditupaling, dedukuḥla | ||
+ | ntasmalmulihan. ngambillontar̀hasangkolan, pañĕsĕhesanebĕcik, nemaśranapayukkĕdas, marajaḥbhaṭāraguru, masañjatanawasanga, sāmpunpasti, </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 21 ==== | ==== Leaf 21 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 366: | Line 718: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭑ 21B] | ||
+ | ᭒᭑ | ||
+ | ᬜᬾᬦ᭄ᬤᭀᬓ᭄ᬢᭀᬬᬫᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭟ᬫᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬫᬲᬾᬬᭀᬯᬦ᭄ᬲᬾᬬᭀᬯᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᬮᬾᬢ᭄ᬯᬭᬩᬮᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬥᬸᬃᬫ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬬᬂᬫᬗ᭄ᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬩᬳᬸᬫᬭᬜᬫᬦ᭄ᬢᭂᬗᬄ᭞ᬦᬳᭂᬦ᭄ᬧᭂᬮᬶᬄ᭞ | ||
+ | ᬚᭂᬫᬓ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬢᬮᬾᬲᬩᬢᬂ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬢᬦ᭄ᬓᬯᬰ᭞ᬦᬳᬦᬂᬲᬓᬶᬢ᭄ᬫᬗᭂᬮᬶᬂ᭞ᬢᬸᬮᬸᬂᬕᬸᬭᬸᬚ᭄ᬯᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬓᬾᬦᬾᬢᬦ᭄ᬯᬗ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬓᬸᬭᬸᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬳᬦᬂ᭞ᬲᬸᬓᬫᬢᬶ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄ᭠ | ||
+ | ᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬳᬾᬯ᭟ᬚᬦᬶᬳᬧᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬦᬸᬮᬸᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬧᬂᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬳᭀᬓᬦᬾᬧᬂᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬗᬗ᭄ᬲᬦ᭄ᬓᬸᬭᬸ᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬬᬧ᭄ᬫᬢᬦᬾᬤᬸᬤ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬾᬮᬶᬂ᭞ᬤᬾᬤᬸ | ||
+ | ᬮᬶᬸᬓᬸᬄᬮᬸᬄᬓᬲᬸᬭᬸᬯᭀᬯᬦ᭄᭟ᬗᭂᬢᭀᬃᬳᬯᬓ᭄ᬜᬦᬾᬜᬸᬦ᭄ᬤᬂ᭞ᬫᬫᬸᬜᬶᬫᬳᬾᬳᬾᬤᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬘᬳᬶᬤᬸᬓᬸᬄᬯᬶᬦ᭄ᬥᬸᬢᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬘᬳᬶᬢ᭄ᬯᬭᬢᬳᬸ᭞ᬓᬓᬶᬚ᭄ᬭᭀᬩᬸᬗ᭄ᬓᬄᬳᭂᬫ᭄ᬩᬶᬤᬦ᭄᭞ | ||
+ | [᭒᭒ 22A] | ||
+ | ᬫᬗ᭄ᬭᬗ᭄ᬲᬶᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂᬗᬸᬢᬂᬲᭂᬕᭂᬳᬦ᭄᭞ᬦᬘᬶᬯᬃᬡᬧᬮᬸᬧᬸᬳᬦ᭄᭞ᬦᬲᬶᬩᬸᬮᬦ᭄ᬫᬢᬦ᭄ᬳᬢᬶ᭞ᬫᬭᬓᬢᬹᬃᬫᬧᭀᬭᭀᬲᬦ᭄᭞ᬫᬩᬾᬧᬶᬢᬶᬓ᭄ᬲᬸᬫᬮᬸᬮᬸᬂ᭞ᬫᬩᬗᬦ᭄ᬳᬸᬭᬶᬧ᭄ᬫᬢᬸᬤᬕ᭄᭞ᬫᬶ | ||
+ | ᬲᬶᬢᬶᬗ᭄ᬓᬶᬄ᭞ᬪᭂᬢᬶᬄᬧᬶᬢᬶᬓᬾᬲᬶᬭᬢᬂ᭟ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬦᬂᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬜᭂᬫᬓ᭄ᬓ᭄ᬮᬢ᭄ᬓᬢ᭄ᬦᬦ᭄ᬤᬶᬂᬦᬲᬶ᭞ᬲᬸᬩᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬓᬓᬵᬃᬬᬦᬂ᭞ᬲᬧᬳᬂᬘᬭᬸᬦᬾᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬦᬶᬦᬶᬚ᭄ᬭᭀᬩᬸᬗ᭄ᬓᬄᬳᭂᬫ᭄ᬩᬶᬤᬦ᭄᭞ᬦᬶ | ||
+ | ᬓᬶᬢᬫ᭄ᬧᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬢᬹᬭᬶᬦ᭄ᬕᬜ᭄ᬚᬭᬦ᭄᭟ᬢᬸᬮᬸᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬚᭂᬭᭀᬜᭀᬫᬦ᭄᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗ᭄ᬯᬾᬳᬶᬦ᭄᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬭᬭᬾᬦᬾᬫᭂᬤᬮᬂ᭞ᬫᬲᬶᬄᬢ᭄ᬯᬭᬩᬶᬲᬧᭂᬲᬸ᭞ᬫᬲᬶᬄᬲᬓᬶᬢᬾᬗᬸᬮᬢᬶ᭞ | ||
+ | ᬮᬳᬸᬢ᭄ᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬓᬓᬸᬂᬗᬺᬧᬢ᭟ᬚ᭄ᬭᭀᬜᭀᬫᬦ᭄ᬓᬮᬾᬯᬭᬦ᭄᭞ᬲᬶᬂᬜᬳᬶᬲᬕᬾᬢ᭄ᬫᬫᬸᬢᬶᬓ᭄᭞ᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᭂᬢᬳᬂ᭞ᬳᬢᬶᬦ᭄ᬳᬯᬓ᭄ᬚᭂᬚᭂᬄᬳᬶᬩᬸᬓ᭄᭞ᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬕᭀᬫᬶᬸᬫᭀᬂ | ||
+ | </transcription><transliteration>[21 21B] | ||
+ | 21 | ||
+ | ñendoktoyamangenggalang. mamantramaseyowanseyowan, hĕntaletwarabalihin, kagetgaguritandhur̀ma, hĕntomantrayangmanglahut, bahumarañamantĕngaḥ, nahĕnpĕliḥ, | ||
+ | jĕmak'hĕntalesabatang. nisumalatankawaśa, nahanangsakitmangĕling, tulunggurujwahenggalang, yenkenetanwangdenlampus, kurutityangmanahanang, sukamati, dedukuḥ‐ | ||
+ | luḥmwanihewa. janihapahanggontityang, nulunghidewapanggĕlis, mijilhokanepanghenggal, nisumalangangsankuru, mangliyapmataneduda, twaraheling, dedu | ||
+ | l̶kuḥluḥkasuruwowan. ngĕtor̀hawakñaneñundang, mamuñimahehedan'gĕlis, cahidukuḥwindhutinggal, lamuncahitwaratahu, kakijrobungkaḥhĕmbidan, | ||
+ | [22 22A] | ||
+ | mangrangsikin, henggalangngutangsĕgĕhan, naciwar̀ṇapalupuhan, nasibulanmatanhati, marakatūr̀maporosan, mabepitiksumalulung, mabanganhuripmatudag, mi | ||
+ | sitingkiḥ, bhĕtiḥpitikesiratang. dedukuḥlanangngenggalang, ñĕmakklatkatnandingnasi, subapuputkakār̀yanang, sapahangcarunelahut, ninijrobungkaḥhĕmbidan, ni | ||
+ | kitampi, tityangngatūrin'gañjaran. tulungtityangjĕroñoman, sāmpuntityangmangwehin, gĕlisrarenemĕdalang, masiḥtwarabisapĕsu, masiḥsakitengulati, | ||
+ | lahutsĕdiḥ, dedukuḥkakungngr̥ĕpata. jroñomankalewaran, singñahisagetmamutik, netwarahadapĕtahang, hatinhawakjĕjĕḥhibuk, buwin'gom̶mong</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 22 ==== | ==== Leaf 22 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 378: | Line 751: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭒ 22B] | ||
+ | ᭒᭒ | ||
+ | ᬜᬳᬶᬳᬾᬤᬦ᭄᭞ᬫᬓᭂᬦ᭄ᬤᭂᬮᬶᬦ᭄᭞ᬧᬬᬸᬩᬢᬶᬲ᭄ᬦᬶᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬤᬲ᭄᭟ᬚᭂᬭᭀᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬸᬄᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕ᭞ᬢᭂᬤᬸᬦ᭄ᬜᬦᬾᬮᬦ᭄ᬢᬲ᭄ᬫᬾᬮᬶᬂ᭞ᬓᬩᬶᬮ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬗᭂᬢᭀᬃ᭞ᬩᭂᬮᬶᬕ᭄ᬤᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬩᭂᬦ᭄ᬥᬸ᭞ᬩᭀᬬ | ||
+ | ᬚᬢᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬜᭂᬮᬧᬂ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬧᬮᬶᬂ᭞ᬩᬸᬓᬳᬤᬦᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬦᭂᬗᬓᭂᬦᬘᬶᬦᬭᬶᬢ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬗᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬤᬤᬲᬃᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬫᬗ᭄ᬭᬚᬄᬳᬚᬄᬫᬚᬸᬚᬸᬓ᭄᭞ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬫ | ||
+ | ᬗ᭄ᬭᬚᬄᬤᬤᬲᬃ᭞ᬜᬾᬦ᭄ᬤᭀᬓ᭄ᬯᬭᬶᬄ᭞ᬢᭀᬬᬦ᭄ᬲᬾᬫᬾᬭᬾᬲᭂᬦ᭄ᬤᭀᬓᬂ᭟ᬫᬗᬺᬕᭂᬧ᭄ᬫᬗ᭄ᬭᬡᬱᬶᬓ᭞ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬳᬶᬫ᭄ᬩᬳᬶᬦ᭄ᬩᬳᬦ᭄ᬢᬦᬶᬓᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬸᬲᬦ᭄ᬫᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬗᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬳᭀᬓᬦᬾᬓᭂᬢᬶᬲᬶᬦ᭄ᬮᬳᬸᬢ᭄ | ||
+ | ᬳᬸᬲᬦ᭄ᬫᬓᭂᬢᬶᬲ᭄ᬲᬸᬕᬶᬬᬂ᭞ᬯᬸᬲ᭄ᬫᬲᬸᬕᬶ᭞ᬧᬓᬶᬤᭂᬫ᭄ᬮᬳᬸᬢ᭄ᬢᬾᬫ᭄ᬩᬕᬂ᭟ᬳᬸᬲᬦᬾᬫᬦᬸᬦᬦ᭄ᬢᭀᬬ᭞ᬭᬭᬾᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬧ᭄ᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬮᬦᬂᬭᭀᬭᭀᬫᬓᭂᬫ᭄ᬩᬭᬦ᭄᭞ᬫᬳᬭᬶᬳᬭᬶᬧᬦᬄᬧ᭠ | ||
+ | [᭒᭓ 23A] | ||
+ | ᬢᬸᬄ᭞ᬤᭂᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬧᬥ᭞ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬕᬶᬯᬶᬄ᭞ᬫᬢᭂᬕᭂᬲᬶᬦ᭄ᬭᬭᬾᬧᬸᬦᬶᬓ᭟ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭞ᬲᭂᬕᭂᬃᬳᭀᬕᭂᬃᬧ᭄ᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬳᬸᬧ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓᬾᬭᭀᬭᭀ᭞ᬲᬶᬭᬫᬂᬳᬚᬓ᭄ᬳᬢᭂ᭠ | ||
+ | ᬮᬸᬄ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬧᬥ᭞ᬫᬜᬋᬗᬶᬦ᭄᭞ᬜᬶᬭᬫᬂᬭᬭᬾᬧᬸᬦᬶᬓ᭟ᬧᬤᬍᬕᬢᬸᬱ᭄ᬢᬋᬡ᭞ᬗᬢᭀᬦᬂᬭᬭᬾᬦᬾᬍᬯᬶᬄ᭞ᬯᬮᬸᬬᬳ᭄ᬬᬂᬲᬥᬰᬶᬯ᭞ᬫᬓᬓᬵᬮᬶᬄᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬲᬵ | ||
+ | ᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬓᬸᬧᬓᬭ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬧ᭄ᬭᬪᬯᬦ᭄ᬭᬭᬾᬦᬾᬳᭂᬫ᭄ᬩᬲ᭄᭟ᬓᭂᬢᬸᬕ᭄ᬮᬶᬦᬸᬄᬫᬕᬾᬜ᭄ᬚᭀᬢᬦ᭄᭞ᬧᭂᬢᭂᬂᬤᭂᬤᭂᬢ᭄ᬳᬸᬚᬦ᭄ᬳᬗᬶᬦ᭄᭞ᬓᬶᬮᬧ᭄ᬢᬢᬶᬢ᭄ᬳᬮᬶᬯᭂᬭᬦ᭄᭞ᬢᬾᬚᬕᬸᬮᬶᬂᬮᬦ᭄ᬓᬓᬸ᭠ | ||
+ | ᬯᬸᬂ᭞ᬫᬳᬶᬤᬶᬭᬦ᭄ᬳᬦᬾᬯᬶᬬᬢ᭄᭞ᬗᬺᬱᬂᬳᬢᬶ᭞ᬓᬰ᭄ᬘᬃᬬᬦ᭄ᬯᭀᬂᬲᬦᬵᬕᬭ᭟ᬧ᭄ᬭᬯᬾᬰᬦ᭄ᬭᬭᬾᬉᬢᬫ᭞ᬳᭀᬓᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬧ᭄ᬭᬫᬾᬱ᭄ᬢᬶ᭞ᬓᬸᬧᬗ᭄ᬓᬸᬃᬳᬶᬤᬗᭀᬤᬕᬂ᭞ᬢ᭄ᬭᬶᬫᬡ᭄ᬟᬮᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬚᬦ(ᬳᬾ) | ||
+ | </transcription><transliteration>[22 22B] | ||
+ | 22 | ||
+ | ñahihedan, makĕndĕlin, payubatisniñjaktĕndas. jĕrodukuḥluḥmalingga, tĕdunñanelantasmeling, kabilbilmuñinengĕtor̀, bĕligdakaliwatbĕndhu, boya | ||
+ | jatitityangñĕlapang, kagetpaling, bukahadanundentityang. nĕngakĕnacinarita, dedukuḥkocapan'gĕlis, ngambildadasar̀ngenggalang, mangrajaḥhajaḥmajujuk, wusanma | ||
+ | ngrajaḥdadasar̀, ñendokwariḥ, toyansemeresĕndokang. mangr̥ĕgĕpmangraṇasyika, mantrahimbahinbahantanikangin, husanmamantrangenggalang, hokanekĕtisinlahut | ||
+ | husanmakĕtissugiyang, wusmasugi, pakidĕmlahuttembagang. husanemanunantoya, rarenemijilpramangkin, lanangroromakĕmbaran, mahariharipanaḥpa‐ | ||
+ | [23 23A] | ||
+ | tuḥ, dĕdukuḥluḥmwanipadha, lintanggiwiḥ, matĕgĕsinrarepunika. nisumalamangkinkocapan, sĕgĕr̀hogĕr̀pramangkin, sahuppyanakeroro, siramanghajak'hatĕ‐ | ||
+ | luḥ, dedukuḥluḥmwanipadha, mañar̥ĕngin, ñiramangrarepunika. padal̥ĕgatuṣtar̥ĕṇa, ngatonangrarenel̥ĕwiḥ, waluyahyangsadhaśiwa, makakāliḥlintangbagus, sā | ||
+ | mpunpuputkupakara, kocapmangkin, prabhawanrarenehĕmbas. kĕtuglinuḥmageñjotan, pĕtĕngdĕdĕt'hujanhangin, kilaptatit'haliwĕran, tejagulinglankaku‐ | ||
+ | wung, mahidiranhanewiyat, ngr̥ĕṣanghati, kaścar̀yanwongsanāgara. praweśanrare'utama, hokanhidahyangprameṣti, kupangkur̀hidangodagang, trimaṇḍalapunika, jana(he)</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 23 ==== | ==== Leaf 23 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 390: | Line 784: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭓ 23B] | ||
+ | ᭒᭓ | ||
+ | ᬮᭀᬓᬧ᭄ᬭᬦᬮᭀᬓ᭞ᬦᬧᬶᬫᬮᬶᬄ᭞ᬫᬳᬵᬮᭀᬓᬲᬢᬶᬸᬧ᭄ᬢᬮᭀᬓ᭟ᬪᬸᬄᬮᭀᬓᬫᬸᬯᬂᬰᬶᬯᬵᬦ᭄ᬟ᭞ᬧᬘᬂᬓᬯᬶᬰᬾᬱᬲᬫᬶ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬭᬭᬾᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬰᬶᬯᬩᬸᬤ᭄ᬟᬭᬭᬾᬳᬶᬓᬸ᭞ᬯᭂᬓᬲᬦ᭄ᬧ | ||
+ | ᬘᬂᬫᬜᬸᬧᬢ᭄᭞ᬮᬭᬦ᭄ᬕᬸᬫᬶ᭞ᬜᭂᬦᭂᬂᬭᬵᬢᬸᬗᭀᬤᬕ᭄ᬚᬕᬢ᭄᭟ᬦᭂᬗᬓᭂᬦᬲᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬭᬭᬾᬦᬾᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬧ᭄ᬭᬓᬭᬋᬓᭀ᭞ᬓᬢᬶᬕᬂᬰᬰᬶᬕᬶᬦ᭄ᬲᬵᬫᬧᬸᬦ᭄᭞ᬓᬧᬶᬂᬓᬵ | ||
+ | ᬮᬶᬄᬫᬳᭀᬤᬮᬦ᭄᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬲᭀᬧᬓᬭᬭᬭᬾᬳᬶᬓ᭟ᬲᬮᬸᬳᬸᬭᬾᬫᬓ᭠ᬤᬤ᭄ᬯ᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬦᬂᬫᬭᬩᬶᬦ᭄᭞ᬦᬾᬮᬸᬳᬸᬭᬦ᭄ᬓᬮᬸᬫ᭄ᬭᬳᬂ᭞ᬲᬂᬓᬺᬧᬵᬢ᭄ᬫᬚᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬳᬭᬶ | ||
+ | ᬦᬾᬲᬂᬓᬺᬧᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬓᬯᬱ᭄ᬢᬦᬶᬦ᭄᭞ᬩᬶᬬᬗᬾᬲᬂᬯᬾᬥᬯᬢ᭄ᬬ᭟ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬍᬕᬦᬾᬫᬳᭀᬓᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬢᬹᬃᬫᬤᬺᬩᬾᬧᬸᬢ᭄ᬭᬭᭀᬭᭀ᭞ᬮᬦᬂᬮᬦᬂᬲᬫᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬤ᭄ᬬᬄ | ||
+ | [᭒᭔ 24A] | ||
+ | ᬯᬾᬥᬯᬢᬶᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬳᬬᬸᬍᬯᬶᬄ᭞ᬲᬵᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬳᬧ᭄ᬲᬭᬭᬶᬂᬓᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬦ᭄᭟ᬳᭀᬓᬦ᭄ᬦᬾᬥ᭄ᬬᬄᬯᬾᬥᬯᬢ᭄ᬬ᭞ᬧ᭄ᬭᬢ᭄ᬬᬓ᭄ᬱᬥᬃᬣᬧᬗᬯᬶ᭞ᬲᬂᬓᬵᬮᬶᬄᬫᬵᬢᬹᬃᬳᬦᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬩᬶᬬᬂᬦᭂᬦᭂᬲᬸᬫᬢᬹᬃ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ | ||
+ | ᬩᬶᬬᬂᬤᬾᬯᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬓᬤᬶᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬧᬲᬶᬭᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬩᬶᬬᬗᬾᬢᬦ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬳᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬩᭂᬮ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄ᬓᬬᬶᬦᬾᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬩᭂᬗᭀᬂ᭞ᬦ᭄ᬤᬶᬗᭂᬳᬂᬳᬢᬹᬃᬳᬶᬧᬸᬢᬸ᭞ᬳᬦᬓᬮᬶᬢ᭄ᬯ᭄ᬭᬸᬄ | ||
+ | ᬫᬵᬢᬹᬭ᭞ᬫᬓᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬥᬃᬣᬧ᭄ᬭᬓᬯᬶᬳᬢᬹᬃᬜ᭟ᬩᬶᬬᬗᬾᬢᬸᬯᬭᬓᬾᬦᬓ᭄᭞ᬲᬳᭀᬢ᭄ᬲᭂᬓᬃᬦᬫ᭄ᬤᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬦᬓ᭄ᬫᬫᬶᬭᭀᬭᭀ᭞ᬧᬶᬋᬂᬓᬸᬤᬳᬸᬯᬚᬃᬳᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬫᬫᬶᬤᬸᬳ᭄ᬓᬶ | ||
+ | ᬢᬮᬗ᭄ᬳᬵ᭞ᬫᬫᬭᬦᬶᬦ᭄᭞ᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬳᬸᬓᬶᬃᬳᬦ᭄ᬢᬭᬮ᭟ᬲᬧ᭄ᬭᬵᬢ᭄ᬢᬦ᭄ᬩᬶᬬᬂᬳᬶᬭᬶᬓ᭞ᬓᬢᬶᬗ᭄ᬳᬮᬦ᭄ᬰᬾᬮᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬳᬲᬄᬮᬸᬫ᭄ᬩᬂᬳᬮᬸᬲ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬳᬶᬭᬶᬓᬩᬶᬬᬂᬳᬢᬸᬭᬸ᭞ᬲᬶᬋᬧ᭄ᬳᬦ᭄ᬩᬶᬲᬗ᭄ᬮᬶᬮᬶ | ||
+ | </transcription><transliteration>[23 23B] | ||
+ | 23 | ||
+ | lokapranaloka, napimaliḥ, mahālokasat̶ptaloka. bhuḥlokamuwangśiwānḍa, pacangkawiśeṣasami, hantukrarenepunika, śiwabudḍararehiku, wĕkasanpa | ||
+ | cangmañupat, laran'gumi, ñĕnĕngrātungodagjagat. nĕngakĕnasapunika, rarenekocapanmaliḥ, puputsaprakarar̥ĕko, katigangśaśiginsāmapun, kapingkā | ||
+ | liḥmahodalan, sāmpunsami, sopakarararehika. saluhuremaka‐dadwa, dedukuḥlanangmarabin, neluhurankalumrahang, sangkr̥ĕpātmajakawuwus, hari | ||
+ | nesangkr̥ĕpaputra, kawaṣtanin, biyangesangwedhawatya. dedukuḥluḥmwanilintang, l̥ĕganemahokahistri, tūr̀madr̥ĕbeputraroro, lananglanangsamibagus, dyaḥ | ||
+ | [24 24A] | ||
+ | wedhawatikalintang, hayul̥ĕwiḥ, sākṣat'hapsararingkendran. hokannedhyaḥwedhawatya, pratyakṣadhar̀thapangawi, sangkāliḥmātūr̀hanĕmbaḥ, ringhibiyangnĕnĕsumatūr̀, singgiḥ | ||
+ | biyangdewantityang, kadimangkin, sapasiraguruntityang. biyangetanwruhangucap, bĕlbĕlankayinemijil, dedukuḥluḥmwanibĕngong, ndingĕhanghatūr̀hiputu, hanakalitwruḥ | ||
+ | mātūra, makakāliḥ, dhar̀thaprakawihatūr̀ña. biyangetuwarakenak, sahotsĕkar̀namdaharis, cĕninghanakmamiroro, pir̥ĕngkudahuwajar̀hingsun, mamiduhki | ||
+ | talanghā, mamaranin, sukunhukir̀hantarala. saprāttanbiyanghirika, katinghalanśelaputiḥ, hasaḥlumbanghaluspisan, hirikabiyanghaturu, sir̥ĕp'hanbisanglili</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 24 ==== | ==== Leaf 24 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 402: | Line 817: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭔ 24B] | ||
+ | ᭒᭔ | ||
+ | ᬭ᭞ᬧᬶᬦᬄᬮᬶᬫ᭞ᬯᬢᬭᬢ᭄ᬮᬸᬂᬧᬦᬮᬶᬓᬦ᭄᭟ᬗ᭄ᬮᬶᬮᬶᬃᬩᬶᬬᬂᬓᬧᬸᬧᬸᬗᬦ᭄᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬩᬶᬬᬂᬓᬕᬾᬢ᭄ᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬫᬗᭂᬮᬶᬂᬩᬶᬬᬂᬗᬕᬮᭀᬓ᭄᭞ᬫᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄ᬳᬤᬸᬄᬳᬤᬸᬄ᭞ᬦ᭄ᬤᬸᬮᬫᬾᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬲᬹᬓ᭄ᬱ᭄ᬫ᭞ᬦᬸᬦ | ||
+ | ᬲ᭄ᬫᬵᬢᬶ᭞ᬲᬕᬾᬢ᭄ᬳᬤᬰᬩ᭄ᬟᬯᬓ᭄ᬬ᭟ᬜᬳᬶᬮᬸᬄᬦ᭄ᬟᬶᬭᬶᬫᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭞ᬳᬶᬂᬓᬾᬦᬾᬭᬶᬂᬰᬾᬮᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂ᭞ᬫᭀᬩᭀᬢᬾᬢᬦ᭄ᬧᬯᬳ᭄ᬬᬸᬦ᭄᭞ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯᬭᬾᬓᬜᬫᬄ᭞ᬲᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬤ | ||
+ | ᬤᬶ᭞ᬩᭀᬩᭀᬢᬾᬢᬦ᭄ᬧᬓᬭᬡ᭟ᬓᬾᬢᭀᬘᭂᬦᬶᬂᬩᬸᬓ᭄ᬢᬓᬡ᭄ᬟᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᭀᬓᬦᬾᬳᬸᬫᬢᬹᬃᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬧᬫᬶᬢ᭄ᬳᬚᬳᬦ᭄᭞ᬧᬘᬂᬫᬗᬮᬶᬄᬳᬶᬕᬸᬭᬸ᭞ᬤᬶᬚᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬶᬤ᭞ᬫ | ||
+ | ᬗ᭄ᬤᬾᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬧᬸᬭᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭟ᬩᬶᬬᬗᬾᬳᬗᬸᬲᬳᬗᬸᬲᬧᬸᬲᬧ᭄᭞ᬥᬸᬄᬫᬵᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄᬦᬓ᭄ᬓ᭄ᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂᬗᬬᬢ᭄ᬮᬸᬂᬗ᭄ᬕᬵ᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸ᭞ᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬶᬤᬳᬦᬾᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭞ᬤᬶᬚᬓᬵ | ||
+ | [᭒᭕ 25A] | ||
+ | ᬫ᭄ᬩᬳᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬮᬸᬲ᭄ᬓᬤᭀᬘᭂᬦᬶᬂᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵ᭟ᬳᭀᬓᬦᬾᬫᬶᬲᭂᬋᬂᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬧᭂᬓᬓᬾᬗᭂᬦ᭄ᬤᭂᬕᬂᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬧᬸᬢᬸᬫᬫᬶᬫᬓᬭᭀᬭᭀ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬳᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬧᭂᬓᬓ᭄ᬓᬭᬶᬘᭂᬦᬶᬂᬮᬸ | ||
+ | ᬗ᭄ᬳᬵ᭞ᬫᬗᬮᬳᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬸᬭᬸᬂᬧᭂᬓᬓ᭄ᬲᬸᬗ᭄ᬓᬯ᭟ᬫᬮᬶᬄᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬮᬶᬢ᭄ᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬦᬾᬲᬋᬂᬓᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬫᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬤᬶᬧᬭᬗᬮᬲ᭄᭞ᬳᬓᬾᬄᬪᬤᬦᬾᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬩᬸᬭᭀᬦ᭄ᬳᬮᬲᬾ᭠ | ||
+ | ᬪᬶᬦᬯ᭞ᬗᬺᬲᬂᬳᬢᬶ᭞ᬪᬶᬰᬫᬫᬫᬗᬦ᭄ᬚᬲ᭄ᬫ᭟ᬫᬮᬶᬄᬢᬦ᭄ᬓᬃᬯᬦᬶᬂᬫᬃᬕ᭞ᬗᭀᬚᭀᬕ᭄ᬫᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬍᬯᬶᬄ᭞ᬜᬾᬦ᭄ᬘᭂᬦᬶᬂᬧᬘᬂᬓᬢᬸᬫ᭄ᬧᬂ᭞ᬗᬢᭂᬳᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬳᭂᬜ᭄ᬘᬾᬦ᭄ᬫᬃᬕᬦᬾᬢᬸᬳᬸ | ||
+ | ᬢᬂ᭞ᬧᭂᬤᬲ᭄ᬧᬮᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬤᬶᬢᭂᬗᬳᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭟ᬓᬺᬧᬢ᭄ᬫᬚᬓᬺᬧᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬫᬵᬢᬹᬃᬭᬶᬂᬳᬶᬧᭂᬓᬓ᭄ᬦᬶᬦᬶ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᭂᬓᬓ᭄ᬲᬸᬫᬗ᭄ᬲᬬ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬸᬭᬸᬲ᭄᭞ᬫᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬤᬶᬧᭂᬭᬗᬮ | ||
+ | </transcription><transliteration>[24 24B] | ||
+ | 24 | ||
+ | ra, pinaḥlima, wataratlungpanalikan. nglilir̀biyangkapupungan, helingbiyangkagetbĕling, mangĕlingbiyangngagalok, masambatanhaduḥhaduḥ, ndulamesanghyangsūkṣma, nuna | ||
+ | smāti, saget'hadaśabḍawakya. ñahiluḥnḍirimanidra, hingkeneringśelaputiḥ, lamuncĕningtwaranawang, mobotetanpawahyun, sanghyangśiwarekañamaḥ, sangkanda | ||
+ | di, bobotetanpakaraṇa. ketocĕningbuktakaṇḍanña, hokanehumatūr̀haris, tityangmapamit'hajahan, pacangmangaliḥhiguru, dijamangkinlinggiḥhida, ma | ||
+ | ngdepanggiḥ, purinhidasanghyangśiwa. biyangehangusahangusapusap, dhuḥmāsmiraḥnakkkāliḥ, sāmpuncĕningngayatlungnggā, par̥ĕkringhidahyangguru, linggiḥhidahanengswar̀gan, dijakā | ||
+ | [25 25A] | ||
+ | mbahin, tuluskadocĕninglunghā. hokanemisĕr̥ĕngpisan, pĕkakengĕndĕganggĕlis, putumamimakaroro, sāmpunanglunghāhibagus, pĕkakkaricĕninglu | ||
+ | nghā, mangalahin, tanhurungpĕkaksungkawa. maliḥcĕninghalitpisan, lunghānesar̥ĕngkakāliḥ, mañusupdiparangalas, hakeḥbhadanepangguḥ, buronhalase‐ | ||
+ | bhinawa, ngr̥ĕsanghati, bhiśamamamanganjasma. maliḥtankar̀waningmar̀ga, ngojogmaringswar̀gal̥ĕwiḥ, ñencĕningpacangkatumpang, ngatĕhangcĕninglumaku, hĕñcenmar̀ganetuhu | ||
+ | tang, pĕdaspalingcĕningditĕngahinghalas. kr̥ĕpatmajakr̥ĕpaputra, mātūr̀ringhipĕkaknini, sāmpunpĕkaksumangsaya, hantuklunghāntityangdurus, mañusupdipĕrangala</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 25 ==== | ==== Leaf 25 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 414: | Line 850: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭕ 25B] | ||
+ | ᭒᭕ | ||
+ | ᬲ᭄᭞ᬫᬮᬶᬄᬧᬶᬗᬶᬢ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬭᬳᭀᬲᬂᬧᭂᬓᬓ᭄᭟ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬸᬭᬸᬲ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬓ᭄ᬲᬗ᭄ᬲᬬᬂᬳᬢᬶ᭞ᬲᬓᬢᬳᬶᬂᬤᬸᬭᬵᬢ᭄ᬫᬓ᭞ᬜᭂᬗ᭄ᬓᬮᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬲᬜ᭄ᬚᬢᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭠ | ||
+ | ᬲᬋᬂᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬧᬳᬶᬘᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭟ᬳᬲᬶᬂᬓᬢᬶᬩᬾᬦᬸᬦ᭄ᬳᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬤᭂᬓ᭄ᬤᭂᬓᬺᬫᬸᬓ᭄᭞ᬢ᭄ᬯ᭠ᬭᬓᬵᬭᬶ᭞ᬕᬸᬦᬸᬂᬢᬶᬦᬶᬩᬾᬦᬦᬺᬩᬄ᭞ᬲᬵᬕᬭᬓᬢᬶᬩᬾᬦ᭄ᬫᬸᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄᭞ᬓᭂᬩᬸᬲ᭄ᬢᭀᬬᬦᬶᬂᬲᬵᬕᬭ | ||
+ | ᭞ᬳᭀᬜᬤᬕ᭄ᬤᬶ᭞ᬫᬶᬦᬦ᭄ᬜᬦᬾᬲᬫᬶᬧᭂᬚᬄ᭟ᬤᬾᬤᬸᬓᬸᬄᬍᬕᬫᬶᬋᬗᬂ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬫᬫᬃᬕᬶ᭞ᬧᬸᬢᬸᬦᬾᬫᬧᬫᬶᬢᬺᬓᭀ᭞ᬲᬭᭀᬭᭀᬳᬕᬾᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬳᬦᬾᬂᬫᬃ᭠ | ||
+ | ᬕ᭞ᬲᬶᬭᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬤᬶᬲᬸᬓᬸᬦ᭄ᬳᬤ᭄ᬭᬶᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭞᭚᭜᭚ᬧᬸᬄᬳᬤ᭄ᬭᬶ᭚᭜᭚ᬯᭀᬂ᭠ᬓᬵᬮᬶᬄᬳᬭᬃᬬᬦ᭄ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬗ᭄ᬯᬲ᭄ᬧᬤᬫᬃᬕᬦᬾ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬓᬢᭀᬦ᭄ᬰᬮᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬮᬸᬫ᭄ᬩᬂᬢᬹᬃᬳᬲᬄ | ||
+ | [᭒᭖ 26A] | ||
+ | ᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬫᬜ᭄ᬘᬓ᭄ᬱᬚᬶᬤᬦ᭄ᬢᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬢᬮᬕᬗᬶᬤᭂᬭᬶᬦᬺᬓᬾ᭞ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬓᬵᬮᬶᬄ᭠ᬜᬸᬚᬸᬃ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬭᬶᬂᬰᬾᬮᬰᬬᬦ᭞ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬬᬫᬓᭂᬫ᭄ᬩᬭᬦ᭄᭟ᬫᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬘᬶᬗᬓᬾᬫᬗ᭄ᬮᬯᬦ᭄᭞ | ||
+ | ᬭᬸᬭᬸᬂᬓᬗᬶᬦ᭄ᬓᬳᬸᬄᬋᬓᬾ᭞ᬓᬚᬓᭂᬮᭀᬤ᭄ᬓᬮᬶᬂᬮᬶᬂ᭞ᬫᭂᬦᬾᬓ᭄ᬢᬸᬳᬸᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬤᬸᬮᬸ᭞ᬫᬲᬶᬄᬢ᭄ᬯᬭᬜᬶᬗᬓ᭄ᬭᬸᬭᬸᬂ᭞ᬩᬸᬓᬯᬶᬥᬶᬳᬲᬶᬋᬓᬾ᭟ᬳᬚᬳᬦ᭄ᬫᬜᬶᬗᬓ᭄ᬭᬸᬭᬸᬂ᭞ᬩᭂᬦᭂᬂᬯᬾᬢᬦ᭄ᬗᬫᬸ | ||
+ | ᬗ᭄ᬕᬳᬂ᭞ᬫᬃᬕᬲᭂᬧᬶᬢᬦᬲᬶᬫ᭄ᬧᬂ᭟ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬩᬸᬳᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬳᬮᭀᬦ᭄ᬧᬫᬃᬕᬶᬦᬾ᭞ᬫᬤᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬢᬗᬦ᭄ᬫᬫᬃᬕ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬭᬶᬂᬳᭂᬦᬸ᭞ᬪ᭄ᬬᭀᬫᬦ᭄ᬢᬭᬯᬸᬲ᭄ᬭᬳᬸᬄ᭞ᬳᬭᬃ | ||
+ | ᬬᬦ᭄ᬯᭀᬂᬩᬕᬸᬲᬺᬓᬾ᭞ᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦᬾᬤᬶᬢᬸ᭞ᬕᬸᬫᬶᬦᬾᬭᬶᬂᬫᬺᬘᬧᬤ᭞ᬓᬘᬶᬗᬓ᭄ᬳᬲᬄᬚᬶᬫ᭄ᬩᬃ᭟ᬳᬸᬲᬦ᭄ᬫᬯᬃᬬᬦ᭄ᬫᬫᬃᬕᬦᭂᬭᬸᬲ᭄᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬧᬫᬃᬕᬦᭀᬫᬃᬕᬰᬸᬦ᭄ᬬᬲᭂᬧᬶ | ||
+ | </transcription><transliteration>[25 25B] | ||
+ | 25 | ||
+ | s, maliḥpingit, punikarahosangpĕkak. mangkintityangduruslunghā, sāmpunsaksangsayanghati, sakatahingdurātmaka, ñĕngkalentityanglumaku, punikisañjatantityang‐ | ||
+ | sar̥ĕngkāliḥ, pahicanhidahyangśiwa. hasingkatibenunhastra, dĕkdĕkr̥ĕmuk, twa‐rakāri, gunungtinibenanr̥ĕbaḥ, sāgarakatibenmumbul, kĕbustoyaningsāgara | ||
+ | , hoñadagdi, minanñanesamipĕjaḥ. dedukuḥl̥ĕgamir̥ĕngang, durusangcĕningmamar̀gi, putunemapamitr̥ĕko, sarorohagelumaku, tankocapanhanengmar̀‐ | ||
+ | ga, sirakāliḥ, disukunhadrikocapan, // • // puḥhadri // • // wong‐kāliḥharar̀yanditu, ngwaspadamar̀gane, kagetkatonśalaputiḥ, lumbangtūr̀hasaḥ | ||
+ | [26 26A] | ||
+ | halus, mañcakṣajidantaluwung, talagangidĕrinr̥ĕke, wongrarekāliḥ‐ñujur̀, munggaḥringśelaśayana, malinggiḥyamakĕmbaran. mendracingakemanglawan, | ||
+ | rurungkanginkahuḥr̥ĕke, kajakĕlodkalingling, mĕnektuhunmandulu, masiḥtwarañingakrurung, bukawidhihasir̥ĕke. hajahanmañingakrurung, bĕnĕngwetanngamu | ||
+ | nggahang, mar̀gasĕpitanasimpang. wongrarebuhasmamar̀galahut, halonpamar̀gine, madandantanganmamar̀ga, tankocapanringhĕnu, bhyomantarawusrahuḥ, harar̀ | ||
+ | yanwongbagusr̥ĕke, hulangunkayuneditu, gumineringmr̥ĕcapada, kacingak'hasaḥjimbar̀. husanmawar̀yanmamar̀ganĕrus, munggaḥpamar̀ganomar̀gaśunyasĕpi</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 26 ==== | ==== Leaf 26 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 426: | Line 883: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭖ 26B] | ||
+ | ᭒᭖ | ||
+ | ᬮᬶᬘᬶᬦ᭄᭞ᬗᬸᬮᬳᬂᬲᬶᬭᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬲᬕᬾᬢ᭄ᬤᬾᬰᬦᬾᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬪᬭᬸᬡᬧᬤᬤᬾᬰᬦᬾ᭞ᬳᬓᬾᬄᬤᬾᬯᬢᬓᬤᬸᬮᬸ᭞ᬳᬲᬾᬩᬭᬶᬂᬧᬗᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬬᬦ᭄᭞ᬧᬸᬭᬶᬦᬾᬲᬸᬢᬾᬚᬫᬸᬜ᭄ᬘᬃ᭟ᬧᬸ | ||
+ | ᬭᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬪᬭᬸᬡᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬪᬭᬸᬡᬋᬓᬾ᭞ᬫᬜᬶᬗᬓ᭄ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬦᬾᬧᬥᬫᬜᬸᬚᬸᬃ᭞ᬭᬶᬂᬧᬗᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬬᬦ᭄ᬫᭂᬤᭂᬓ᭄ᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬳᬫᭂᬧᭂᬲ᭄ᬳᬭᬶᬲ᭄ᬳᬢᬸᬭᬾ᭞ᬓ᭄ᬱᬫᬓᭂᬦᬓᬂᬧᬸ | ||
+ | ᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬧᬝᬶᬓ᭄ᬪᬝᬵᬭᬯᭀᬂᬩᬾᬓ᭄ᬱ᭞ᬓᬯᬸᬮᬯᭀᬂᬫᬺᬘᬧᬤ᭟ᬪᬝᬵᬭᬪᬭᬸᬡᬲᬳᭀᬢ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬳᬭᬸᬫ᭄ᬯᬘᬦᬦᬾ᭞ᬓᬶᬢᬚᬦ᭄ᬫᬭᬭᬾᬮᬶᬘᬶᬦ᭄᭞ᬳᬧᬓᬵᬃᬬᬦᬾᬭᬳᬸᬄ | ||
+ | ᭞ᬮᬕᬯᬲᬶᬭᬫᬦᬸᬤᬸᬄ᭞ᬫᬃᬫᬦᬶᬂᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬫᬭᬾᬦᬾ᭞ᬲᬧᬳᬭᬦᬾᬳᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬭᬵᬫᬭᬾᬡᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬲᬶᬭ᭞ᬯᬶᬲ᭄ᬢᬭᬓᭂᬦᬫᬶᬥᬃᬣ᭟ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬓᬵᬮᬶᬄᬧᬶᬥᬃᬣᬫᬵᬢᬹᬃ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ | ||
+ | [᭒᭗ 27A] | ||
+ | ᬲᬲᬸᬳᬸᬦᬦ᭄᭞ᬧᬝᬶᬓ᭄ᬪᬝᬵᬭᬓᬯᭂᬮᬲ᭄ᬳᬲᬶᬄ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬭᬶᬂᬤᬗᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬤᬺᬩᬾᬳᬸᬭᬸ᭞ᬓᬵᬭᬶᬫᬾᬫᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬫᬶᬢᬸᬤᬸᬄᬗᬮᬶᬄᬳᬶᬕᬸᬭᬸ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂ | ||
+ | ᬰᬶᬯ᭞ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬮᭀᬓ᭟ᬓᬮᬸᬫ᭄ᬭᬄᬧᬭᬩ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬩᬶᬩᬶ᭠ᬳᬶᬗ᭄ᬯᬗᬾ᭞ᬲᬂᬓᬺᬢᬶᬸᬧᬧᬸᬢ᭄ᬭᬳᬦᬫᬶ᭞ᬓᬓᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬲᬂᬓᬺᬧᬵᬢ᭄ᬫᬚᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬳᬶ᭠ | ||
+ | ᬩᬸᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂᬳᬭᬦᬾ᭞ᬥᬸᬄᬯᬾᬥᬯᬢᬶᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬫᬕᭂᬦᬄᬭᬶᬂᬧᬤᬸᬲᬸᬦᬦ᭄᭞ᬫᬓᬓᬸᬩᭀᬦᬦ᭄ᬭᬶᬂᬳᬮᬲ᭄᭟ᬪᬝᬵᬭᬳᬶᬤᬗ᭄ᬭᬱᬾᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬳᬢᬸᬭᬾᬯᭀᬂᬭᬭᬾ᭞ᬧᬭᬶᬥᬃᬣᬢᬸ | ||
+ | ᬳᬸᬬᬸᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬮᬶᬦᬯᬦᬩ᭄ᬤᬳᬭᬸᬫ᭄᭞ᬳᬸᬥᬸᬄᬫᬫᬶᬳᬦᬓᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬲᬸᬭᬤᬾ᭠ᬯᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬸᬳᬸᬘᭂᬦᬶᬂᬫᬵᬦᬸᬱ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬯᬰᬦᬸᬗ᭄ᬓᬧ᭄ᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭟ | ||
+ | </transcription><transliteration>[26 26B] | ||
+ | 26 | ||
+ | licin, ngulahangsiralumaku, sagetdeśanekapangguḥ, bharuṇapadadeśane, hakeḥdewatakadulu, hasebaringpangastriyan, purinesutejamuñcar̀. pu | ||
+ | rinhidahyangbharuṇaluhung, hyangbharuṇar̥ĕke, mañingakwongrarekāliḥ, lunghānepadhamañujur̀, ringpangastriyanmĕdĕklahut, hamĕpĕsharishature, kṣamakĕnakangpu | ||
+ | kulun, paṭikbhaṭārawongbekṣa, kawulawongmr̥ĕcapada. bhaṭārabharuṇasahotsantun, harumwacanane, kitajanmararelicin, hapakār̀yanerahuḥ | ||
+ | , lagawasiramanuduḥ, mar̀maningprāptamarene, sapaharanehibagus, rāmareṇaningsunsira, wistarakĕnamidhar̀tha. wongrarekāliḥpidhar̀thamātūr̀, singgiḥ | ||
+ | [27 27A] | ||
+ | sasuhunan, paṭikbhaṭārakawĕlashasiḥ, helingtityangringdangu, tanwentĕnmadr̥ĕbehuru, kārimementityangmangkin, mituduḥngaliḥhiguru, kocap'hidasanghyang | ||
+ | śiwa, malinggaringswar̀galoka. kalumraḥparabtityangpukulun, sakingbibi‐hingwange, sangkr̥ĕt̶paputrahanami, kakantityangpukulun, sangkr̥ĕpātmajakawuwus, hi‐ | ||
+ | buningwangharane, dhuḥwedhawatikawuwus, magĕnaḥringpadusunan, makakubonanringhalas. bhaṭārahidangrasyengkayun, haturewongrare, paridhar̀thatu | ||
+ | huyukti, linawanabdaharum, hudhuḥmamihanakingsun, tuhusurade‐wamangke, putranhidasanghyangguru, yantuhucĕningmānuṣa, tankawaśanungkapswar̀gan. </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 27 ==== | ==== Leaf 27 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 438: | Line 916: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭗ 27B] | ||
+ | ᭒᭗ | ||
+ | ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬩᬕᬸᬲ᭄ᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬧᬕᭂᬳᬂᬓᬬᬸᬦᬾ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᭀᬩᬄᬲᬶᬭᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬫᬃᬕᬦᬾᬩᭂᬦᭂᬂᬢᬸᬯᬸᬢ᭄᭞ᬳᬧᬦ᭄ᬫᬃᬕᬲᬶᬮᬓ᭄ᬲᬶᬮᬸᬓ᭄᭞ᬧᬘᬗ᭄ᬕᬳᬦᬾᬩᬲ᭄ᬳᬓᬾᬄ᭞ᬯᭀᬂᬩᬕᬸᬲ᭄ᬫᬮᬶ | ||
+ | ᬗ᭄ᬕᬶᬄᬫᬵᬢᬹᬃ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬭᬤᬾᬯᬲᬸᬲᬸᬳᬸᬦᬦ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬤᭂᬍᬕ᭄ᬧᬝᬶᬓ᭄ᬪᬝᬵᬭ᭟ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬮᬶᬗ᭄ᬕᭂᬂᬳᭀᬧᬫᬃᬕᬶᬦᬾ᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᬤᭀᬄᬤᬾᬦ᭄ᬬᬫᬃᬕᬶ᭞ᬫᬮᬶᬄᬤᬾᬰᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ | ||
+ | ᭞ᬭᬵᬫ᭄ᬬ᭞ᬳᬗᬾᬤᬦᬶᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬤᬶᬢᬸᬳᬸᬮᬗᬸᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦᬾ᭞ᬧᬸᬭᬶᬦᬾᬓᬬᬸᬦᬾᬮᬸᬳᬸᬂ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬶᬄᬫᬸᬭᬸᬩ᭄ᬫᬓᬮᬗᬦ᭄᭞ᬧᬲᭀᬘᬦᬾᬲᬃᬯᬳᬾᬦ᭄ᬤᬄ᭟ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬗᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬬᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬓᬤᬸ | ||
+ | ᬮᬸ᭞ᬳᬾᬩᭂᬓ᭄ᬧᬲᬾᬩᬦᬾ᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬤᬾᬯᬢᬢᬶᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬫᬸᬗ᭄ᬕ᭄ᬯᬶᬂᬮᬸᬳᬸᬃ᭞ᬭᬶᬂᬲᬶᬗ᭄ᬳᬵᬱᬦᬳᬮᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬯᬶᬥ᭄ᬬᬥᬭᬶᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄ᬓᬩᬾᬄ᭞ᬧᬥᬫᬓ᭄ᬢᬓᭂᬧᭂᬢ᭄ᬮᬸᬯᬸᬂ᭞ᬗᭂᬫ᭄ᬩᬦ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬇ | ||
+ | [᭒᭘ 28A] | ||
+ | ᬦ᭄ᬤ᭄ᬭ᭞ᬗᭂᬧᭂᬢᬶᬦ᭄ᬫᬳᬸᬦ᭄ᬤᬳᬸᬦ᭄ᬤ᭟ᬢᬦ᭄ᬓᬮᬶᬦᬗ᭄ᬓᬭᬫᬗ᭄ᬓᬾᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬯᭀᬂᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬂᬭᬭᬾ᭞ᬳᬗ᭄ᬮᬸᬦ᭄ᬲᬸᬃᬩᬲᬳᬦ᭄ᬓᬵᬮᬶᬄ᭞ᬗᬸᬮᬄᬫᬫᬃᬕᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬗᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬬᬦ᭄ᬲᬶᬥᬭᬳᬸᬄ᭟ᬫᭂᬦ᭄ᬤᭂᬓ᭄ᬲ | ||
+ | ᬳᭀᬢ᭄ᬲᬭᬶᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬮᬫᭂᬧᭂᬲᬜᭂᬫ᭄ᬩᬄᬫᬵᬢᬹᬃ᭞ᬓ᭄ᬱᬫᬓᭂᬦᬓᬂᬓᬳᬸᬮ᭞ᬯᭀᬂᬩᬾᬓ᭄ᬱᬓ᭄ᬭᬫᬫᬵᬢᬹᬭ᭟ᬧ᭄ᬭᬲᬫᬪᬝᬵᬭᬳᬶᬤᬳᬦ᭄ᬤᬸᬮᬸ᭞ᬓᬰ᭄ᬘᬶᬬᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦᬾ᭞ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬓᬵᬮᬶᬄᬫ | ||
+ | ᬭᬶᬓᬶ᭞ᬫᭂᬤᭂᬓᬸᬫᬢᬹᬭᬭᬹᬫ᭄᭞ᬪᬝᬵᬭᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬦᬩ᭄ᬤᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬓᬓᬶᬯᭀᬂᬧᬭᬦ᭄ᬫᬾᬭᬾᬦᬾ᭞ᬮᬧᬰ᭄ᬯᬕᬢᬶᬦᬶᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬮᬶᬢᬮᬶᬢ᭄ᬧᬓᬵᬮᬶᬢᬦ᭄᭞ᬮᬕᬯᬓᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬮᭀᬓ | ||
+ | ᭟ᬓᬵᬮᬶᬄᬲᬧᬲᬶᬭᬳᬤᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬫ᭄ᬯᬗᬶᬩᬸᬭᬵᬫᬦᬾ᭞ᬯᬶᬲ᭄ᬢᬭᬵᬓᭂᬦᬤᬾᬦ᭄ᬚᬢᬶ᭞ᬭᬶᬗᭂᬦ᭄ᬤᬶᬤᬾᬰᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬫᭂᬧᭂᬲᬸᬫᬢᬹᬃ᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬝᬶᬓ᭄ᬪᬝᬵᬭ᭞ᬯᭀᬗᬶᬫᬺᬘᬧᬤ | ||
+ | </transcription><transliteration>[27 27B] | ||
+ | 27 | ||
+ | durusangcĕningbaguslumaku, pagĕhangkayune, sāmpunhobaḥsirakāliḥ, mar̀ganebĕnĕngtuwut, hapanmar̀gasilaksiluk, pacanggahanebashakeḥ, wongbagusmali | ||
+ | nggiḥmātūr̀, sāmpuradewasusuhunan, handĕl̥ĕgpaṭikbhaṭāra. tankocapanwongrarelumaku, linggĕnghopamar̀gine, sāmpunhadoḥdenyamar̀gi, maliḥdeśakapangguḥ | ||
+ | , rāmya, hangedaninkayun, dituhulangunkayune, purinekayuneluhung, hĕndiḥmurubmakalangan, pasocanesar̀wahendaḥ. wentĕnpangastriyanmangkekadu | ||
+ | lu, hebĕkpasebane, watĕkdewatatinangkil, hyangindramunggwingluhur̀, ringsinghāṣanahalungguḥ, widhyadharingĕmbankabeḥ, padhamaktakĕpĕtluwung, ngĕmbanhidasanghyangi | ||
+ | [28 28A] | ||
+ | ndra, ngĕpĕtinmahundahunda. tankalinangkaramangkewuwus, wongbaguskangrare, hanglunsur̀basahankāliḥ, ngulaḥmamar̀galahut, ringpangastriyansidharahuḥ. mĕndĕksa | ||
+ | hotsarimangke, lamĕpĕsañĕmbaḥmātūr̀, kṣamakĕnakangkahula, wongbekṣakramamātūra. prasamabhaṭārahidahandulu, kaściyankayune, wongrarekāliḥma | ||
+ | riki, mĕdĕkumatūrarūm, bhaṭāra'indranabdahalus, kakiwongparanmerene, lapaśwagatinibagus, halitalitpakālitan, lagawaka'indraloka | ||
+ | . kāliḥsapasirahadaningsun, mwangiburāmane, wistarākĕnadenjati, ringĕndideśaningsun, wongraremĕpĕsumatūr̀, singgiḥpaṭikbhaṭāra, wongimr̥ĕcapada</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 28 ==== | ==== Leaf 28 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 450: | Line 949: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭘ 28B] | ||
+ | ᭒᭘ | ||
+ | ᬤᬸᬲᬸᬦ᭄᭞ᬰᬺᬥᬪᬝᬵᬭᬜᬫ᭄ᬩᬾᬕ᭞ᬓᬳᬸᬮᬲᬂᬓᬺᬧᬵᬢ᭄ᬫᬳ᭟ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬓᬺᬧᬧᬸᬢ᭄ᬭᬳᬭᬶᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬩᬶᬩᬶᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬥᬸᬄᬯᬾᬥᬯᬢᬶᬳᬦᬫᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬭᬵ᭞ᬳᬫᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬾ | ||
+ | ᬯᬳ᭄ᬬᬂᬲᬶᬦᬸᬳᬸᬦ᭄᭞ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄ᬫᬓᬸᬩᭀᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬭᬶᬂᬫᬥ᭄ᬬᬳᬮᬲᬾᬳᬕᬸᬂ᭞ᬳᬶᬂᬚ᭄ᬭᭀᬤᬸᬦᬸᬄᬯᬶᬦ᭄ᬥᬸᬢᬶᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬳᬶᬭᬶᬓᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬕᭂᬦᬄ᭟ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬲᭀᬚᬭᬶᬂᬳᬶᬩᬸᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳᬗᬚᬭ | ||
+ | ᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬳᬗᬸᬮᬢᬶᬤᬾᬦ᭄ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬭᬵᬫᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬓᭀᬘᬧᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬕᬸᬭᬸ᭞ᬭᬶᬂᬲ᭄ᬯᬃᬕᬮᭀᬓᬯᬶᬰ᭄ᬫᬦᬾ᭞ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬳᬸᬕᬶᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄᭞ᬪᬝᬵᬭᬰᬓ᭄ᬭᬓᬰ᭄ᬘᬃᬬᬦ᭄᭞ᬫᬶᬭᬸᬗ᭄ᬯ | ||
+ | ᬳᬢᬹᬃᬯᭀᬂᬧᬤ᭟ᬓᬶᬢᬯᭀᬂᬫᬺᬘᬧᬤᬩᬲ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬗ᭄ᬕᬳᬸᬚᬭᬾ᭞ᬳᬗᬫᬾᬳ᭄ᬬᬂᬚᬕᬢ᭄ᬧᬢᬶ᭞ᬫᬃᬫᬦᬶᬗᬶᬩᬸᬦᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬯᭂᬭᬸᬳᬲᬶᬭᬳᬫᬶᬢᬸᬢᬹᬃ᭞ᬯᬶᬲ᭄ᬢᬭᬵᬓᭂᬦᬤᬾᬦ᭄ᬤᬢᬾ | ||
+ | [᭒᭙ 29A] | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬫᬶᬥᬃᬣᬫᬵᬢᬹᬃ᭞ᬓ᭄ᬱᬫᬵᬓᭂᬦᬓᬳᬸᬮ᭞ᬤᬸᬓ᭄ᬓᬢᬶᬢᬄᬳᬶᬩᬸᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂ᭟ᬲᬗ᭄ᬲᬭᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵᬦᬾᬫᬸᬭᬂᬮᬓᬸ᭞ᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬭᬶᬗᬮᬲᬾ᭞ᬧ᭄ᬭᬬᬭᬶᬂᬲᬸᬓᬸᬦᬶᬗᬸᬓᬶᬃ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬶᬦᬗ᭄ᬕᬶᬄ | ||
+ | ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬯᬯᬸᬲᬸᬫᬬᬦᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᬭᬃᬬᬦ᭄ᬓᬧ᭄ᬯᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬭᬶᬂᬮᬸᬳᬸᬭᬶᬂᬰᬾᬮᬇᬓᬸ᭞ᬳᬦᬸᬮᬶᬲᬶᬭᬳᬦᬶᬤ᭄ᬭ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬲᬶᬋᬧ᭄ᬢᬦ᭄ᬳᬾᬮᬶᬗ᭟ᬫᬗ᭄ᬓᬾᬳᬗ᭄ᬮᬶᬮᬶᬃᬯᬸᬲ᭄ᬦ᭄ᬬᬳᬢᬸᬭᬸ᭞ᬓᬰ᭄ᬘᬃᬬ | ||
+ | ᬦ᭄ᬫᬦᬳᬾ᭞ᬳᬲᬯᬂᬯᬤᬸᬓᬾᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬫᬦᬲ᭄ᬢᬧᬦ᭄ᬫᬗᬤᬸᬄ᭞ᬳᬸᬚᬭᬾᬳᬦᬫ᭄ᬩᬢ᭄ᬫᬵᬲ᭄ᬓᬸ᭞ᬲᬧᬗᬤᬶᬓᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬩᭀᬩᭀᬢ᭄ᬦᬶᬗ᭄ᬯᬂᬦᭀᬭᬢᬳᬸ᭞ᬳᬦᬧᬕᬦ᭄ᬢᬶᬲᬹᬓ᭄ᬱ᭄ᬫᬯᬶᬬᬢ᭄ | ||
+ | ᭞ᬓᬶᬢᬯᭀᬗᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧᬶᬋᬗ᭄ᬯ᭟ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬶᬭᬯᭀᬂᬳᬸᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬚ᭄ᬯᬲᭂᬦ᭄ᬥᬸ᭞ᬤᬸᬃᬩᬮᬫᬦᬳᬾ᭞ᬲᬳᭀᬮᬶᬮᬲᬶᬭᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬚᬕᬢ᭄ᬕᬸᬭᬸ᭞ᬫᬜ᭄ᬚᬫᬄᬓᬶᬢᬢᬳᬢᬸᬭᬸ᭞ᬫᬫᬦᬾ | ||
+ | </transcription><transliteration>[28 28B] | ||
+ | 28 | ||
+ | dusun, śr̥ĕdhabhaṭārañambega, kahulasangkr̥ĕpātmaha. singgiḥsangkr̥ĕpaputrahariningsun, bibiningsunmangke, dhuḥwedhawatihanami, tanhanarā, hamingsun, singgiḥde | ||
+ | wahyangsinuhun, hulunmakubonmangke, ringmadhyahalasehagung, hingjrodunuḥwindhutinggal, hirikatityangmagĕnaḥ. wentĕnsojaringhibuningsun, hangajara | ||
+ | mangke, hangulatidenkapanggiḥ, rāmaningwangpukulun, kocapidasanghyangguru, ringswar̀galokawiśmane, mangkanahugipukulun, bhaṭāraśakrakaścar̀yan, mirungwa | ||
+ | hatūr̀wongpada. kitawongmr̥ĕcapadabaslangkung, prasanggahujare, hangamehyangjagatpati, mar̀maningibuningsun, wĕruhasirahamitutūr̀, wistarākĕnadendate | ||
+ | [29 29A] | ||
+ | n, wongraremidhar̀thamātūr̀, kṣamākĕnakahula, dukkatitaḥhibuningwang. sangsaralunghānemuranglaku, ñusupringalase, prayaringsukuningukir̀, wentĕnpinanggiḥ | ||
+ | hipun, wawusumayanahalus, harar̀yankapwamangke, ringluhuringśela'iku, hanulisirahanidra, kagetsir̥ĕptanhelinga. mangkehanglilir̀wusnyahaturu, kaścar̀ya | ||
+ | nmanahe, hasawangwadukebĕling, manastapanmangaduḥ, hujarehanambatmāsku, sapangadikangsunmangke, bobotningwangnoratahu, hanapagantisūkṣmawiyat | ||
+ | , kitawongistripir̥ĕngwa. sāmpunsirawonghustrijwasĕndhu, dur̀balamanahe, saholilasirabĕling, hidahyangjagatguru, mañjamaḥkitatahaturu, mamane</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 29 ==== | ==== Leaf 29 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 462: | Line 982: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭒᭙ 29B] | ||
+ | ᭒᭙ | ||
+ | ᬩᭂᬮᬶᬂᬯᭂᬢᭂᬗᬾ᭞ᬯᭂᬓᬲ᭄ᬬᬦᬤ᭄ᬭᬸᬯᬾᬲᬸᬦᬸ᭞ᬭᬭᬾᬮᬦᬂᬓᭂᬫ᭄ᬩᬃᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭟ᬫᬗ᭄ᬓᬦᬳᬸᬚᬃᬩᬶᬩᬶᬗ᭄ᬲᬸᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬰᬓ᭄ᬭᬳ᭄ᬬᬂᬓᬩᬾᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬫᬳᬶᬤᬫᬶᬲᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬳᬢᬹᬃ | ||
+ | ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬯᬶᬦ᭄ᬢᬲᬾᬂᬓᬬᬦ᭄᭞ᬳᬦᭂᬤᬧ᭄ᬭᬲᬫᬓᬬᬸᬦᬾ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬯᬘᬦᬳᬭᬸᬫ᭄᭞ᬢᬸᬳᬸᬬᬸᬓ᭄ᬢᬶᬬᬸᬚᬃᬲᬶᬭ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬫᬶᬮᬸᬗ᭄ᬳᬵ᭟ᬦᭂᬗᬓᭂᬦᬫᬫᬃᬕᬧᬸᬦᬶ | ||
+ | ᬓᬸ᭞ᬳᬤ᭄ᬯᬾᬄᬩᬪᬾᬥᬦᬾ᭞ᬳᬗᬮᬗᬮᬗᬶᬦ᭄ᬫᬃᬕᬶ᭞ᬭᬸᬧᬦᬾᬓᬪᬶᬦᬗᬸᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦ᭄ᬧᬕᭂᬄᬩᬕᬸᬲ᭄ᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬳᬬ᭄ᬯᬳᭀᬩᬄᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦᬾ᭞ᬯᭀᬂᬭᬭᬾᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ | ||
+ | ᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬲ᭄ᬯᬲᬾᬂᬦᬬ᭞ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄ᬫᬫᬃᬕᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭟ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬯᭀᬂᬩᬕᬸᬲ᭄ᬯᬸᬲ᭄ᬭᬳᬸᬄ᭞ᬭᬶᬂᬩᬮᬾᬧᬗᬗᭂᬦᬾ᭞ᬳᬭᬃᬬᬦ᭄ᬤᬶᬢᬸᬳᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬫᭂᬢᬸᬓᬬᬸᬦᬾᬲᭂᬦ᭄ᬤᬸ᭞ᬓᬵ | ||
+ | [᭓᭐ 30A] | ||
+ | ᬗᭂᬦ᭄ᬭᬶᬂᬭᬕᬦᬾᬮᬘᬸᬃ᭞ᬩᭂᬗᭀᬂᬫᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬧᬗᬓ᭄ᬱᬶᬦᬾ᭞ᬓᬕᬾᬢ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬂᬓᬤᬸᬮᬸ᭞ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬲᬓᬶᬂᬫᬺᬘᬧᬤ᭞ᬫᬫᬃᬕᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬓᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭟ᬳᬧᬦ᭄ᬢᬶᬗ᭄ᬓᬄᬜᬦᬾᬥᬃᬫᬧᬵᬢᬹᬢ᭄᭞ᬫᬹᬮᬤᬶᬚ | ||
+ | ᬕᬢᬾ᭞ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬢᬳᬾᬦ᭄ᬳᬸᬲᬶᬮ᭄᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬩᬸᬭᬳᬸᬄ᭞ᬳᬤᬸᬮᬸᬃᬳᬓ᭄ᬯᬾᬄᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬋᬓᬾ᭞ᬳᬩᭀᬢ᭄ᬲᬕᬕᬯᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬧᬥᬫᬓ᭄ᬢᬩᬩᭂᬓᭂᬮ | ||
+ | ᬦ᭄᭞ᬳᬶᬥᭂᬧᬾᬗᬸᬗ᭄ᬲᬶᬓᬲ᭄ᬯᬃᬕᬦ᭄᭟ᬤᬸᬓᬾᬭᬶᬂᬫᬺᬘᬧᬤᬯᬸᬲ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄᭞ᬓᬸᬧᬓᬭᬓᬵᬩᬾᬦ᭄᭞ᬳᬶᬤᬰᬶᬯᬳᬲᬸᬂᬫᬃᬕᬶ᭞ᬲᬂᬘᬶᬓ᭄ᬭᬩᬮᬭᬳᬸᬄ᭞ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬓᬵᬦ᭄ᬤᭂᬕᬂᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬲᬂ | ||
+ | ᬘᬶᬓ᭄ᬭᬩᬮᬯᬸᬯᬸᬲᬾ᭞ᬳᬶᬩᬓᬶᬚᬳᬚᬓ᭄ᬮᬶᬬᬸ᭞ᬲᬸᬩᬳᬶᬩᬗᬩᬲᬸᬭᬵᬢ᭄᭞ᬧᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬰᬶᬯ᭟ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬫᬓᭂᬚᬂᬧᬥᬦᬸᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬗᬢᬹᬭᬂᬲᬹᬭᬵᬢᬾ᭞ᬲᬂᬘᬶᬓ᭄ᬭ | ||
+ | </transcription><transliteration>[29 29B] | ||
+ | 29 | ||
+ | bĕlingwĕtĕnge, wĕkasyanadruwesunu, rarelanangkĕmbar̀mijil, nugrahanhidahyangśiwa. mangkanahujar̀bibingsun, hyangśakrahyangkabeḥ, prasamahidamisinggiḥ, hatūr̀ | ||
+ | wongrarebagus, sāmpunkawintasengkayan, hanĕdaprasamakayune, mijilwacanaharum, tuhuyuktiyujar̀sira, duruspunmamilunghā. nĕngakĕnamamar̀gapuni | ||
+ | ku, hadweḥbabhedhane, hangalangalanginmar̀gi, rupanekabhinangun, denpagĕḥbaguslumaku, haywahobaḥringkayune, wongrarebaguskawuwus, | ||
+ | sāmpunkaswasengnaya, mapamitmamar̀gahenggal. tankocapanwongbaguswusrahuḥ, ringbalepangangĕne, harar̀yandituhalinggiḥ, mĕtukayunesĕndu, kā | ||
+ | [30 30A] | ||
+ | ngĕnringraganelacur̀, bĕngongmandrapangaksyine, kagetwentĕnkangkadulu, pitrasakingmr̥ĕcapada, mamar̀gangungsikaswar̀gan. hapantingkaḥñanedhar̀mapātūt, mūladija | ||
+ | gate, bukatwaratahenhusil, wentĕnpitraburahuḥ, hadulur̀hakweḥlumaku, luḥmwanipitraner̥ĕke, habotsagagawanipun, padhamaktababĕkĕla | ||
+ | n, hidhĕpengungsikaswar̀gan. dukeringmr̥ĕcapadawuspuput, kupakarakāben, hidaśiwahasungmar̀gi, sangcikrabalarahuḥ, pitranekāndĕganglahut, sang | ||
+ | cikrabalawuwuse, hibakijahajakliyu, subahibangabasurāt, panugrahanhidahyangśiwa. pitranemakĕjangpadhanungkul, ngatūrangsūrāte, sangcikra</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 30 ==== | ==== Leaf 30 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 474: | Line 1,015: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭓᭐ 30B] | ||
+ | ᭓᭐ | ||
+ | ᬩᬮᬫᬮᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬧᬘᬲᬫᬶᬧᬵᬢᬹᬢ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬳᬤᬧᬶᬢ᭄ᬭᬢᭂᬓᬫᬗ᭄ᬓᬾ᭞ᬫᬘᬂᬓ᭄ᬮᬶᬂᬮᬶᬫᬳᬢᬶᬧ᭄ᬲᬶᬓᬸ᭞ᬫᬳᬦ᭄ᬢᬾᬫᬩᬮᬸᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬲᬂᬤᭀᬭᬓᬵᬮᬗᬢᭂᬳᬂ᭟ᬓᬍᬫ᭄ᬧ | ||
+ | ᬕ᭄ᬓᬢᬶᬕ᭄ᬢᬶᬕ᭄ᬘᬭᬓᬸᬮ᭄ᬓᬸᬮ᭄᭞ᬧᬮᬸᬩᭂᬲᬶᬦᬾᬓᬵᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄᭞ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬗᬭᭀᬤ᭄ᬫᬗᭂᬮᬶᬂ᭞ᬳᬸᬲᬦᬂᬤᬾᬯᬭᬢᬸ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬧᭀᬓ᭄ᬗᬯᬾᬭᬸᬲᬸᬄ᭞ᬫᬫᬮᬶᬂᬫᬫ᭄ᬩᬢᬓ᭄ᬮᬫ᭄ᬧᬳᬾ᭟ᬫᬗ᭄ᬭᬜ᭄ᬘᬩ᭄ᬫ᭠ | ||
+ | ᬮᬶᬄᬫᬦᬸᬫ᭄ᬧᬸᬂ᭞ᬫᬮᬶᬄᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬢᭂᬓ᭞ᬮᬸᬄᬫ᭄ᬯᬦᬶᬳᬢ᭄ᬫᬦᬶᬂᬚᬕᬮ᭄᭟ᬦᬾᬫ᭄ᬯᬦᬶ᭠ᬦᭂᬕᭂᬦ᭄ᬢᬍᬦᬦ᭄ᬮᬶᬬᬶ᭞ᬳᬩᭀᬢ᭄ᬧᬚᬮᬦᬾ᭞ᬫᬲᭂᬍᬢ᭄ᬩᬮᬸᬂᬕᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬓᬫ᭄ᬩᭂᬦᬾᬳᬸᬯᬾᬓ᭄ᬘᬭᬸᬂ | ||
+ | ᬘᬸᬂ᭞ᬓᭂᬩᭀᬦᬾᬜᬾᬗ᭄ᬕᭀᬢ᭄ᬫᬗ᭄ᬮᬶᬤᬸ᭞ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬮᬸᬄᬜᬸᬳᬸᬦ᭄ᬲᬭᬢ᭄᭞ᬩᬮᬸᬂᬘᬾᬮᬾᬂᬫ᭄ᬯᬂᬢᬍᬦᬦ᭄᭟ᬧ᭄ᬭᬵᬧ᭄ᬢᬲᬶᬤᬩᬗ᭄ᬓᬸᬗᬾᬫᬫᭂᬮᬸᬓ᭄᭞ᬢᭂᬮᬸᬧᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬦ᭄ᬤᬸᬮᬫᬾᬦᬕᬶᬄ | ||
+ | [᭓᭑ 31A] | ||
+ | ᬢᬸᬮᬸᬗᬶᬦ᭄᭞ᬳᬤᬩᬸᬯᬶᬦ᭄ᬳᬢ᭄ᬫᬭᬳᬸᬄ᭞ᬢᬭᬸᬦᬢᬸᬯᬢᬸᬢᬸᬕ᭄ᬩᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬩᬄᬩᬗᬸᬦ᭄ᬫᬮᬳᬶᬩ᭄ᬳᬮᬾ᭞ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬦ᭄ᬓᬸᬗᬾᬦᬸᬢᬸᬕ᭄᭞ᬩᬸᬢᬸᬄᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬓᬤᬗᬮ᭄᭞ᬫᬗᭂᬮᬸᬃᬦᬕᬶᬄᬧᬸᬮᬸᬗᬦ᭄᭟ | ||
+ | ᬫᬮᬶᬄᬳᬤᬧᬶᬢ᭄ᬭᬮᬸᬄᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬤᭂᬳᬢᬸᬯᬳᬯᬓᬾ᭞ᬫᬮᬳᬶᬩ᭄ᬜᬶᬂᬘᬶᬗᬂᬢᬧᬶᬄ᭞ᬓᬳᬸᬗᬾᬢᬶᬓᬦᬸᬢᬸᬕ᭄᭞ᬮᬸᬗ᭄ᬓᬗᬾᬮᬳᬸᬢ᭄ᬓᬲᬮᬸᬓ᭄᭞ᬮᬩᬸᬄᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬜᬺᬕᬾᬕᬾᬕ᭄᭞ᬓᬳᬸᬗᬾᬦᬸ | ||
+ | ᬗ᭄ᬳᬗᬶᬦ᭄ᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬗᭂᬮᬶᬂᬗᬸᬭᬭᬢ᭄᭞ᬮᬶᬫᬩᬢᬶᬲᬾᬫᬗ᭄ᬮᬾᬚᬢ᭄᭟ᬦᭂᬗᬓᭂᬦᬧᬶᬢ᭄ᬭᬦᬾᬮᬸᬫᬓᬸ᭞ᬯᭀᬂᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᭀᬘᬧᬾ᭞ᬳᬸᬲᬦ᭄ᬫᬭᬃᬬᬦ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ᭞ᬳᬦ᭄ᬤᬭᬸᬂᬮᬫ᭄ᬧᬳᬶᬧᬸ | ||
+ | ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬫᬃᬕᬲᬢᬸᬲ᭄ᬦᬾᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬤᬶᬢᬸᬳᬾᬫᭂᬂᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦᬾ᭞ᬯᬣᬸᬕᬮᬕᬶᬮ᭄ᬓᬯᬗ᭄ᬳᬸᬄ᭞ᬫᬜᭂᬍᬕ᭄ᬩᭂᬫ᭄ᬧᭂᬢᬶᬦ᭄ᬫᬃᬕ᭞ᬯᭀᬂᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬾᬩᬸᬓᬜ᭄ᬘᬶᬢ᭄ᬣ᭟ᬯᭀᬂᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓ᭄ᬓᬵᬮᬶᬄᬲᬕᭂᬄᬭᬶᬂᬓ | ||
+ | </transcription><transliteration>[30 30B] | ||
+ | 30 | ||
+ | balamalihin, kapacasamipātūt, rariskatundenlumaku, hadapitratĕkamangke, macangklinglimahatipsiku, mahantemabalupisan, sangdorakālangatĕhang. kal̥ĕmpa | ||
+ | gkatigtigcarakulkul, palubĕsinekānggen, pitranengarodmangĕling, husanangdewaratu, tityangkapokngawerusuḥ, mamalingmambataklampahe. mangrañcabma‐ | ||
+ | liḥmanumpung, maliḥwentĕnpitratĕka, luḥmwanihatmaningjagal. nemwani‐nĕgĕntal̥ĕnanliyi, habotpajalane, masĕl̥ĕtbalunggagĕnding, kambĕnehuwekcarung | ||
+ | cung, kĕboneñenggotmanglidu, pitraneluḥñuhunsarat, balungcelengmwangtal̥ĕnan. prāptasidabangkungemamĕluk, tĕlupamuñinendulamenagiḥ | ||
+ | [31 31A] | ||
+ | tulungin, hadabuwinhatmarahuḥ, tarunatuwatutugbangkung, baḥbangunmalahib'hale, henggalankungenutug, butuḥpitranekadangal, mangĕlur̀nagiḥpulungan. | ||
+ | maliḥhadapitraluḥlumaku, dĕhatuwahawake, malahibñingcingangtapiḥ, kahungetikanutug, lungkangelahutkasaluk, labuḥpitraneñr̥ĕgegeg, kahungenu | ||
+ | nghanginlahut, pitranengĕlingngurarat, limabatisemanglejat. nĕngakĕnapitranelumaku, wongbaguskocape, husanmarar̀yanmamar̀gi, handarunglampahipu | ||
+ | pun, mar̀gasatusnekapangguḥ, dituhemĕngringkayune, wathugalagilkawanghuḥ, mañĕl̥ĕgbĕmpĕtinmar̀ga, wongbaguskebukañcittha. wongbaguskkāliḥsagĕḥringka</transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 31 ==== | ==== Leaf 31 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage | ||
Line 486: | Line 1,048: | ||
<transcription> | <transcription> | ||
+ | [᭓᭑ 31B] | ||
+ | ᭓᭑ | ||
+ | ᬬᬦ᭄᭞ᬧᬢᭂᬮᬳᬦ᭄ᬮᬸᬫᬭᬶᬲᬾ᭞ᬫᬤᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬢᬗᬦ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ᭞ᬢᬶᬢᬶᬦᬾᬮᬳᬸᬢ᭄ᬳᭂᬜ᭄ᬚᬓᬶᬦ᭄ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬫᬕᬸᬮᬶᬓᬦ᭄ᬤᬲᬭᬾᬭᬸᬦ᭄ᬢᬸᬄ᭞ᬫᬲᬶᬄᬧᬕᭂᬄᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦᬾ᭞ᬢᬶᬢᬶᬦᬾᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬲᬵᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬯᭀᬂ᭠ | ||
+ | ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬗᬸᬮᬄᬫᬫᬃᬕ᭞ᬮᬦ᭄ᬢᬸᬃᬦᭀᬭᬘᬶᬦᬭᬶᬢ᭚᭜᭚ᬇᬢᬶᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄ᬦᬶᬲᬸᬫᬮᬲᬵᬫᬧ᭄ᬢ᭞ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬶᬦᬹᬭᬵᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬤᬶᬦ᭞ᬩᬸ᭞ᬯ᭞ᬯᬭᬫ᭄ᬭᬓᬶᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬢᬶᬯᬶ᭞ᬧᬂᬫ᭑᭓᭞ᬰ᭞᭑᭞ᬯᬃ᭞᭑᭙᭑᭓ | ||
+ | ᬳᬶᬰᬓ᭞ᬤᬾᬓᭂᬢᬸᬢ᭄ᬉᬭᬶᬧ᭄᭞ᬧᬾᬢᬓ᭄᭞ᬕ᭄ᬬᬜᬃ᭟ᬓ᭄ᬱᬫᬵᬓᭂᬦᬫᬸᬜ᭄ᬚᬸᬓ᭄ᬮᬸᬗ᭄ᬲᬸᬭᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬒᬁᬰᬦ᭄ᬢᬶᬰᬦ᭄ᬢᬶᬰᬦ᭄ᬢᬶᬒᬁ᭟᭜᭟ | ||
+ | </transcription><transliteration>[31 31B] | ||
+ | 31 | ||
+ | yan, patĕlahanlumarise, madandantanganmamar̀gi, titinelahut'hĕñjakinditu, magulikandasareruntuḥ, masiḥpagĕḥringkayune, titinekalintangsāmpun, wong‐ | ||
+ | bagusngulaḥmamar̀ga, lantur̀noracinarita // • // itigaguritannisumalasāmapta, puputsinūrāt, ringdina, bu, wa, waramrakiḥ, pratiwi, pangma13 śa 1 war̀ 1913 | ||
+ | hiśaka, dekĕtuturip, petak, gyañar̀. kṣamākĕnamuñjuklungsuripun, oṁśantiśantiśanti'oṁ \\•\\ </transliteration> | ||
− | |||
==== Leaf 32 ==== | ==== Leaf 32 ==== | ||
{{EntryImage | {{EntryImage |
Latest revision as of 05:36, 27 February 2020
Description
Bahasa Indonesia
Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. Gĕguritan Ni Sumala menceritakan kisah Ni Sumala, seorang wanita yatim dan cacat yang sering dimaki oleh orang-orang di desanya, hingga suatu hari ia memutuskan untuk meninggalkan kampung halamannya. Di tengah-tengah hutan, Ni Sumala menemukan sebuah pemandian yang mengubah dirinya menjadi wanita cantik saat ia membersihkan dirinya dengan air pemandian tersebut. Ni Sumala tertidur, dan dibangunkan oleh jelmaan dewi Umā (dikenal juga sebagai Pārwatī, pasangan dewa Śiwa) yang memberitahukan Ni Sumala bahwa dewa Śiwa telah menghamilinya karena pemandian ini merupakan pemandian dewa-dewi. Dewi Umā mempersilahkan Ni Sumala untuk meninggalkan pemandian tersebut, karena sebenarnya tempat tersebut tidak pantas ditinggali manusia biasa. Ni Sumala melanjutkan perjalannya dan kemudian melahirkan dua putra kembar: Krĕpatmaja and Krĕpaputra. Ketika kedua anaknya menginjak dewasa, mereka berniat untuk mencari ayah mereka di kahyangan (Nuarca: 2017).
Lontar ini selesai ditulis pada tahun śaka 1913.
English
Gĕguritan is a form of metered poem in vernacular language. Gĕguritan Ni Sumala tells the story of Ni Sumala, an orphaned and disabled woman often ridiculed in her village until one day she decided to leave her village. As she was wandering deep in the jungle, Ni Sumala stumbles upon a bathing spring which turn her into a beautiful woman as she cleanse herself therein. She fell asleep, and upon awakening an apparition of goddess Umā (otherwise known as Pārwatī, the consort of Śiwa) told Ni Sumala that the god Śiwa has impregnated her, as she has stumbled upon the bathing spring of the gods. The goddess bade Ni Sumala to leave, as it does not befit humans to stay in the abode of gods. Ni Sumala continues her journey and later bore twin sons: Krĕpatmaja and Krĕpaputra. As both sons entered adulthood, they resolved to find their father in the heavenly realms (Nuarca: 2017).
The manuscript was completed on śaka year 1913.