Difference between revisions of "gaguritan-narasoma"

This page has been accessed 11,501 times.
From Palm Leaf Wiki
(Leaf 15)
(Bahasa Indonesia)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
 
==== Description ====
 
==== Description ====
 
===== Bahasa Indonesia =====
 
===== Bahasa Indonesia =====
 +
Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. Gĕguritan Narasoma adalah menceritakan tentang sebuah negara yang menjadi raja bernama Idra Kusuma. Sang Raja memiliki anak dua orang perempuan dan laki-laki, yang perempuan kecantikannya tiada tara seperti Dewi Ratih, dan yang laki-laki ketampannya juga tiada tara, pintar diibaratkan seperti Dewa Smara. Yang laki-laki bernama Raden Narasoma. Ketika sudah remaja sang ayah memberitahu bahwa dirinya telah besar dan banyak putri para mantri yang cantik dan ayu untuk dipilih dijadikan permaisuri, namun raden Narasoma menjawab bahwa dia masih sangat muda untuk menikah dan tidak berkeinginan tidak akan menikah jika belum menaklukan sebuah Desa. Kemudian sang Raja memberitahu bahwa sang raja dapat memberikan banyak pasukan untuk menjadi pengikut dan melindungi Narasoma namun Narasoma tidak mau dan meminta abdinya yang bernama I Togog menemaninya, kemudian sang raja mengijinkannya. Maka dimulailah perjalanan Narasoma mencari jati dirinya, tidak diceritakan berapa banyak telah melewati hutan, desa sepanjang perjalanan sampai akhirnya diceritakan menemui petapa sangat sakti yang bernama Bhagawan Ganggaspati namun rupanya raksasa.
 +
 +
Bhagawan Ganggaspati memiliki seorang putri yang kecantikannya bagaikan bidadari yang bernama Tirthawati yang sedang berusia lima belas tahun, suatu ketika tirthawati tidur bermimpi melihat kesatria rupawan dengan didampingi oleh abdi satu orang, dan Tirthawati menceritakan mimpinya kepada sang ayah agar bisa menemukan kesatria tersebut untuk dijadikan suaminya.
 +
 +
Naskah ini selesai ditulis pada hari selasa kliwon, wuku julungwangi, sasih kasanga, Isaka 1915, tanggal masehi 22 maret 1994, oleh I gde Sada dari Tista Gede, Kecamatan Abang, Kabupaten Karangasem. Babon lontar milik Ida I Dewa Gde Catra dari Puri Sidemen, bertempat tinggal di Jl. Untung Surapati, Gang Flamboyan, No. 2 Amlapura, Karangasem.
 +
 
===== English =====
 
===== English =====
 
==== Front and Back Covers ====
 
==== Front and Back Covers ====
Line 17: Line 23:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
Judul : Gaguritan Narasoma.
 +
Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb.
 +
Asal : Sidemen, Karangasem. X/G
 +
 +
PERPUSTAKAAN
 +
KTR.DOKBUD BALI
 +
PROP.BALI
 +
G/XI/7/DOKBUD
 +
 +
[᭑ 1A]
 +
Judul : Gaguritan Narasoma.
 +
Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb.
 +
Asal : Sidemen, Karangasem.
 +
</transcription><transliteration>Judul : Gaguritan Narasoma.
 +
Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb.
 +
Asal : Sidemen, Karangasem. X/G
 +
 +
PERPUSTAKAAN
 +
KTR.DOKBUD BALI
 +
PROP.BALI
 +
G/XI/7/DOKBUD
 +
 +
[1 1A]
 +
Judul : Gaguritan Narasoma.
 +
Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb.
 +
Asal : Sidemen, Karangasem.</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 1 ====
 
==== Leaf 1 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 33: Line 64:
 
᭚᭜᭚ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬵᬫᬲ᭄ᬢᬸᬦᬫᬲᬶᬤ᭄ᬤᬫ᭄᭚᭜᭚ᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄‌ᬦᬭᬲᭀᬫ᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬲᬶᬦᭀᬫ᭄᭟ᬳᬶᬲᭂᬗᬯᬾᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂᬲᬶᬦᭀᬫ᭄ᬫᬸᬜᬶᬩᬮᬶ᭞ᬳᬸᬮᬢᬾᬫᬳᬶ
 
᭚᭜᭚ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬵᬫᬲ᭄ᬢᬸᬦᬫᬲᬶᬤ᭄ᬤᬫ᭄᭚᭜᭚ᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄‌ᬦᬭᬲᭀᬫ᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬲᬶᬦᭀᬫ᭄᭟ᬳᬶᬲᭂᬗᬯᬾᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂᬲᬶᬦᭀᬫ᭄ᬫᬸᬜᬶᬩᬮᬶ᭞ᬳᬸᬮᬢᬾᬫᬳᬶ
 
ᬭᬶᬩ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬓᬸᬢ᭄ᬓᬓᭂᬤᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬧᬢᬶᬚᭂᬮᬫᬸᬢ᭄᭞ᬳᬧᬂᬓᬾᬯᬮᬳᬤ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬧᬭᬾᬭᬾᬦ᭄ᬫᬮᬮᬶ᭞ᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧᬗ᭄ᬓᬄᬘᬭᬳᬦᬓ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄
 
ᬭᬶᬩ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬓᬸᬢ᭄ᬓᬓᭂᬤᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬧᬢᬶᬚᭂᬮᬫᬸᬢ᭄᭞ᬳᬧᬂᬓᬾᬯᬮᬳᬤ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬧᬭᬾᬭᬾᬦ᭄ᬫᬮᬮᬶ᭞ᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧᬗ᭄ᬓᬄᬘᬭᬳᬦᬓ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄
᭟ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬲᬢ᭄ᬯ᭞ᬫᬩᬸᬤᬶᬫᬗᬸᬓᬶᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬳᬚᬸᬫᬾᬚᬮᬦᬂ᭞ᬳᬶᬫᬸᬥᬫᬳᬩᭂᬢ᭄ᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬲᬸᬩᬫᬦ᭄ᬤᬤᬶᬢᬸᬮᬶᬲ᭄᭞ᬤᭂᬓ᭄ᬤᭂᬓ᭄ᬓᬤᬶᬲ᭄ᬫᬢᬾᬳᬶᬜ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬓᬸᬥ᭄ᬬᬂᬧᬘᬂᬦᬸ
+
᭟ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬲᬢ᭄ᬯ᭞ᬫᬩᬸᬤᬶᬫᬗᬸᬓᬶᬃᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬳᬚᬸᬫᬾᬚᬮᬦᬂ᭞ᬳᬶᬫᬸᬥᬫᬳᬩᭂᬢ᭄ᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬲᬸᬩᬫᬦ᭄ᬤᬤᬶᬢᬸᬮᬶᬲ᭄᭞ᬤᭂᬓ᭄ᬤᭂᬓ᭄ᬓᬤᬶᬲ᭄ᬫᬢᬾᬳᬶᬜ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬓᬸᬥ᭄ᬬᬂᬧᬘᬂᬦᬸ
 
ᬧ᭄ᬢᬸᬧᬂ᭞ᬲᬢ᭄ᬯᬦᬾᬫᬮᬸᬓᬯᬸᬭᬶ᭞ᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧᬳᬾᬯᬦᬾᬫᭂᬲᬮᬶᬦ᭄ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭟ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬲᬯᬶᬚᬶᬮ᭄ᬦᬕᬭ᭞ᬭᬢᬸᬳᬕᬸᬂᬜᬓ᭄ᬭᬯ᭄ᬭᬣ᭞ᬫᬧᬲᬾᬗᬦ᭄ᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬓᬸᬲᬸᬫ᭞ᬫ
 
ᬧ᭄ᬢᬸᬧᬂ᭞ᬲᬢ᭄ᬯᬦᬾᬫᬮᬸᬓᬯᬸᬭᬶ᭞ᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧᬳᬾᬯᬦᬾᬫᭂᬲᬮᬶᬦ᭄ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭟ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬲᬯᬶᬚᬶᬮ᭄ᬦᬕᬭ᭞ᬭᬢᬸᬳᬕᬸᬂᬜᬓ᭄ᬭᬯ᭄ᬭᬣ᭞ᬫᬧᬲᬾᬗᬦ᭄ᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬓᬸᬲᬸᬫ᭞ᬫ
  
Line 45: Line 76:
 
  // • // oṁawighnāmastunamasiddam // • // gaguritannarasoma // • // pupuḥsinom. hisĕngawegaguritana, tĕmbangsinommuñibali, hulatemahi
 
  // • // oṁawighnāmastunamasiddam // • // gaguritannarasoma // • // pupuḥsinom. hisĕngawegaguritana, tĕmbangsinommuñibali, hulatemahi
 
ribwikan, twaratakutkakĕdekin, bukatwaranawanggĕnding, muñinepatijĕlamut, hapangkewalahada, hanggonparerenmalali, ngawekidung, pangkaḥcarahanakwikan
 
ribwikan, twaratakutkakĕdekin, bukatwaranawanggĕnding, muñinepatijĕlamut, hapangkewalahada, hanggonparerenmalali, ngawekidung, pangkaḥcarahanakwikan
. bukatwaranawangsatwa, mabudimangukilangit, bĕlog'hajumejalanang, himudhamahabĕtririḥ, subamandaditulis, dĕkdĕkkadismatehiñtuk, kudhyangpacangnu
+
. bukatwaranawangsatwa, mabudimangukir̀langit, bĕlog'hajumejalanang, himudhamahabĕtririḥ, subamandaditulis, dĕkdĕkkadismatehiñtuk, kudhyangpacangnu
 
ptupang, satwanemalukawuri, ngawekidung, pahewanemĕsalintĕmbang. wentĕnsawijilnagara, ratuhagungñakrawratha, mapasenganindrakusuma, ma
 
ptupang, satwanemalukawuri, ngawekidung, pahewanemĕsalintĕmbang. wentĕnsawijilnagara, ratuhagungñakrawratha, mapasenganindrakusuma, ma
  
Line 66: Line 97:
 
[᭒ 2B]
 
[᭒ 2B]
 
 
ᬓᬾᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬬᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᭂᬫ᭄ᬩᬹᬮ᭄ᬥᬲ᭟ᬲᬂᬦᬵᬣᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬦᬄᬓᬾᬢᭀᬇᬥᭂᬧ᭄ᬦᬓ᭄ᬦᬾᬓᬶ᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬗᭂᬮᬄᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬓᬳᬄ᭞ᬢᭂᬓᬦᬶᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬪᬹᬧᬢᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬳᬤᬮᬶᬫᬂᬢᬮᬶ᭞ᬧᬘᬂᬗᬶᬭᬶᬂ
+
ᬓᬾᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬬᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᭂᬫ᭄ᬩᬹᬮ᭄ᬥᬲ᭟ᬲᬂᬦᬵᬣᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬦᬄᬓᬾᬢᭀᬇᬥᭂᬧ᭄ᬦᬓ᭄ᬦᬾᬓᬶ᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬗᭂᬮᬄᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬓᬢᬄ᭞ᬢᭂᬓᬦᬶᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬪᬹᬧᬢᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬳᬤᬮᬶᬫᬂᬢᬮᬶ᭞ᬧᬘᬂᬗᬶᬭᬶᬂ
 
ᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬢᬹᬃᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬲᬓᬾᬯᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄᭞ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬢᭀᬢᭀᬕ᭄ᬧᬫᬶᬢᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬳᭀᬲᭂᬓ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬶᬗ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾ
 
ᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬢᬹᬃᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬲᬓᬾᬯᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄᭞ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬢᭀᬢᭀᬕ᭄ᬧᬫᬶᬢᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬳᭀᬲᭂᬓ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬶᬗ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾ
 
ᬓᬭᬶᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬩᬗ᭄ᬕᬬᬗ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᭂᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬲᬦᬵᬣᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬲᬶᬄ᭞ᬳᬧᬂᬬᬢ᭄ᬦᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬦᬣ᭞ᬫᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ
 
ᬓᬭᬶᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬩᬗ᭄ᬕᬬᬗ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᭂᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬲᬦᬵᬣᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬲᬶᬄ᭞ᬳᬧᬂᬬᬢ᭄ᬦᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬦᬣ᭞ᬫᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ
Line 78: Line 109:
 
</transcription><transliteration>[2 2B]
 
</transcription><transliteration>[2 2B]
 
2
 
2
kengguḥ, yadyantityangkĕmbūldhasa. sangnāthagĕlisngandika, naḥketo'idhĕpnakneki, cĕningngĕlaḥpañjakkahaḥ, tĕkaningmantribhūpati, pañjak'hadalimangtali, pacangngiring
+
kengguḥ, yadyantityangkĕmbūldhasa. sangnāthagĕlisngandika, naḥketo'idhĕpnakneki, cĕningngĕlaḥpañjakkataḥ, tĕkaningmantribhūpati, pañjak'hadalimangtali, pacangngiring
 
nanakbagus, matūr̀radhennaraśomma, tityangmanunasmapamit, sakewantĕn, hipunhitotogpamitangtityang. hosĕksangprabhūringmanaḥ, hantukputrane
 
nanakbagus, matūr̀radhennaraśomma, tityangmanunasmapamit, sakewantĕn, hipunhitotogpamitangtityang. hosĕksangprabhūringmanaḥ, hantukputrane
 
karihalit, matur̀radhennaraśomma, banggayangtityangmĕpamit, sanāthangandikahasiḥ, hapangyatnananakbagus, hinggiḥsandikansangnatha, mañumbaḥrarismamar̀gi
 
karihalit, matur̀radhennaraśomma, banggayangtityangmĕpamit, sanāthangandikahasiḥ, hapangyatnananakbagus, hinggiḥsandikansangnatha, mañumbaḥrarismamar̀gi
Line 556: Line 587:
 
[᭑᭖ 16B]
 
[᭑᭖ 16B]
 
᭑᭖
 
᭑᭖
ᬋᬓᭀ᭞ᬳᭂᬲᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬪᬹ᭞ᬳᬗᬶᬂᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬤᬯᬦᬶ᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬰ᭄ᬭᬶᬦᬭᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬫᬶᬓᬧᬓᬸᬗ᭄ᬦᬸᬫᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸ
+
ᬋᬓᭀ᭞ᬳᭂᬲᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬪᬹ᭞ᬳᬗᬶᬂᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬤᬯᬦᬶ᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬰ᭄ᬭᬶᬦᬭᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬫᬶᬓᬧᬓᬸᬍᬫᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸ
 
ᬧᬸᬭᬶ᭞ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬓᬥᭂᬫᬂᬮᬯᬦ᭄ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂ᭞ᬧᬤᬬᬫᬧᬫᬶᬢ᭄ᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬇᬧᬢᬶᬄᬬᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬸᬓᬸᬮ᭄ᬢᬶᬕ᭞ᬇᬕᭂ
 
ᬧᬸᬭᬶ᭞ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬓᬥᭂᬫᬂᬮᬯᬦ᭄ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂ᭞ᬧᬤᬬᬫᬧᬫᬶᬢ᭄ᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬇᬧᬢᬶᬄᬬᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬸᬓᬸᬮ᭄ᬢᬶᬕ᭞ᬇᬕᭂ
 
ᬮᬶᬕᭂᬮᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬦᬾᬫᬩᬮᬶᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬸᬯᬸᬂ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬤᬸᬓ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ
 
ᬮᬶᬕᭂᬮᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬦᬾᬫᬩᬮᬶᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬸᬯᬸᬂ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬤᬸᬓ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ
Line 564: Line 595:
 
ᬓ᭄ᬭᬦᬘᬳᬶᬫᬜᬾᬤᬬᬂ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬩᬦ᭄ᬯᬦ᭄ᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬯᬶᬭᬾᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬤᭂᬭᭀᬧᭀᬦ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬩᭂᬢᬾᬮᬶᬯᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬢᬸᬭᬂᬓᬲᬶᬲᬶ
 
ᬓ᭄ᬭᬦᬘᬳᬶᬫᬜᬾᬤᬬᬂ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬩᬦ᭄ᬯᬦ᭄ᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬯᬶᬭᬾᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬤᭂᬭᭀᬧᭀᬦ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬩᭂᬢᬾᬮᬶᬯᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬢᬸᬭᬂᬓᬲᬶᬲᬶ
 
ᬧᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬳᬢᬸᬭᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬓᬤᬸᬓ᭄ᬧᬫᬃᬕᬶᬦᬾᬇᬯᬂ᭞ᬲᬂᬦᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬘᬳᬶᬢᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬩᬶᬲ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬘᬳᬶᬦᬸᬳᬸᬢ᭄ᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬗᬶᬤᭂᬧᬂᬧᬗᬚᬄ
 
ᬧᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬳᬢᬸᬭᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬓᬤᬸᬓ᭄ᬧᬫᬃᬕᬶᬦᬾᬇᬯᬂ᭞ᬲᬂᬦᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬘᬳᬶᬢᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬩᬶᬲ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬘᬳᬶᬦᬸᬳᬸᬢ᭄ᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬗᬶᬤᭂᬧᬂᬧᬗᬚᬄ
ᬩᬧ᭞ᬓᬫᬕᭂᬤᬶ᭞ᬩᬧᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬘᬳᬶᬳᭂᬮᬲ᭄᭟ᬲᬂᬦᬵᬣᬓᬧᬓᬸᬗ᭄ᬦᬸᬫᬦ᭄᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬋᬓᭀ᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬃ᭞ᬘᭀ
+
ᬩᬧ᭞ᬓᬫᬕᭂᬤᬶ᭞ᬩᬧᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬘᬳᬶᬳᭂᬮᬲ᭄᭟ᬲᬂᬦᬵᬣᬓᬧᬓᬸᬍᬫᬦ᭄᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬋᬓᭀ᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬃ᭞ᬘᭀ
 
ᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯᬮᬸᬗᬓᬶᬚ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬩᬧᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬦᬶᬭᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬮᬦᬦᬶᬭᬚᬦᬶ᭞ᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶ
 
ᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯᬮᬸᬗᬓᬶᬚ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬩᬧᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬦᬶᬭᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬮᬦᬦᬶᬭᬚᬦᬶ᭞ᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶ
 
</transcription><transliteration>[16 16B]
 
</transcription><transliteration>[16 16B]
 
16
 
16
r̥ĕko, hĕsĕkringpangandikansangbhū, hangingradhennaraśomma, tadawani, matur̀ringśrinarendra. sampunsamikapakungnuman, tancaritadijropu
+
r̥ĕko, hĕsĕkringpangandikansangbhū, hangingradhennaraśomma, tadawani, matur̀ringśrinarendra. sampunsamikapakul̥ĕman, tancaritadijropu
 
puri, caritadipanangkilan, kadhĕmanglawantumĕnggung, padayamapamitbudal, sampunprapti, ipatiḥyakabañcingaḥ. sampunwentĕnpukultiga, igĕ
 
puri, caritadipanangkilan, kadhĕmanglawantumĕnggung, padayamapamitbudal, sampunprapti, ipatiḥyakabañcingaḥ. sampunwentĕnpukultiga, igĕ
 
ligĕlanesami, nemabaliḥsampunbudal, dibañcingaḥsampunsuwung, kocapradhennaraśomma, hĕngsĕkmangkin, sangprabhūkalangkungduka. sangprabhū
 
ligĕlanesami, nemabaliḥsampunbudal, dibañcingaḥsampunsuwung, kocapradhennaraśomma, hĕngsĕkmangkin, sangprabhūkalangkungduka. sangprabhū
Line 576: Line 607:
 
kranacahimañedayang. radhennarasommamatura, tityangnunasbanwansanghaji, wireḥtityangkadĕropon, tambĕteliwatlangkung, tityangngaturangkasisi
 
kranacahimañedayang. radhennarasommamatura, tityangnunasbanwansanghaji, wireḥtityangkadĕropon, tambĕteliwatlangkung, tityangngaturangkasisi
 
pan, ringsanghaji, helingpuput'haturantityang. kadukpamar̀gine'iwang, sangnatangandikagĕlis, cahitakalangkungbisa, twaracahinuhut'hangkuḥ, ngidĕpangpangajaḥ
 
pan, ringsanghaji, helingpuput'haturantityang. kadukpamar̀gine'iwang, sangnatangandikagĕlis, cahitakalangkungbisa, twaracahinuhut'hangkuḥ, ngidĕpangpangajaḥ
bapa, kamagĕdi, bapatkencahihĕlas. sangnāthakapakungnuman, radennaraśommamangraris, mĕdalkabañcingaḥr̥ĕko, itogograrishumatur̀, co
+
bapa, kamagĕdi, bapatkencahihĕlas. sangnāthakapakul̥ĕman, radennaraśommamangraris, mĕdalkabañcingaḥr̥ĕko, itogograrishumatur̀, co
 
kor̀hidewalungakija, tityangngiring, hinaraśommangandika, bapatogogniralwas, manglalananirajani, hitogograrismatura, tityangngi</transliteration>
 
kor̀hidewalungakija, tityangngiring, hinaraśommangandika, bapatogogniralwas, manglalananirajani, hitogograrismatura, tityangngi</transliteration>
  
Line 659: Line 690:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭑᭙ 19B]
 +
᭑᭙
 +
ᬪᬹ᭞ᬤᬦᬾᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢ[strike]ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬦᬾᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬦᬕᬭᬫᬥᬹᬭ᭞ᬭᬢᬸᬳᬕᬸᬂᬜᬓ᭄ᬭᬯ᭄ᬭᬢᬶ᭟ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬪᭀᬚ᭞ᬭᬶᬂᬫᬤᬹᬭᬫᬤ᭄ᬯᬾ
 +
ᬳᭀᬓᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬦᬾᬮᬦᬂᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬩᬲᬸᬤᬾᬯ᭞ᬦᬾᬇᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬳᬬᬸᬦᬾᬮᬶᬯᬢ᭄‌ᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᬧᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄‌ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬤᬾᬯᬶᬓᬸ
 +
ᬦ᭄ᬢᬶᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬯᬯᬸᬫᭂᬤᬮ᭄ᬳᬭᬶᬳᬭᬶᬦᬾᬬᬓ᭄ᬲᬶ᭞ᬢᬸᬃᬕᭂᬤᬾᬦ᭄ᬦᬾᬫᬜᬸᬓᬸᬃ᭞ᬢᭂᬕᬸᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᬤ᭞ᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬪᭀᬚ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬲᬳᬸᬤ᭄᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄
 +
ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬜᭂᬦᭂᬂ᭞ᬦᬸᬢᬸᬕᬂᬢᬸᬯᬸᬄᬓᬬᬗ᭄ᬓᭂᬮᬶᬄ᭟ᬫᬲᬗ᭄ᬕᬸᬧ᭄‌ᬜᬾᬯᬫᬭᬬᬂ᭞ᬗᬸᬦ᭄ᬤᬂᬭᬢᬸᬲᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬩᬶᬲᬫᬤᭂᬫᬂᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬳᬭᬶᬳ
 +
 +
[᭒᭐ 20A]
 +
ᬭᬶᬦᬾᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬢᭀᬫᬓᬢᬂᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬚᬦᬶᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᭂᬂᬧᭂᬂᬤᭂᬳ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬦᬯᬸᬃᬧᬸᬦᬕᬶ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬫᬓᬃᬬᬲᬸᬭᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧ᭄ᬭᬭᬢᬸᬦᬾᬲᭂᬮᬳᬾᬦᭂᬕᬭᬶ᭞ᬧᬘᬂᬜᬾ
 +
ᬯᬫ᭄ᬩᬭᬬᬂᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬲᬶᬭᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞+(ᬦᬾ)ᬓᬳᬸᬦ᭄ᬤᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭟ᬭᬯᬸᬄᬓᬦᬕᬭᬫᬥᬸᬭ᭞
 +
ᬚᭂᬚᭂᬮ᭄‌ᬲᬧᭂᬦᬸᬄᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭞ᬓᬳᭀᬤᬮ᭄‌ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ᭞ᬓᬢᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄ᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬧᬂᬭᬯᭀᬲᬾ᭞ᬧᬘᬂᬜᭀᬯᬫᬭᬬᬂᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬲᬦᬾᬫᬮᬶᬄᬢᬶᬕᬂᬭᬳᬶᬦ
 +
᭞ᬗᬯᬶᬭᬶᬦ᭄ᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭟ᬢᬜ᭄ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬳᬦᬾᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄‌ᬓᬯᬸᬯᬸ+(ᬲ᭄)ᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭ᭞ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬫᭀᬩᭀᬢ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬶᬕᬂᬩᬸᬮ
 +
</transcription><transliteration>[19 19B]
 +
19
 +
bhū, daneradhennaraśomma, tancarita[strike]wentĕnmaliḥnekawuwus, ringpanagaramadhūra, ratuhagungñakrawrati. mapĕsengankuntibhoja, ringmadūramadwe
 +
hokakĕkaliḥ, nelanangkaliwatbagus, mapĕsenganbasudewa, ne'istrihayuneliwatlwiḥ, twarahadapapadanña, mapĕsengandewikunti. dewiku
 +
ntinalibrata, wawumĕdalhariharineyaksi, tur̀gĕdennemañukur̀, tĕguhetwarahadapada, kuntibhoja, pangandikanerarissahud, lamun
 +
dewikuntiñĕnĕng, nutugangtuwuḥkayangkĕliḥ. masanggupñewamarayang, ngundangratusalahenagari, yenbisamadĕmangpuniku, hariha
 +
 +
[20 20A]
 +
rineyaksa, tomakatangdewikuntipuniku, janisampunmĕngpĕngdĕha, sangprabhūnawur̀punagi. sangprabhūmakar̀yasurat, ringpraratunesĕlahenĕgari, pacangñe
 +
wambarayangpuniku, dewikuntinalibrata, kacaritaglis, siramanguntutur̀, kocapgĕlisingcarita, +(ne)kahundangsampunprapti. rawuḥkanagaramadhura,
 +
jĕjĕlsapĕnuḥdijropuri, kahodalsangprabhū, katangkildibañcingaḥpangrawose, pacangñowamarayangpuniku, sanemaliḥtigangrahina
 +
, ngawirinmasewambara. tañcaritadibañcingaḥ, hanenangkilkawuwu+(s)dijropura, dewikuntinepuniku, mobotsampuntigangbula</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 20 ====
 
==== Leaf 20 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 671: Line 725:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭐ 20B]
 +
᭒᭐
 +
ᬦ᭄᭞ᬩᬲᬸᬤᬾᬯ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬬ᭄ᬦᬾᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬓᬚᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢᬾᬲᬂᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬫᬦᬗᬶᬲ᭄ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄ᬦᬧᬶᬤᭀᬲᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬾᬩ᭄ᬮᬶ᭞
 +
ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᭂᬦᬶᬂᬚᬦᬶᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬮᬸᬫ᭄ᬭᬄᬫᬲᬲᬶᬂᬚᬳᬤ᭞ᬫᬮᬶᬂᬗᬓᬸ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬗᬾᬤᬍᬫᬂᬩᬧ᭞ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗᬦ᭄‌ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭟ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢᬾ
 +
ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬚᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬲᬂᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬗᬸᬦᬸᬲ᭄ᬓ᭄ᬭᬶᬲ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫᬜᭂᬍᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬲ᭄ᬫᬸᬳᬮᬸ
 +
ᬲ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬾᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬫᬮᬸᬩᬰᬸᬥᬾᬯ᭞ᬩᬧᬫᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶ᭟ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢᬾᬥᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬓᬮᬾᬩᬂ᭞ᬓ᭄ᬭᬶᬲᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬯᬸᬕᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬃ
 +
 +
[᭒᭑ 21A]
 +
᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥ᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬪᬝᬵᬭᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄‌ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤ᭞ᬩᬧᬫᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶ᭟ᬳᬤᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶᬢᬦ᭄ᬧᬤᭀᬲ᭞ᬚᬢᬶᬳᭂᬦᬶᬂᬬᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬳᬤᬶ
 +
ᬦ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬓᭂᬮᬶᬄ᭞ᬪᬝᬵᬭᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬮᬸᬗᬫᬗ᭄ᬮᬗ᭄ᬮᬂᬪᬸᬯᬦ᭞ᬓᬘᬶᬗᬓᬦ᭄ᬳᬤᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬤᬶᬢᬸ᭞ᬤᬶᬢᬫᬦ᭄ᬫᬮᬦ᭄ᬘᬭᬦ᭄᭞ᬪᬝᬵᬭᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬜᬶᬗᬓᬶᬦ᭄᭟ᬯᬾ
 +
ᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄‌ᬪᬝᬵᬭᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬪᬝᬵᬭᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄‌ᬦᬸᬭᭀᬦᬶᬦ᭄᭞ᬓᬫᬦ᭄ᬳᬶᬤᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬮᬩᬸᬄᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬩᬓᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬳᬶᬦ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬢᬵᬓᬾ
 +
ᬢᭀᬳᬧᬂᬘᬳᬶᬢᬳᬸ᭞ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬸᬓ᭄ᬳᬶᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬫᬢᬸᬃᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭟ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥ᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄‌ᬪᬝᬵᬭᬗᬭᬯᭀᬲᬶᬦ᭄
 +
</transcription><transliteration>[20 20B]
 +
20
 +
n, basudewa, brahmantynekalangkung, rarisdewikuntikajambak, rambutesangdewikunti. manangisdewikunti, masambatannapidosantityangngebli,
 +
tityanghĕningjanilangkung, baśudhewaglisngandika, lumraḥmasasingjahada, malingngaku, twarangedal̥ĕmangbapa, hundanghundangansampunprapti. rambute
 +
sampunkajambak, sangbaśudhewararisngunuskris, hyangnaradhararisrawuḥ, mañĕl̥ĕgrarisngandika, pangandikane, hyangnaradhasmuhalu
 +
s, hĕndenhendenmalubaśudhewa, bapamituturincahi. rambutedhewikuntikalebang, kriserariskawugangmaliḥ, baśudhewaglishumatur̀
 +
 +
[21 21A]
 +
, hinggiḥsanghyangnaradha, sapunapi, kraṇabhaṭāraglisrawuḥ, ngandikahyangnarada, bapamituturincahi. hadincahitanpadosa, jatihĕningyadyanhadi
 +
ncahinekĕliḥ, bhaṭārasūr̀yyapuniku, lungamanglanglangbhuwana, kacingakanhadincahineditu, ditamanmalancaran, bhaṭārasūr̀yyañingakin. we
 +
ntankayunbhaṭārasur̀yya, tĕkendewikunti, bhaṭāratankayunnuronin, kamanhidanerarislabuḥhĕntobakatlangkahina, rarisbĕling, tāke
 +
tohapangcahitahu, hunduk'hinalibrata, baśudhewamatur̀glis. inggiḥtityanghyangnaradha, sapunapihantukbhaṭārangarawosin</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 21 ====
 
==== Leaf 21 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 683: Line 760:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭑ 21B]
 +
᭒᭑
 +
᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬄᬮᬯᬸᬢᬗ᭄ᬚᬮᬦᬂ᭞ᬧᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬦᬾᬩᬧᬢ᭄ᬯᬄᬩᬓᬮ᭄ᬲᬸᬫᬗ᭄ᬕᬸᬧ᭄᭞ᬫᬜ᭄ᬯᬂᬩᭂᬮᬶᬗᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬳᬧᬗᬯᬮᬸᬬᬚᬢᬶ
 +
᭟ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤᬲᬋᬂᬭᬶᬂᬥᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬢᬫᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬲᬭᬯᬸᬳᬾᬤᬶᬢᬫᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦ
 +
ᬦᬓ᭄ᬮᬸᬄᬓᭂᬫᭀᬫᬲᬶᬭᬫ᭄᭞ᬥᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬫᬲᬶᬭᬫ᭄ᬗᬮᬶᬲᬂ᭟ᬲᬯᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬤᬫᬲᬶᬭᬫ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬧᬋᬓ᭄ᬳᬶᬤᬪᬝᬵᬭ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬄᬚᬦᬶᬤᭀᬂ
 +
ᬓᬶᬤᭂᬫᬂ᭞ᬧᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮᬾᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤ᭞ᬗ᭄ᬯᬲ᭄ᬢᭀᬦᬶᬦ᭄‌ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬳᭀᬓᬦ᭄ᬤᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬤᬮ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬓᬃ
 +
 +
[᭒᭒ 22A]
 +
ᬩ᭄ᬦᬦᬗᬶᬂᬢᬾᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᭀᬮᬶᬂᬳᬶᬤᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬳᭀᬓᬦᬾᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬶᬮ᭄ᬯᬃ᭞ᬫᬮᬶᬄᬮᬦᬗ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤ᭞ᬭᬭᬾᬦᬾᬓᬓᬸᬢᬂᬕ᭄ᬮᬶ
 +
ᬲ᭄᭟ᬓᬯᬤᬳᬶᬦ᭄ᬢᬩ᭄ᬮ᭞ᬭᬶᬂᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬫᬤᬕᬶᬂᬲᬸᬭᬢ᭄ᬳᬓᬶᬤᬶᬓ᭄᭞ᬳᬦᬾᬫᬤ᭄ᬯᬾᬧᬸᬢ᭄ᬭᬧᬸᬦᬸᬓᬸ᭞ᬳᭀᬓᬦ᭄ᬪᬝᬵᬭᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬲᬂᬓᬃᬡ᭄ᬦᬳᬭᬦ᭄‌ᬳᬸᬦᬶᬓᬸᬓᬚᬚᬸᬮᬸ
 +
ᬓ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬢᬸᬢᬸᬧᬗ᭄ᬓᬗ᭄ᬢᬩ᭄ᬮ᭞ᬢᬩ᭄ᬮᬦᬾᬓᬜᬸᬤᬂᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭟ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬦᬾᬓᬳᬜᬸᬤᬂ᭞ᬓᬘ᭄ᬭᬶᬢᬭᬥᬾᬦ᭄‌ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭ
 +
ᬤᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬄᬦᬦᬓ᭄ᬩᬰᬸᬤᬾᬯ᭞ᬚᬦᬶᬲᬶᬤᬬᬂ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄‌ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ᭞ᬮᬯᬸᬢᬂᬚᬦᬶᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢᬳᬚᬓ᭄ᬫᬸᬮᬶᬄ᭟ᬩ
 +
</transcription><transliteration>[21 21B]
 +
21
 +
, hyangnaradhangandikahalus, naḥlawutangjalanang, pasewambaranebapatwaḥbakalsumanggup, mañwangbĕlinganpunika, hapangawaluyajati
 +
. kocapgĕlisingcarita, hyangnaradasar̥ĕngringdhewikunti, ngrariskatamansantun, sarawuheditaman, hyangnaradhangandikasabdanehalus, na
 +
nakluḥkĕmomasiram, dhewikuntimasiramngalisang. sawusanhidamasiram, rarisgĕlispar̥ĕk'hidabhaṭāra, hyangnaradangandikahalus, naḥjanidong
 +
kidĕmang, paninggaledewikunti, inggiḥsampun, rarishidahyangnarada, ngwastonindewikunti. hokandanerarismadal, sakingkar̀
 +
 +
[22 22A]
 +
bnanangingtedewikunti, tanmolinghidaringkayun, hokanesampundilwar̀, maliḥlanangbaguskaliwatlangkung, gĕlishidasanghyangnarada, rarenekakutanggli
 +
s. kawadahintabla, ringpanganggomadagingsurat'hakidik, hanemadweputrapunuku, hokanbhaṭārasūr̀yya, sangkar̀ṇnaharanhunikukajajulu
 +
k, rariskatutupangkangtabla, tablanekañudangglis. tankocapannekahañudang, kacritaradhendewikuntinemangkin, hyangnara
 +
dangandikahalus, duḥnanakbaśudewa, janisidayang, pangandikansangprabhū, lawutangjanimasewambara, nalibratahajakmuliḥ. ba</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 22 ====
 
==== Leaf 22 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 695: Line 795:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭒ 22B]
 +
᭒᭒
 +
ᬧᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬓᬲ᭄ᬯᬃᬋᬕᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬓ᭄ᬩᭂᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬩᬲᬸᬥᬾᬯᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬲᬋᬂᬭᬳᬶᬦᬾᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬓᬤᬢ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸ
 +
ᬦ᭄‌ᬯᬮᬸᬬᬳᬧᬤᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬳᬶᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬦᬾᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄‌ᬭᬢᬸᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶ᭞ᬲᬗ᭄ᬭᬯᭀᬲᬾᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄᭞ᬧᬘᬂᬫ
 +
ᬲᬾᬯᬫᬭ᭞ᬫᬶᬫᬶᬢᬶᬦ᭄ᬤᬶᬩᬸᬤᬓ᭄ᬮᬶᬯᭀᬦ᭄‌ᬯᬭᬉᬕᬸ᭞ᬢᬶᬢᬶᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬧᬶᬂᬤᬲ᭞ᬭᬄᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄‌ᬢᭂᬗ᭄ᬕᭂᬓ᭄ᬧᬶᬗ᭄ᬓᬮᬶᬄ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬪᭀᬚ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬭᬶᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬦᬾ
 +
ᬩᬲᬸᬓᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬩᬰᬸᬤᬾᬯ᭞ᬓᬫᭀᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄ᬳᬭᬶᬳᬭᬶᬦᬾᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬶᬬᬧᭂᬲᬸ᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬾᬮᭀᬥ᭄ᬭ᭞ᬩᬧ
 +
 +
[᭒᭓ 23A]
 +
ᬦᬯᬸᬃᬧᬸᬦᬕᬶ᭟ᬚᬕᬸᬃᬦᬂᬫᬭ᭄ᬬᬫ᭄ᬫᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬭᬶᬂᬕᭂᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬧᬤᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬶᬤᬓᬃᬬᬦ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ᭞ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄ᭞ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬗᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬓᬘᬶᬗᬓ᭄
 +
ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬭᬢᬸᬲᭂᬮᬳᬾᬦᭂᬕᬭᬶ᭞ᬤᬹᬃᬫ᭄ᬫᬬᬫᬫᬸᬜᬶ᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬤᬹᬃᬫ᭄ᬫ᭟᭚᭜᭚ᬓᬘᬭᬶᬢᬫᬶᬫᬶᬢᬦ᭄ᬫᬲᬬᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬇᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬋ
 +
ᬧᬂ᭞ᬤᬶᬢᭂᬕᬮᬾᬦᬾᬚᬶᬫ᭄ᬩᬃ᭞ᬤᬶᬳᬮᬸᬦ᭄ᬳᬮᬸᬦ᭄ᬦᬕᬭᬶ᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬫᬦᬂᬢᬗᬶᬦ᭄‌ᬬᬢᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭟ᬫᬳᬶᬦᭂᬫᬶᬦ᭄ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬳᬭᬶᬦ᭄ᬳᬭᬶᬦᬾ
 +
ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭᬶᬂᬳᭂᬕᬮ᭄᭞ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬋᬧᬂᬫᬚᬹᬭᬶᬢ᭄᭞ᬫᬗᬩᬢᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬦᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬳᬶ
 +
</transcription><transliteration>[22 22B]
 +
22
 +
pamantukkaswar̀r̥ĕgan, hyangnararismakbĕr̀gĕlis, basudhewararismantuk, sar̥ĕngrahinenalibratta, kacaritasampunrawuḥ, dijrokadatwan, sampu
 +
nwaluyahapadang, tancaritahidewikunti. kacaritadibañcingaḥ, nenangkilratusĕlahenagari, sangrawosesampunpuput, pacangma
 +
sewamara, mimitindibudakliwonwara'ugu, tititanggalpingdasa, raḥtunggaltĕnggĕkpingkaliḥ. sangprabhūkuntibhoja, mangandikaringprabhūne
 +
basukanti, ngandikasabdanehalus, nanakbagusbaśudewa, kamokawukinhariharinetundenhiyapĕsu, hiraksaselodhra, bapa
 +
 +
[23 23A]
 +
nawur̀punagi. jagur̀nangmaryammaswara, ringgĕgambĕlankulkulpadamamuñi, prasidakar̀yansangprabhū, dewikuntirarismunggaḥ, kapanggungan, hapangkacingak
 +
ditu, ratusĕlahenĕgari, dūr̀mmayamamuñi.  // • // pupuḥdūr̀mma.  // • // kacaritamimitanmasayambara, iraksasalodrapati, rarismangar̥ĕ
 +
pang, ditĕgalenejimbar̀, dihalunhalunnagari, hiraksasalodra, manangtanginyatajurit. mahinĕminhiraksasalodrapatya, harinharine
 +
dewikunti, rarismaturinghĕgal, tumĕnggungkratayuda, rarismangar̥ĕpangmajūrit, mangabatumbak, mañagjaginlodrapati. rarisnumbak'hi</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 23 ====
 
==== Leaf 23 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 707: Line 830:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭓ 23B]
 +
᭒᭓
 +
ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬳᬦᬦᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭞ᬢᭂᬕᬸᬳᬾᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬗ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬫᬭᬸᬓ᭄ᬢᬦ᭄‌ᬲᬶᬬᬢᬾᬚᬦᬶ᭞ᬲᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄ᬢᬓᬾᬦ᭄ᬮᭀᬤ᭄ᬭ
 +
ᬧᬢᬶ᭟ᬓᬲᬩᬢᬂᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬳᬸᬮᬸᬂᬤᬶᬤᬾᬲᬧ᭄ᬭᬶᬩᬤᬶ᭞ᬤᬶᬦᬕᬭᬢ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬾᬮᬶᬂᬭᬶᬂᬫᬃᬕᬶ᭞ᬲᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄
 +
᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧᬦᬕᬭ᭞ᬫᬧᬭᬩ᭄ᬚᬬᬰᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬭᭂᬧᬂ᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬬᬦᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬢᬦ᭄ᬧᬗᬸᬦ᭄ᬤᬶᬮᬶ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧ᭞
 +
ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄‌ᬢᬦ᭄ᬩᬶᬲᬗᬸᬲᬶᬓ᭄᭟ᬓᬲᬩᬢᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧᬦᬕᬭ᭞ᬳᬸᬮᬸᬂᬤᬶᬤᬾᬲᬧ᭄ᬭᬶᬩᬤᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬾᬮᬶᬂᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧᬦᬕᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬘᬭᬶᬢ
 +
 +
[᭒᭔ 24A]
 +
ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬕ᭄ᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬫᬃᬕᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬦᬾᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬤᬶᬦᬕᬭᬶ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬜᬶᬗᬓ᭄‌ᬯ᭄ᬯᭀᬂᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞
 +
ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬜᬶᬗᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢ᭞ᬦᬾᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭟ᬫᬗᬋᬧᬂᬢᬸᬫᬗ᭄ᬕᬸᬂᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄‌ᬰᬸᬭᬦᬤᬶ᭞ᬓᬋᬧ᭄ᬗᬩᬢᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞
 +
ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬓᬢᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬢᭂᬕᬸᬳᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᭂᬭᬓ᭄ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬳᬶᬢᬸᬫᭂ
 +
ᬗ᭄ᬕᬸᬗ᭄‌ᬦᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬓᭂᬦᬤᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬳᬗᬶᬂᬢᬦ᭄ᬳᬦᬫᬶᬦ᭄ᬢᬸᬮᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬕᬶᬲᬶ᭟ᬓᬲᬩ
 +
</transcription><transliteration>[23 23B]
 +
23
 +
raksasalodrapatya, hananabisakanin, tĕguhekalintang, raristumĕnggungkratayuda, maruktansiyatejani, sangkratayuda, kasahuptakenlodra
 +
pati. kasabatangtumĕnggungkratayuda, hulungdidesapribadi, dinagaratgal, tumĕnggungkratayuda, tanmelingringmar̀gi, sangkratayuda, tankacaritanemangkin
 +
. kacaritasangprabhūcampanagara, maparabjayaśusakti, rarismangarĕpang, mañagjaginyanumbak, nangingtanpangundili, sangprabhūcampa,
 +
kasahuptanbisangusik. kasabatangprabhūcampanagara, hulungdidesapribadi, tanmelingringraga, sangprabhūcampanagara, tanhanacarita
 +
 +
[24 24A]
 +
maliḥ, glisingcarita, kawuwushidamamar̀gi. kacaritadanenaraśomma, sampunrawuḥdinagari, gĕliskabañcingaḥñingakwwongmasewambara,
 +
hinaraśommamañingakin, tankacarita, nemasewambaramangkin. mangar̥ĕpangtumanggunglokapala, mapĕsenganśuranadi, kar̥ĕpngabatumbak,
 +
ñagjaginraksasalodra, katumbaktinbisakanin, raksasalodra, tĕguhekaliwatsakti. rarisngĕrak'hiraksasalodrapati, hitumĕ
 +
nggungnumbakgĕlis, kĕnadadanña, hiraksasalodrapatya, hangingtanhanamintulin, sanglokapala, kasahuprariskagisi. kasaba</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 24 ====
 
==== Leaf 24 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 719: Line 865:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭔ 24B]
 +
᭒᭔
 +
ᬢᬂᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬳᬸᬮᬸᬂᬤᬶᬦᬕᬭᬧ᭄ᬭᬶᬩᬤᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬾᬮᬶᬂᬭᬶᬂᬭᬕᬲᬂᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬫᬮᬶᬄ᭞ᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬳᬦᬓᬾᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬶ᭟
 +
ᬓᬘᬭᬶᬢᬭᬢᬸᬦᬾᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭ᭞ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬂᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬤᬦᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬧᬸᬮᬶᬳ᭞ᬲᬫᬶᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬲᬩᬢᬂ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞
 +
ᬦᬾᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶᬳᬸᬦ᭄ᬤᬂᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗᬾᬲᬫᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬦᬾᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬧᬋᬓ᭄᭞ᬭᬶᬂᬩᬰᬸᬤᬾᬯ᭞ᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬭ᭞ᬭᬶᬂᬧᬮᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ
 +
ᬘᭀᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬫᬦᬯᬶᬲᬶᬲᬶᬧ᭄᭟ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬦᬾᬭᬥᬾᬦ᭄ᬩᬲᬸᬤᬾᬯ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬲᬳᬸ
 +
 +
[᭒᭕ 25A]
 +
ᬦᬶᬂ᭞ᬤᬦᬾᬯᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬭ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᭀᬓᬦ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬲᬓᬾᬂᬫᬦ᭄ᬤᬭᬓ᭞ᬲᬂᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭟ᬳᬶ
 +
ᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬩ᭄ᬮᬶᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬮᬸᬕ᭄ᬭᬳ᭞ᬭᬶᬂᬘᭀᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄᭞
 +
ᬲᬂᬩᬲᬸᬥᬾᬯ᭞ᬭᬭᬶᬲᬂᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩ᭄ᬮᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬗᬋᬧᬂᬤᬦᬾᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬭᬶᬂᬢ᭄ᬕᬮ᭄ᬳᬸᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬲᬸᬭ᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞
 +
ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬦᭂᬩᭂᬓ᭄ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬫᬜᬸᬂᬓ᭄ᬮᬶᬂ᭟ᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬩᬗᬸᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬫᬩ᭄ᬭᬓ᭄ᬫᬗᬸᬲᬓ᭄ᬓᬲᬶᬂᬓ᭄᭞ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬓᭂᬘᭀ
 +
</transcription><transliteration>[24 24B]
 +
24
 +
tangsangprabhūlokapala, hulungdinagarapribadi, tanmelingringragasanglokapala, tankacaritamaliḥ, ndankacaritahanakemasewambari.
 +
kacaritaratunesĕlahenagara, hundanghundanganesami, tandanamungguḥpuliha, samisampunkasabatang, tĕkenraksasalodrapati,
 +
nesĕlahenagarihundanghundangesami. kacaritadanenaraśommapar̥ĕk, ringbaśudewa, sanghaji, hinggiḥtityangmatura, ringpalungguḥ
 +
cokor̀hidewa, tityangmanunasmangiring, masewambara, yantanmanawisisip. mangandikadaneradhenbasudewa, hinggiḥtityangtansahu
 +
 +
[25 25A]
 +
ning, danewahuprapti, radennaraśommamatura, hinggiḥtityanghokanrapati, sakengmandaraka, sangbaśudhewañawurin. hi
 +
nggiḥdurusangblimasewambara, radhennaraśommañawurin, tityangnunaslugraha, ringcokor̀hidewa, tityangnunasmapamit,
 +
sangbasudhewa, rarisanginggiḥbli. rarisngar̥ĕpangdanenaraśomma, ringtgalhumijil, gĕlissangyaksasura, mañagjaginnaraśomma,
 +
radhennaraśommagĕlis, nĕbĕksangyaksamañungkling. glisbangunraksasalodrapatya, mabrakmangusakkasingk, kasahup'hinaraśomma, makĕco</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 25 ====
 
==== Leaf 25 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 731: Line 900:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭕ 25B]
 +
᭒᭕
 +
ᬕ᭄‌ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬦᬩᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᭂᬭᬗᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬫᬗ᭄ᬭᬓ᭄᭞ᬫᬜ
 +
ᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬢᬦ᭄ᬫᬶᬭᬶᬲ᭄᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬫᬜᬳᬸᬧ᭄‌ᬗᬍᬧᬲᬶᬦ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬲᬸᬭᬸᬧ᭄‌ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯᬗ᭄ᬓᬭ᭞ᬭᬳᬶᬦᬓᬕᬦ᭄ᬢᬶ
 +
ᬯᭂᬗᬶ᭞ᬫᬭᬃᬬ᭄ᬬᬦ᭄ᬫᬬᬸᬤ᭞ᬳᬦᬾᬦᭀᬦ᭄ᬢᭀᬦ᭄‌ᬲᬫᬶᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬩᬾᬜ᭄ᬚᬂᬧᬲᭂᬫᭂᬗᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬚᬶᬂᬓᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭ
 +
ᬰᭀᬫ᭄ᬫᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬤᬸᬤᬸᬗᬦ᭄᭞ᬤᬶᬳᬸᬫᬄᬧᬫᬗ᭄ᬓᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬦᬫ᭄ᬧᬓ᭄ᬭᬶᬂᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬢᭂᬕᬸ
 +
 +
[᭒᭖ 26A]
 +
ᬳᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭟ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬃᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬲᬳᬸᬦᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬬᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᬭᬶᬳᬭᬶ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬳᬩᬸᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬫᬭᬢᬸᬲ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬸᬬᬄ᭞ᬫᬤᬕᬶᬂᬓᬸᬜᬶ
 +
ᬢ᭄ᬳᬓᬶᬤᬶᬓ᭄᭞ᬧᬘᬂᬜᬫ᭄ᬧᬸᬃᬦ᭞ᬫᬓᬧᬸᬢ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬸᬧᬶᬄ᭟ᬦᬗᬶᬂᬳᬫ᭄ᬧᬸᬭᬬᬂᬳᬢᬸᬃᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬦᬄᬫᬳᬶᬇᬦ᭄ᬤᬬᬂ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬸᬩ
 +
ᬦᬶᬭᬫᬬᬸᬤ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫᬓᬢᬸᬭᬦ᭄ᬳᬚᭂᬗᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬚᭂᬗᬦ᭄ᬤ[strike/]ᬤᬾ[/strike]ᬦᬾᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬶᬢᭀ
 +
ᬕᭀᬕ᭄‌ᬬᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬗᬶᬂᬫᬲᬾᬬᭀᬲᬦ᭄᭞ᬳᬶᬫᬗ᭄ᬓᬸᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭ᭞ᬳᬫ᭄ᬧᬸᬭᬬᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬢᬸᬭᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬯᭀᬂᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭟
 +
</transcription><transliteration>[25 25B]
 +
25
 +
gsambilnabĕkin, hiraksasalodra, tanhanabisakanin. radhennaraśommamĕrangakalintang, deningtwarabisakanin, raksasamangrak, maña
 +
gjaginhinaraśomma, radhennaraśommatanmiris, hiraksasalodramañahupngal̥ĕpasin. rarissurupsanghyangdewangkara, rahinakaganti
 +
wĕngi, marar̀yyanmayuda, hanenontonsamibudal, beñjangpasĕmĕnganmaliḥ, raksasalodra, sampunmanjingkajropuri. radhennara
 +
śommarariskadudungan, dihumaḥpamangkusakti, nampakringbañcingaḥ, rarisradennaraśoma, ngandikasabdanehalus, raksasalodratĕgu
 +
 +
[26 26A]
 +
hekaliwatsakti. gĕlismatur̀hitogogsahuningtityangyansampunharihari, wantaḥhabupunika, maratushantuk'huyaḥ, madagingkuñi
 +
t'hakidik, pacangñampur̀na, makaput'hantuk'hupiḥ. nanginghampurayanghatur̀tityang, ringhidewaradhennaraśommañawurin, naḥmahi'indayang, yensuba
 +
niramayuda, tĕkenhiraksasalodrapati, radhennaraśomakaturanhajĕngan'gĕlis. rarismajĕnganda[strike/]de[/strike]neradhennaraśomma, hito
 +
gogyamangiring, hangingmaseyosan, himangkugĕlismatura, hampurayangtityanggusti, haturantityang, wantaḥtityangwongmiskin. </transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 26 ====
 
==== Leaf 26 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 743: Line 935:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭖ 26B]
 +
᭒᭖
 +
ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩᬧ᭞ᬦᬶᬓᬶᬓᬢᭂᬭᬶᬫᬳᬸᬕᬶ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬗᬚᭂᬗᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄᭞
 +
ᬓᬧᬓᭀᬍᬫᬦ᭄᭞ᬳᬶᬢᭀᬰᭀᬕ᭄‌ᬬᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭟ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬫᬗᬭᬂᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬗᬩᬘᬭᬶᬢᬫᬮᬗ᭄ᬓᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬢᬲ᭄‌ᬭᬳᬶᬦ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬥᬾ
 +
ᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬕᭂᬮᬶ[strike]ᬲ᭄᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭟ᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬭ
 +
ᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬫᬦᭂᬩᭂᬓ᭄‌ᬬᬓ᭄ᬲᬲᬸᬭ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬲᬸᬭ᭞ᬫᬜᬳᬸᬧ᭄‌ᬗᬍᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬓᭂᬘᭀᬲ᭄ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬦᬩᭂᬓᬶᬦ᭄
 +
 +
[᭒᭗ 27A]
 +
᭟ᬳᬗᬶᬂᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬫᭂᬭᬗᬢᬦ᭄ᬲᬧᬶᬭ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬜᬳᬸᬧ᭄‌ᬗᬍᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄‌ᬗᬸᬮᬄᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬕᬮᬓᬾᬢᬦ᭄ᬲᬧᬶᬭ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬩᬮᬶᬓ᭄᭞ᬦᭂᬩᭂᬓ᭄‌ᬬ
 +
ᬓ᭄ᬲ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬦᬶᬦ᭄᭟ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄ᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬬᬫᬗᬩ᭞ᬳᬩᬸᬫᬓᬧᬸᬢ᭄ᬳᬸᬧᬶᬄ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬦᬭᬶᬫᬓᬓᬧᬸᬢᬦ᭄᭞ᬳᬶᬢᭀ
 +
ᬕᭀᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬮᬳᬶᬩ᭄᭞ᬫᬗᬲᬶᬲᬶᬬᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂ
 +
ᬧᬶᬲᬦ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬦᬧᭂᬮ᭄ᬫᬢᬦ᭄ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬩᬸᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬫᬜᬸᬫ᭄ᬧᬮᬶᬓ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᬚᬄᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬸᬃᬬ
 +
</transcription><transliteration>[26 26B]
 +
26
 +
radhennaraśommañawurin, hinggiḥbapa, nikikatĕrimahugi, kocapgĕlisingcarita, sampunwusanngajĕngang, radhennaraśommamangraris,
 +
kapakol̥ĕman, hitośogyamangiring. kocapgĕlisingmangarangtĕmbang, ngabacaritamalangkaḥsampuntatasrahina, rarisradhe
 +
nnaraśomma, kabañcingaḥtumuligĕli[strike]s, hiraksasalodra, mijilkabañcingaḥglis. glisñagjaginraksasalodrapati, ra
 +
dhennaraśommaglis, manĕbĕkyaksasura, rarissangyaksasura, mañahupngal̥ĕpasin, radhennaraśomma, makĕcossambilnabĕkin
 +
 +
[27 27A]
 +
. hangingsangyaksamĕrangatansapira, deningñahupngal̥ĕpasin, sambilngulaḥradhennaraśomma, galaketansapira, radhennaraśommamabalik, nĕbĕkya
 +
ksa, tankanin. gĕlisñagjaginhitogogyamangaba, habumakaput'hupiḥ, gĕlisradhennaraśomma, manarimakakaputan, hito
 +
gograrismalahib, mangasisiyang, radhennaraśommagĕlis. mañagjaginhiraksasalodrapatya, sangyaksagĕlisñagjagin, sampunang
 +
pisanradhennaraśomma, manapĕlmatansangyaksa, hantuk'habupunika, sangyaksamañumpalik. rarispajaḥsangyaksalodrapatti, sur̀ya</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 27 ====
 
==== Leaf 27 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 755: Line 970:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭗ 27B]
 +
᭒᭗
 +
ᬓᬾᬫᬯᬦ᭄ᬢᬶᬯᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬮᬶᬄᬩᭂᬤᬶᬮ᭄ᬫᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬓᬸᬮ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬮᬯᬦ᭄ᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄᭞ᬲᬸᬃᬬᬓᬾᬮ᭄ᬯᬶᬃᬳᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬲᬂᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬢᬸᬭᬸᬦ᭄ᬤᬶᬧᬗ᭄ᬕᬸᬂᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬳᬶᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬫᬜ
 +
ᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬢᬸᬃᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬩᭂᬮᬶᬩᬕᬸᬲ᭄‌ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬃᬕᬶᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗᬶᬭᬶᬂᬩᭂᬮᬶ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭ
 +
ᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬭᬶᬲ᭄᭟ᬳᬤᬶᬳᬬᬸᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩ᭄ᬮᬶᬫᬗᬶᬭᬶᬗᬂ᭞ᬲᬂᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬕᬶᬧᬶᬄ᭞ᬳᬤᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦ
 +
ᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬗᬂ᭞ᬲᬧᬓᬬᬸᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶᬲᬂᬩᬰᬸᬤᬾᬯᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬓᬳᬶᬭᬶᬂᬭᬳᬶᬓᬓᬮᬶᬄ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬭᬯᬸᬄᬭᬶᬂ
 +
 +
[᭒᭘ 28A]
 +
ᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬤᬶᬩᬮᬾᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬦᬦᬓ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬃ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬦᬵᬢ᭞ᬢᬶ
 +
ᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬮᬸᬕ᭄ᬭᬳᬸᬕᬶ᭞ᬲᬂᬦᬵᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬦᬄᬫᬳᬶᬤᬶᬦᬶᬫᬦᭂᬕᬓ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬲᬂᬦᬵᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ
 +
ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬸᬫᬋᬥᭂᬕ᭄᭞ᬩᬧᬢᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬸᬄᬲᬬᬸᬯᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᭂᬤᭂᬦᬦᬓ᭄ᬲᬮᬶᬢ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬩᬧᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂ᭞ᬲᬓᬶᬂᬧᬦᭂᬕᬭᬧᬸᬦᬧᬶ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬲᬧᬲᬶ
 +
ᬭ᭞ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬲᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬩᬧᬦᬾᬦᬦᬓ᭄ᬩᬶᬲᬫᬫᬤᭂᬫᬂ᭞ᬳᬭᬶᬳᬭᬶᬦᬾᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬫᬯᬓ᭄᭞ᬳᬫᬸᬦ᭄ᬢᭀᬩ
 +
</transcription><transliteration>[27 27B]
 +
27
 +
kemawantiwanti, maliḥbĕdilmaswara, kulkullawan'gambĕlan, sur̀yakelwir̀hajurit, sangnalibrata, turundipanggunggĕlis. hidewikuntimaña
 +
gjaginradhennaraśomma, matur̀sabdaneharis, bĕlibagusnaraśomma, mar̀gimantukkajrowan, tityangmangiringbĕli, radhennara
 +
śommangandikasabdaneharis. hadihayuhinggiḥblimangiringang, sangbaśudhewagipiḥ, hadinaraśomma, nunasmantukkajrowan, radhenna
 +
raśommañawurin, tityangngiringang, sapakayunbĕli. rarismamar̀gisangbaśudewakajrowan, kahiringrahikakaliḥ, sampunrawuḥring
 +
 +
[28 28A]
 +
jrowan, dibalepanangkilan, sangprabhūngandikaharis, nanakradhennaraśomma, durusangnanakmalinggiḥ. radhennaraśommamatur̀, hinggiḥsangnāta, ti
 +
tyangnunaslugrahugi, sangnātangandika, naḥmahidinimanĕgak, radhennaraśommamalinggiḥ, sangnālibrata, rariskajrowan'gĕlis. sangprabhū
 +
ngandikadumar̥ĕdhĕg, bapatandruḥsayuwakti, hĕdĕnanaksalitmanaḥ, deningbapatwaranawang, sakingpanĕgarapunapi, putransapasi
 +
ra, naraśommamatur̀gĕlis. sadyanbapanenanakbisamamadĕmang, hariharinedewikunti, sadyancahinemawak, hamuntoba</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 28 ====
 
==== Leaf 28 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 767: Line 1,005:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭘ 28B]
 +
᭒᭘
 +
ᬳᬗᬸᬘᬧᬂ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬫᬮᬶᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬪᬹᬳᬲ᭄ᬢᬶᬦ᭞ᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬮ᭄ᬯᬶᬄᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭟ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬳᬶᬤᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬪ᭄ᬬᬲ᭞ᬢᬢᬶᬕᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬦᬾᬦᬾᬧᬮᬶᬂᬮᬸ
 +
ᬳᬸᬭ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄‌ᬥ᭄ᬭᬢᬭᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᬗᬶᬂᬫᬮᬢ᭄ᬯᬭᬦᬶᬗᬮᬶᬦ᭄᭞ᬤᬭᬓᬾᬂᬭᬢ᭄᭞ᬲᬓ᭄ᬢᬶᬦᬾᬢᬦᬶᬕᬶᬕᬶᬲᬶᬦ᭄᭟ᬲᬂᬧᬂᬮ᭄ᬯᬳᬢᭂᬗᭂᬭᬦ᭄ᬲᬂᬯᬶᬥᬸᬭ᭞ᬳᬗᬶᬂᬫᬮ
 +
ᬦᬾᬲᬶᬢ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬓᬸᬓᬸᬮ᭄‌ᬲᭀᬓᭀᬃᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬮᬶᬄᬦᬾᬧᬮᬶᬂᬜᭀᬫᬦ᭄᭞ᬮᭂᬫᭂᬢᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄‌ᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬩᬕᬸᬲᬾᬗᭀᬜᬂ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬤᬸᬳᬭᬦᬾᬓᬶ᭟ᬳᬶᬤ
 +
ᬩᭂᬕᬯᬦ᭄‌ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬧᬡ᭄ᬤᬸᬤᬾᬯ᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬧᬡ᭄ᬤᬸᬚᬮᬦ᭄ᬫᬮᬮᬶ᭞ᬓᭂᬫᬓᭂᬫᬥᬹᬭ᭞ᬫᬩᬮᬶᬄᬳᬦᬓ᭄ᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬜᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬬᬂᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬭ
 +
 +
[᭒᭙ 29A]
 +
ᬪᬹᬫᬥᬸᬭ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬂᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶᬳᬶᬤᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬪ᭄ᬬᬲ᭞ᬲᬂᬧᬦ᭄ᬤᬸᬤᬾᬯᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬓᬮᬶᬄᬮᬦ᭄ᬳᬶᬲ᭄ᬫᬃ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬳᬶᬤᬤᬶᬫᬃᬕᬶ
 +
᭞ᬕᬜ᭄ᬘᬗᬶᬂᬲᬢ᭄ᬯ᭞ᬭᬶᬂᬫᬤᬸᬭᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬬᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬩᭀᬚ᭞ᬤᬶᬚᬩᬢ᭄ᬗᬄᬓᬢᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬓᬮᬶᬄᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬧᭂᬧᭂᬓ᭄ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯ᭞ᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬪ᭄ᬬᬲᬧ᭄ᬭ
 +
ᬧ᭄ᬢ᭞ᬓᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄᭟ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂ᭚ᬩᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢ᭞ᬧᬤᬦ᭄ᬤᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬩᭂᬮᬶᬫᬭᬢ᭄ᬓ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬫᬳᬫ᭄ᬧᬸᬤᬂᬳ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬧ
 +
ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬳᬶᬬᬤᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬸᬂᬕᬸᬳ᭞ᬳᬶᬤᬕ᭄ᬤᬾᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭟ᬲᬂᬧᬦ᭄ᬤᬸᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬶᬧᬸᬗ᭄ᬓᬸᬭᬦ᭄ᬲᬋᬂ᭞ᬇᬲᭂᬫᬃᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬧᬜᬭᬶᬢ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ
 +
</transcription><transliteration>[28 28B]
 +
28
 +
hangucapang, wentĕnkacaritamaliḥ, prabhūhastina, bagawanlwiḥsakti. mapĕsenganhidabagawanbhyasa, tatigaputranesami, nenepalinglu
 +
hura, mapĕsengandhratarastra, hangingmalatwaraningalin, darakengrat, saktinetanigigisin. sangpanglwahatĕngĕransangwidhura, hangingmala
 +
nesityakti, kukulsokor̀nya, maliḥnepalingñoman, lĕmĕtekaliwatwyakti, bagusengoñang, sangpaṇduharaneki. hida
 +
bĕgawanngandika, ringsangpaṇdudewa, nanakpaṇdujalanmalali, kĕmakĕmadhūra, mabaliḥhanakmasewambara, ñewambarayangdewikunti, pra
 +
 +
[29 29A]
 +
bhūmadhura, mangandangsĕlahenagari. rarismamar̀gihidabagawanbhyasa, sangpandudewamangiring, kaliḥlanhismar̀, kocapgĕlisingcarita, tankocapanhidadimar̀gi
 +
, gañcangingsatwa, ringmadurasampunprapti. kacariyasangprabhūkuntiboja, dijabatngaḥkatangkil, kaliḥradhennaraśomma, pĕpĕkpunggawa, bagawanbhyasapra
 +
pta, kapanangkilan, sangprabhūrarisñagjagin. hinggiḥsanghyang // bahuprapta, padandangandik'haris, bĕlimaratka, durusangmahampudanghyang, mungguḥ, hinggiḥsapa
 +
ngandikanhiyadi, rarismungguha, hidagdemalinggiḥ. sangpandumalinggiḥdipungkuransar̥ĕng, isĕmar̀mangiring, kocapgĕlisingpañarita, sangprabhūkunti</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 29 ====
 
==== Leaf 29 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 779: Line 1,040:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭒᭙ 29B]
 +
᭒᭙
 +
ᬪᭀᬚ᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬩᭂᬕᬯᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬭᬢᬸᬧᬤᬦ᭄ᬤᬲᬶᬭᬧᬸᬦᬶᬓᬗᬶᬭᬶᬂ᭟ᬳᬦᬯᬸᬭᬶᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬥᬂᬳ᭄ᬬᬂᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬂᬦᬵᬢ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬳᬤᬶᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬶᬬᬳᬶ
 +
ᬧᬦ᭄ᬤᬸᬤᬾᬯ᭞ᬲᬤ᭄ᬬᬩᭂᬮᬶᬫᬗᭀᬘᬾᬓᬂ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩᬕᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬢᬸᬦᬶ᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬶᬦᬸᬭᬢ᭄‌ᬭᬶᬂ
 +
ᬭᬳᬶᬦ᭞ᬅ᭞ᬓ᭞ᬚᬸᬮᬸᬗ᭄ᬯᬗᬶ᭞ᬢᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭑᭐᭞ᬰᬰᬶᬄᬓᬲᬗ᭞ᬇᬰᬓ᭞᭑᭙᭑᭕᭞ᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬓᬮᬾᬦ᭄ᬥᬃ᭞᭒᭒᭞ᬫᬋᬢ᭄᭞᭑᭙᭙᭔᭟ᬓᬲᬸᬭᬢ᭄‌ᬳᭀᬮᬶᬄᬳᬶ
 +
ᬕ᭄ᬤᬾᬲᬤ᭞ᬲᬓᬶᬂᬢᬶᬱ᭄ᬝᬕ᭄ᬤᬾ᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬳᬩᬂ᭞ᬓᬩᬸᬧᬢᬾᬦ᭄ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟ᬩᬩᭀᬦ᭄ᬬᬥ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳᬶᬥᬾᬯᬕ᭄ᬥᬾᬘᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬓᬶᬂᬧᬸᬭᬶᬲᬶᬥᭂᬫᭂᬦ᭄᭞ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ
 +
 +
[᭓᭐ 30A]
 +
ᬭᬶᬂᬚᬮᬦ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬢᬸᬂᬰᬸᬭᬧᬢᬶ᭞ᬕᬂᬧ᭄ᬮᬫ᭄ᬩᭀᬬᬦ᭄᭞ᬦᭀ᭞᭒᭞ᬳᬫ᭄ᬮᬧᬸᬭ᭞ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟ᬳᬗᬶᬂᬓ᭄ᬱᬫᬓ᭄ᬦᬦᬶᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄‌ᬤᬳᬢ᭄‌ᬯᬶᬫᬸᬥᬵᬮ᭄ᬧᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭟
 +
</transcription><transliteration>[29 29B]
 +
29
 +
bhoja, matur̀ringbĕgawan'gĕlis, ratupadandasirapunikangiring. hanawurihĕmpudhanghyangngandikasangnāta, wantaḥpyanak'hadimangiring, hiyahi
 +
pandudewa, sadyabĕlimangocekang, sangprabhūgĕlisñawurin, hinggiḥbagawan, sampunwusanhituni.  // • // puputsinuratring
 +
rahina, a, ka, julungwangi, tang, ping 10 śaśiḥkasanga, iśaka 1915 tanggalkalendhar̀ 22 mar̥ĕt 1994. kasurat'holiḥhi
 +
gdesada, sakingtiṣṭagde, kacamatanhabang, kabupatenkaranghasĕm. babonyadhruwenhidahidhewagdhecatra, sakingpurisidhĕmĕn, malinggiḥ
 +
 +
[30 30A]
 +
ringjalanhuntungśurapati, gangplamboyan, no 2 hamlapura, karanghasĕm. hangingkṣamaknaninghulundahatwimudhālpaśastra. </transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 30 ====
 
==== Leaf 30 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage
Line 791: Line 1,069:
  
 
<transcription>
 
<transcription>
 +
[᭓᭐ 30B]
 +
᭓᭐
 +
</transcription><transliteration>[30 30B]
 +
30</transliteration>
  
</transcription>
 
 
==== Leaf 31 ====
 
==== Leaf 31 ====
 
{{EntryImage
 
{{EntryImage

Latest revision as of 03:33, 29 March 2020

Original on Archive.org

Description

Bahasa Indonesia

Gĕguritan adalah sebuah bentuk puisi tembang dalam bahasa sehari-hari. Gĕguritan Narasoma adalah menceritakan tentang sebuah negara yang menjadi raja bernama Idra Kusuma. Sang Raja memiliki anak dua orang perempuan dan laki-laki, yang perempuan kecantikannya tiada tara seperti Dewi Ratih, dan yang laki-laki ketampannya juga tiada tara, pintar diibaratkan seperti Dewa Smara. Yang laki-laki bernama Raden Narasoma. Ketika sudah remaja sang ayah memberitahu bahwa dirinya telah besar dan banyak putri para mantri yang cantik dan ayu untuk dipilih dijadikan permaisuri, namun raden Narasoma menjawab bahwa dia masih sangat muda untuk menikah dan tidak berkeinginan tidak akan menikah jika belum menaklukan sebuah Desa. Kemudian sang Raja memberitahu bahwa sang raja dapat memberikan banyak pasukan untuk menjadi pengikut dan melindungi Narasoma namun Narasoma tidak mau dan meminta abdinya yang bernama I Togog menemaninya, kemudian sang raja mengijinkannya. Maka dimulailah perjalanan Narasoma mencari jati dirinya, tidak diceritakan berapa banyak telah melewati hutan, desa sepanjang perjalanan sampai akhirnya diceritakan menemui petapa sangat sakti yang bernama Bhagawan Ganggaspati namun rupanya raksasa.

Bhagawan Ganggaspati memiliki seorang putri yang kecantikannya bagaikan bidadari yang bernama Tirthawati yang sedang berusia lima belas tahun, suatu ketika tirthawati tidur bermimpi melihat kesatria rupawan dengan didampingi oleh abdi satu orang, dan Tirthawati menceritakan mimpinya kepada sang ayah agar bisa menemukan kesatria tersebut untuk dijadikan suaminya.

Naskah ini selesai ditulis pada hari selasa kliwon, wuku julungwangi, sasih kasanga, Isaka 1915, tanggal masehi 22 maret 1994, oleh I gde Sada dari Tista Gede, Kecamatan Abang, Kabupaten Karangasem. Babon lontar milik Ida I Dewa Gde Catra dari Puri Sidemen, bertempat tinggal di Jl. Untung Surapati, Gang Flamboyan, No. 2 Amlapura, Karangasem.

English

Front and Back Covers

gaguritan-narasoma 0.jpeg

Image on Archive.org

Judul : Gaguritan Narasoma. Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb. Asal : Sidemen, Karangasem. X/G PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI G/XI/7/DOKBUD [᭑ 1A] Judul : Gaguritan Narasoma. Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb. Asal : Sidemen, Karangasem.
Auto-transliteration
Judul : Gaguritan Narasoma. Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb. Asal : Sidemen, Karangasem. X/G PERPUSTAKAAN KTR.DOKBUD BALI PROP.BALI G/XI/7/DOKBUD [1 1A] Judul : Gaguritan Narasoma. Pnj. 35 cm. Lb. 3,5 cm. Jml. 29 lb. Asal : Sidemen, Karangasem.

Leaf 1

gaguritan-narasoma 1.jpeg

Image on Archive.org

[᭑ 1B] ᭑ ᭚᭜᭚ᬒᬁᬅᬯᬶᬖ᭄ᬦᬵᬫᬲ᭄ᬢᬸᬦᬫᬲᬶᬤ᭄ᬤᬫ᭄᭚᭜᭚ᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭄‌ᬦᬭᬲᭀᬫ᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬲᬶᬦᭀᬫ᭄᭟ᬳᬶᬲᭂᬗᬯᬾᬕᬕᬸᬭᬶᬢᬦ᭞ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂᬲᬶᬦᭀᬫ᭄ᬫᬸᬜᬶᬩᬮᬶ᭞ᬳᬸᬮᬢᬾᬫᬳᬶ ᬭᬶᬩ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬢᬓᬸᬢ᭄ᬓᬓᭂᬤᬾᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭞ᬫᬸᬜᬶᬦᬾᬧᬢᬶᬚᭂᬮᬫᬸᬢ᭄᭞ᬳᬧᬂᬓᬾᬯᬮᬳᬤ᭞ᬳᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬧᬭᬾᬭᬾᬦ᭄ᬫᬮᬮᬶ᭞ᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧᬗ᭄ᬓᬄᬘᬭᬳᬦᬓ᭄ᬯᬶᬓᬦ᭄ ᭟ᬩᬸᬓᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬲᬢ᭄ᬯ᭞ᬫᬩᬸᬤᬶᬫᬗᬸᬓᬶᬃᬮᬗᬶᬢ᭄᭞ᬩᭂᬮᭀᬕ᭄ᬳᬚᬸᬫᬾᬚᬮᬦᬂ᭞ᬳᬶᬫᬸᬥᬫᬳᬩᭂᬢ᭄ᬭᬶᬭᬶᬄ᭞ᬲᬸᬩᬫᬦ᭄ᬤᬤᬶᬢᬸᬮᬶᬲ᭄᭞ᬤᭂᬓ᭄ᬤᭂᬓ᭄ᬓᬤᬶᬲ᭄ᬫᬢᬾᬳᬶᬜ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬓᬸᬥ᭄ᬬᬂᬧᬘᬂᬦᬸ ᬧ᭄ᬢᬸᬧᬂ᭞ᬲᬢ᭄ᬯᬦᬾᬫᬮᬸᬓᬯᬸᬭᬶ᭞ᬗᬯᬾᬓᬶᬤᬸᬂ᭞ᬧᬳᬾᬯᬦᬾᬫᭂᬲᬮᬶᬦ᭄ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭟ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬲᬯᬶᬚᬶᬮ᭄ᬦᬕᬭ᭞ᬭᬢᬸᬳᬕᬸᬂᬜᬓ᭄ᬭᬯ᭄ᬭᬣ᭞ᬫᬧᬲᬾᬗᬦ᭄ᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬓᬸᬲᬸᬫ᭞ᬫ [᭒ 2A] ᬤ᭄ᬯᬾᬧᬸᬢ᭄ᬭᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬦᬾᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬓᬤᬶᬳ᭄ᬬᬂᬭᬢᬶᬄ᭞ᬦᬾᬮᬦᬗ᭄ᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬢᬸᬮᬾᬦ᭄ᬓᬤᬶᬳ᭄ᬬᬂᬲ᭄ᬫᬭ᭞ᬢᬹᬃᬧ᭄ᬭᬚ᭄ᬜᬦ᭄ᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬚᬚᬸᬮᬸᬓ᭄᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀ ᬫ᭄ᬫ᭟ᬯᬬᬳᬾᬮᬶᬫᭀᬮᬲ᭄ᬢᬫ᭄ᬯᬂ᭞ᬲᬂᬦᬵᬣᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬇᬄᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᭂᬦᭀᬢ᭄ᬩᬧᬲᬸᬩᬓᭂᬮᬶᬄ᭞ᬮᬶᬬᬸᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬧᬭᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬫᬶᬧᬥᬳᬬᬸᬳᬬᬸ᭞ᬫᬢᬹᬃᬭᬥᬾ ᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᭂᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬹᬭᬸᬗ᭄᭞ᬫᬤ᭄ᬯᬾᬫᬦᬄᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄᭟ ᭟ᬬᬦ᭄ᬤᬸᬭᬸᬗ᭄ᬫᬗᬮᬳᬂᬤᬾᬱ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬗᬮᬧ᭄‌ᬭᬩᬶ᭞ᬲᬂᬦᬵᬣᬗᬦ᭄ᬥᬶᬓᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ ᬤᬸᬄᬫᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄᬦᬦᬓ᭄ᬦᬾᬓᬶ᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬓᭀᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬜᬦ᭄ᬤᬂᬫᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬓᬭᬶᬳᬦᭀᬫ᭄ᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬢᬹᬃᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬦᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓ[strike/]ᬓ[/strike]ᬭᬶᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬢᬦ
Auto-transliteration
[1 1B] 1 // • // oṁawighnāmastunamasiddam // • // gaguritannarasoma // • // pupuḥsinom. hisĕngawegaguritana, tĕmbangsinommuñibali, hulatemahi ribwikan, twaratakutkakĕdekin, bukatwaranawanggĕnding, muñinepatijĕlamut, hapangkewalahada, hanggonparerenmalali, ngawekidung, pangkaḥcarahanakwikan . bukatwaranawangsatwa, mabudimangukir̀langit, bĕlog'hajumejalanang, himudhamahabĕtririḥ, subamandaditulis, dĕkdĕkkadismatehiñtuk, kudhyangpacangnu ptupang, satwanemalukawuri, ngawekidung, pahewanemĕsalintĕmbang. wentĕnsawijilnagara, ratuhagungñakrawratha, mapasenganindrakusuma, ma [2 2A] dweputrakĕkaliḥ, nehistrikadihyangratiḥ, nelanangkaliwatbagus, tulenkadihyangsmara, tūr̀prajñankaliwatśakti, hajajuluk, kocapradennaraso mma. wayahelimolastamwang, sangnāthangandikaharis, iḥradennaraśomma, hĕnotbapasubakĕliḥ, liyupyanakparamantri, samipadhahayuhayu, matūr̀radhe nnarasomma, tityangmanunasmĕpamit, tityangdūrung, madwemanaḥmakur̥ĕnan. . yandurungmangalahangdeṣa, tityangnentĕnngalaprabi, sangnāthangandhikahalon, duḥmasmiraḥnanakneki, nanakkondenñandangmajurit, karihanomnanakbagus, matūr̀radennaraśomma, nadyantityangka[strike/]ka[/strike]rihalit, tana

Leaf 2

gaguritan-narasoma 2.jpeg

Image on Archive.org

[᭒ 2B] ᭒ ᬓᬾᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬬᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᭂᬫ᭄ᬩᬹᬮ᭄ᬥᬲ᭟ᬲᬂᬦᬵᬣᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬦᬄᬓᬾᬢᭀᬇᬥᭂᬧ᭄ᬦᬓ᭄ᬦᬾᬓᬶ᭞ᬘᭂᬦᬶᬂᬗᭂᬮᬄᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬓᬢᬄ᭞ᬢᭂᬓᬦᬶᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬪᬹᬧᬢᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓ᭄ᬳᬤᬮᬶᬫᬂᬢᬮᬶ᭞ᬧᬘᬂᬗᬶᬭᬶᬂ ᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬢᬹᬃᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬲᬓᬾᬯᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄᭞ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬢᭀᬢᭀᬕ᭄ᬧᬫᬶᬢᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬳᭀᬲᭂᬓ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬶᬗ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾ ᬓᬭᬶᬳᬮᬶᬢ᭄᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬩᬗ᭄ᬕᬬᬗ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᭂᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬲᬦᬵᬣᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬲᬶᬄ᭞ᬳᬧᬂᬬᬢ᭄ᬦᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬦᬣ᭞ᬫᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ ᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭ᭟ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬗᬚᬓ᭄ᬧ᭠ᬋᬓᬦ᭄ᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬳᬮᬲ᭄ᬫᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬤᬦᬾᬫ᭄ᬫᬃᬕ᭄ᬕᬶ᭞ᬓᬸᬤᬂᬤᬾᬱᬓ [᭓ 3A] ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬗᬶᬦ᭄᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬦᬾᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬫᬢᬧᬦ᭄ᬢᬩ᭄ᬮᬓᬜ᭄ᬘᬡ᭄ᬦ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄᭞ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢᬶᬓᭀᬘᬧᬦ᭄᭟ᬦᬗᬶᬂᬓᬾᬕᭀᬩᬦᬾᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬰᬓ᭄ᬢᬶᬦᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬰᬓ᭄ᬢᬶ ᬩᬶᬱᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬳᬦᬶᬂᬫᬾᬕ᭞ᬩᬶᬱᬫᬳᬸᬕ᭄ᬳᭂᬦᬸᬘᭂᬦᬶᬓ᭄᭞ᬩᬶᬱᬫᬦ᭄ᬤᬶᬗ᭄ᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬮᬳᬸᬢ᭄᭞ᬩᬕᬯᬦ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬥᬫᬦᬦ᭄ᬤᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬦᬾᬓᬘᬢᬸᬃ᭞ᬧᬡ᭄ᬥᬶ[strike/]ᬝ[/strike]ᬣᬢᬩ᭄ᬮᬓᬜ᭄ᬘᬡ᭟ᬩᬕᬯᬦ᭄ᬕᬗ᭄ᬕ ᬲ᭄ᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬫᬤ᭄ᬯᬾᬳᭀᬓᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬳᬶᬱ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬳᬬᬸᬦᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬾᬦ᭄ᬤᬄᬥᬥᬭᬶᬰᬸᬘᬶ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬝᬶᬃᬣᬯᬢᬶ᭞ᬢᬸᬯᬸᬳᬾᬮᬶᬫᭀᬮᬲ᭄ᬳᬢᬯᬸᬦ᭄᭞ᬩᬳᬸᬫᬗ᭄ᬭᬚᬰᬾᬯᬮ᭞ᬳᬬᬸ ᬦᬾᬓᬤᬶᬯᬸᬯᬸᬳᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬣᬶ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᬧᬤᬗ᭄ᬜᬵ᭟ᬭᬕᬦᬾᬫᬾᬭᭀᬲ᭄ᬫᬗ᭄ᬮᬸᬗᬂ᭞ᬫᬳᬸᬮ᭄ᬯᬦ᭄‌ᬍᬫ᭄ᬧᬸᬂᬕᬥᬶᬂ᭞ᬢᬗᬄᬦᬫᬥ᭄ᬧᭂᬮᬬ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬚᬭᬶᬚᬶᬓᬸᬓᬸᬧᬓ᭄ᬭᬶᬦᬶᬂ᭞ᬭᬸ
Auto-transliteration
[2 2B] 2 kengguḥ, yadyantityangkĕmbūldhasa. sangnāthagĕlisngandika, naḥketo'idhĕpnakneki, cĕningngĕlaḥpañjakkataḥ, tĕkaningmantribhūpati, pañjak'hadalimangtali, pacangngiring nanakbagus, matūr̀radhennaraśomma, tityangmanunasmapamit, sakewantĕn, hipunhitotogpamitangtityang. hosĕksangprabhūringmanaḥ, hantukputrane karihalit, matur̀radhennaraśomma, banggayangtityangmĕpamit, sanāthangandikahasiḥ, hapangyatnananakbagus, hinggiḥsandikansangnatha, mañumbaḥrarismamar̀gi , tancarita, sangprabhūdijropura. kocapradhennaraśomma, ngajakpa‐r̥ĕkanhasiki, ñusup'halasmanggiḥtgal, tancaritadanemmar̀ggi, kudangdeṣaka [3 3A] lintangin, wentĕnmaliḥnekawuwus, matapantablakañcaṇna, wentĕnsangpaṇdhittalwiḥ, mapĕsengan, ganggaspatikocapan. nangingkegobaneyaksa, śaktinekaliwatśakti biṣañusup'haningmega, biṣamahug'hĕnucĕnik, biṣamandingdijrolahut, bagawan'ganggaspatya, twarahadhamanandingin, nekacatur̀, paṇdhi[strike/]ṭa[/strike]thatablakañcaṇa. bagawan'gangga spatya, madwehokahasiki, hiṣtrihayunekaliwat, tanpendaḥdhadhariśuci, mapĕsenganṭir̀thawati, tuwuhelimolashatawun, bahumangrajaśewala, hayu nekadiwuwuhin, tir̀thawathi, twarahadapapadangñā. raganemerosmanglungang, mahulwanl̥ĕmpunggadhing, tangaḥnamadhpĕlaywan, jarijikukupakrining, ru

Leaf 3

gaguritan-narasoma 3.jpeg

Image on Archive.org

[᭓ 3B] ᭓ ᬭᬸᬲ᭄ᬓᬤᬶᬩᬓᬸᬂᬳᬰ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬸᬲᬸᬜᬗ᭄ᬓᬶᬄᬜᬮᬗ᭄ᬕᬥᬶᬂ᭞ᬓᬤᬶᬜᬸᬄᬕᬥᬶᬗᬾᬓᭂᬫ᭄ᬩᬃ᭞ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢᬾᬲᬫᬄᬢᬸᬃᬯᬶᬮᬶᬲ᭄᭞ᬲᬥᬓᭂᬜᬶᬂ᭞ᬇᬰᬶᬢᬾᬗᭂᬫ᭄ᬩᬂᬭᬶᬚᬰ᭟ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬩᬵᬦ᭄ᬗᬸᬘᬯᬂ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢ ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬥᬾᬯᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄᬓᭂᬧᬢᬸᬭ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᭂᬗᬄᬯ᭄ᬗᬶ᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢᬶᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬜᬸᬫ᭄ᬧᭂᬦᬬᬂᬰᬢ᭄ᬭᬶᬬᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬗᬚᬓ᭄ᬧᬋᬓᬦ᭄ᬲᬦᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬳᬮ ᬲᬾᬧᬶᬗᬶᬢ᭄᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬢᬗ᭄ᬬ᭟ᬲᬶᬦᬃᬯᬗᬶᬚᭂᬗᬂᬘᬦᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬲᬶᬋᬧ᭄ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬫᬾᬮᬶᬗᬾᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬳᬶᬧ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬲᬂᬳᬬᬸᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬜ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄ᬳ ᬲᬶᬓᬶ᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬲᬂᬥ᭄ᬬᬄᬳᬭᬸᬫ᭄᭞ᬳᬤᬸᬄᬭᬢᬸᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬧᬸᬦ+(ᬧᬶ)ᬤ᭄ᬯᬦᬶᬂᬫᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬵᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭟ᬓᬾᬦᬾᬩᬶᬩᬶᬳᬧᬂᬦᬯᬂ᭞ᬳᬶᬢᬸᬜᬦ᭄ᬦᬶ [᭔ 4A] ᬭᬫᬗᬶᬧᬶ᭞ᬗᬶᬧᬶᬬᬗ᭄ᬰᬢ᭄ᬭᬶᬬᬳᬸᬢᬫ᭞ᬦᬵᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬳᬭᬦᬾᬓᬶ᭞ᬗᬚᬓ᭄ᬧᬋᬓᬦ᭄ᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬗᬭᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬲᬶᬤᬬᬂ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬳᭀᬕᬸᬭᬸᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ ᭞ᬢᬦᬓᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬦᬶᬭᬧᬘᬂᬜᬸᬤᬸᬓ᭄ᬰᬭᬶᬭ᭟ᬇᬭᬫᬜᬢ᭄ᬬᬳᬶᬦ᭄ᬳᬶᬧ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬧᬯᭀᬗᬦᬾᬫᬢᬸᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬕᭂᬮᬶᬲᬂᬘᭀᬓᭀᬃᬇᬤᬾᬯ᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬲᬂᬅᬚᬶ᭞ᬅᬚᬶᬦ᭄ᬳᬶᬥᬾ ᬯᬦᬾᬰᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬤᬶᬚᬕᬢᬾᬢᬦ᭄ᬳᬫᬦ᭄ᬤᬸᬂ᭞ᬘᬭᬶᬢᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬳᬶᬦ᭞ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬯᬳᬸᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬇᬥᬧᭂᬥᬦ᭄ᬥ᭟ᬫᬢᬾᬤᭀᬄᬧᬚᭂᬗᬦ᭄ᬭᬫ᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢᬶᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮᬂ ᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬸᬘᬧ᭄ᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬤᬹᬄᬫᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄᬳᬦᬓ᭄ᬬᬾᬓᬶ᭞ᬧᬸᬦᬧᬶᬤ᭄ᬯᬦᬶᬂᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢᬶᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬃ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬳᬢᬹᬃᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬇᬩᬶᬲᬦ᭄ᬤᬾᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ
Auto-transliteration
[3 3B] 3 ruskadibakunghaśri, susuñangkiḥñalanggadhing, kadiñuḥgadhingekĕmbar̀, rambutesamaḥtur̀wilis, sadhakĕñing, iśitengĕmbangrijaśa. hambulhĕntobānngucawang, kacarita radhendhewi, rarismunggaḥkĕpaturwan, sampunwentĕntĕngaḥwngi, tir̀thawatimangipi, ñumpĕnayangśatriyabagus, ngajakpar̥ĕkansanunggal, ditĕngaḥhala sepingit, tir̀thawati, rarishidamatangya. sinar̀wangijĕngangcanang, tankayunsir̥ĕpmaliḥ, melingetĕkenhipyan, sanghayutumulinangis, wentĕnpañrowanha siki, matur̀ringsangdhyaḥharum, haduḥratugustintityang, puna+(pi)dwaningmanangis, tir̀thawati, rarishidāmangandika. kenebibihapangnawang, hituñanni [4 4A] ramangipi, ngipiyangśatriyahutama, nāraśommaharaneki, ngajakpar̥ĕkanhasiki, itogogngaranpuniku, yantwarakasidayang, tĕkenhogurunemangkin , tanakantun, nirapacangñudukśarira. iramañatyahinhipyan, pawonganematur̀gĕlis, gĕlisangcokor̀idewa, matur̀ringsangaji, ajinhidhe waneśakti, dijagatetanhamandung, caritasampunrahina, sanghyangsūr̀yyawahumijil, tir̀thawatti, par̥ĕkringidhapĕdhandha. matedoḥpajĕnganrama, tir̀thawatisambilang nangis, sangpaṇdhitangucap'halon, dūḥmasmiraḥhanakyeki, punapidwaningnangis, tir̀thawatigĕlishumatur̀, hinggiḥhatūr̀sangpaṇdhitta, ibisandetityang

Leaf 4

gaguritan-narasoma 4.jpeg

Image on Archive.org

[᭔ 4B] ᭔ ᬗᬶᬧᬶ᭞ᬫᬗᬶᬧ᭄ᬬᬂ᭞ᬰᬢ᭄ᬭᬶᬬᬳᬦᭀᬫ᭄ᬧᬗ᭄ᬕᬶᬳᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬫᭂᬯᬲ᭄ᬫᬯᬲ᭄ᬝᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬗᬚᬓ᭄ᬧᬋᬓᬦ᭄ᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬳᬮᬲ᭄᭞ᬤᬶᬳᬮᬲᬾᬦᬾᬦᬾᬧᬶᬗᬶᬢ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬰᬢ᭄ᬭᬶᬬ ᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭞ᬓᬭᬶᬳᬦᭀᬫ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬕᬸᬭᬸ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬕᬸᬭᬸᬫᬜᬶᬤᬬᬂ᭞ᬚᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗᭂᬫᬲᬶᬦ᭄᭞ᬦᭂᬩᭂᬓ᭄ᬳᬶᬩ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᭂᬜᬢ᭄ᬬᬇᬦ᭄ᬳᬶᬧ᭄ᬬᬦ᭄᭟ᬅ[strike/]ᬢᭂ[/strike]ᬧᭂᬢᭂᬕᬯᬾᬲᬸᬓᭂ᭞ᬇᬤᬸᬧᬾ ᬫᬦᬦ᭄ᬤᬂᬲᭂᬤᬶᬄ᭞ᬧᬤᬦ᭄ᬥᬫᬗᬸᬘᬧ᭄ᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬤᬹᬄᬫᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄᬳᬦᬓ᭄ᬬᬾᬓᬶ᭞ᬩᬧᬚᬦᬶᬫᭂᬫᬃᬕᬶ᭞ᬫᬗᬮᬶᬄᬰᬢ᭄ᬭᬶᬬᬓᬂᬇᬓᬸ᭞ᬩᬶᬮᬶᬄᬩᬧᬫᬜᬶᬤᬬᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧ ᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᭂᬫᬃᬕᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢ᭞ᬓᬧᬸᬗ᭄ᬓᬸᬃᬢᬩ᭄ᬮᬓᬜ᭄ᬘᬡ᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬧᬗ᭄ᬓᬸᬃ᭚᭜᭚ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢᬫᬗ᭄ᬕᭂᬕᬡ᭞ᬫᬶᬥᬃᬫᬶᬥᬃᬤᬶᬳᬫ᭄ᬩᬭᬦᬾᬫᭂᬫᬃᬕᬶ᭞ᬭ [᭕ 5A] ᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬓᬘᬢᬸᬃ᭞ᬫᭂᬫᬃᬕᬶᬭᬶᬂᬢᭂᬗᬄᬳᬮᬲ᭄᭞ᬯᬦᬯᬬᬄ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬢᬸᬭᬸᬦ᭄ᬫᬭᬶᬂᬕᬸᬦᬸᬂ᭞ᬓᬾᬯᬮᬧᬓᭂᬓᬮᬶᬳᬦ᭄᭞ᬫᬘᬦ᭄ᬯᬭᬓ᭄ᬱᬫᬶᬅᬚ᭄ᬭᬶᬄ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶ ᬢ᭞ᬭᬶᬂᬳᬫ᭄ᬩᬭᬦᬾᬓᬢᭀᬦ᭄ᬢᬾᬚᬦᬾᬫᬫᬃᬕᬶ᭞ᬦᬾᬰᬢ᭄ᬭᬶᬬᬮᭂᬩᬶᬄᬧᬸᬜ᭄ᬘᬸᬮ᭄᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬢᬸᬫᬸᬭᬸᬦ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬮᬸᬭᬸᬗ᭄᭞ᬓᬕ᭄ᬬ[strike]ᬢ᭄ᬦᬭᬰᭀ ᬫᬜᬶᬩᬓ᭄᭞ᬕᭂᬤᬾᬦᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬗᬚ᭄ᬭᬶᬳᬶᬦ᭄᭟ᬩᬧᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬳᬤᬬᬓ᭄ᬲᬫᭂᬗᬥᬂ᭞ᬚᬮᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬤᬶᬗᬶᬦᬧᬳᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬇᬩᬬᬓ᭄ᬲᬮᭂᬩᬶᬄᬧᬸᬜ᭄ᬘᬸᬮ᭄᭞ᬗ ᬤᬗ᭄ᬓᬳᬶᬫᬚᬮᬦ᭄᭟ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬰᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬄᬫᬲ᭄ᬫᬶᬭᬄᬇᬩᬧ᭞ᬲ᭄ᬯᬾᬘᬦ᭄ᬢᬗᬯᬸᬮᬳᬶᬦ᭄᭟ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬇᬩ
Auto-transliteration
[4 4B] 4 ngipi, mangipyang, śatriyahanompanggihintityang. mĕwasmawasṭanaraśoma, ngajakpar̥ĕkanhasiki, kapanggiḥditĕngaḥhalas, dihalasenenepingit, punikaśatriya lwiḥ, karihanompunikaguru, yantan'gurumañidayang, jantĕntityangmangĕmasin, nĕbĕk'hiba, tityangmĕñatya'inhipyan. a[strike/]tĕ[/strike]pĕtĕgawesukĕ, idupe manandangsĕdiḥ, padandhamangucap'halon, dūḥmasmiraḥhanakyeki, bapajanimĕmar̀gi, mangaliḥśatriyakangiku, biliḥbapamañidayang, tankocapa nsampunmĕmar̀gi, tancarita, kapungkur̀tablakañcaṇa // • // pupuḥpangkur̀ // • // sangpaṇdhittamanggĕgaṇa, midhar̀midhar̀dihambaranemĕmar̀gi, ra [5 5A] dennaraśommakacatur̀, mĕmar̀giringtĕngaḥhalas, wanawayaḥ, mungguḥturunmaringgunung, kewalapakĕkalihan, macanwarakṣami'ajriḥ. kacaritasangpaṇdhi ta, ringhambaranekatontejanemamar̀gi, neśatriyalĕbiḥpuñcul, sangpaṇdhitatumuruna, kacaritaditĕngaḥlurung, kagya[strike]tnaraśo mañibak, gĕdenekaliwatngajrihin. bapatogog'hadayaksamĕngadhang, jalantandinginapahĕkin, ibayaksalĕbiḥpuñcul, nga dangkahimajalan. sangpaṇdhittangandikaśabdanehalus, duḥmasmiraḥibapa, swecantangawulahin. radennaraśomangandika, iba

Leaf 5

gaguritan-narasoma 5.jpeg

Image on Archive.org

[᭕ 5B] ᭕ ᬬᬓ᭄ᬲᬧᬢᬓᭀᬦ᭄ᬢᬶᬓᬾᬦ᭄ᬓᬳᬶ᭞ᬓᬳᬶᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬇᬪᬹ᭞ᬓᬳᬶᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬇᬪᬹ᭞ᬳᬸᬮᬶᬂᬘᭂᬭᬶᬓ᭄ᬫᬗᬸᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬰᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬳᬶᬘ ᬳᬸᬕᬶ᭞ᬫᬃᬕᬶᬓᬾᬲᬶᬫ᭄ᬧᬂᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭟ᬳᬸᬫᬄᬩᬧᬤᬶᬧᬢᬧᬦ᭄᭞ᬢᬩ᭄ᬮᬓᬜ᭄ᬘᬡ᭄ᬦᬩᬧᬗᭂᬮᬄᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬳᬲᬶᬓᬶ᭞ᬢᬹᬃᬳᬬᬸᬦᬾᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀ ᬩᬧᬫᬜᭂᬭᬳᬂ᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬩ᭄ᬭᬄᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬗ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬫᬦᬸᬥᬶᬂᬫᬗᬸᬦᬸᬲ᭄ᬓᭂᬭᬶᬲ᭄᭞ᬇᬄᬳᬶᬩᬬᬦ᭄ᬲᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭞ᬫᬳᬶᬦᭂᬫᬶ ᬦ᭄ᬲᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬓᬓᬳᬶᬫᬦᬦ᭄ᬤᬶᬗᬶᬦ᭄᭞ᬩᬦ᭄ᬳᬶᬩᬦᬾᬕᭂᬤᬾᬮᬸᬯᬸᬃ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬓᬳᬶᬫᬓᬶᬲᭂᬭᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬬᬗ᭄ᬭᬸᬗᬸ᭞ᬮᬄᬫᬗ᭄ᬓᬾᬫᬲᬓᬳᬸ [᭖ 6A ᬭᬶᬧ᭞ᬗ᭄ᬭᬓ᭄ᬫᬗᬸᬲᬓ᭄ᬓᬲᬶᬓ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬦᭂᬩᭂᬓ᭄ᬳᬶᬦᬶᬢᬶᬃ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬢ᭄ᬯᬭᬓᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬩᬶᬱᬢᭂᬭᬓ᭄᭞ᬓᬢᭂᬩᭂᬓᬶᬦ᭄ᬰᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬢ᭄ᬯᬭ ᬩᬶᬲᬫᬢᬢᬸ᭞ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄ᬲᬂᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬫᬓᭂᬘᭀᬕ᭄‌ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬦᬩᭂᬓᬶᬦ᭄᭟ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬩᬋᬂᬫᬦᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫᬜᭀᬘᭀᬄᬦ᭄ᬯᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬰ ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬓᭂᬩ᭄ᬬᬸᬃ᭞ᬜᬦ᭄ᬤᭂᬃᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬩᬶᬢ᭄ᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬲᬫ᭄ᬬᬢᬦ᭄ᬓᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬫᬓᭂᬩᭂᬃᬭᬶᬗ᭄ᬕᭂᬩᬡ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬳᬶᬭᬶᬓᬶ᭟ᬭᬯᬸᬄᬤᬶᬢᬩ᭄ᬮᬓᭂᬜ᭄ᬘᬡ᭞ ᬭᬭᬶᬱ᭄ᬗᭀᬚᭀᬕ᭄ᬓᬧᬫ᭄ᬭᬫᬦᬲᬂᬤ᭄ᬬᬄᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬾᬩᬧᬫᬜᬶᬤᬬᬂ᭞ᬓᬲᬦ᭄ᬘᬦᬶᬂᬢᬶᬃᬣᬯᬢᬶᬫᬸᬓᭂᬜᬸᬂ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬓᭂ
Auto-transliteration
[5 5B] 5 yaksapatakontikenkahi, kahitwaranawangibhū, kahitwaranawangibhū, hulingcĕrikmangumbara, sangpaṇdhitangandikaśabdanehalus, yantanradenhica hugi, mar̀gikesimpangnemangkin. humaḥbapadipatapan, tablakañcaṇnabapangĕlaḥpyanak'hasiki, tūr̀hayunekalangkunglangkung, hĕnto bapamañĕrahang, radennaraśoma, braḥmantyangrungu, rarisradhennaraśoma, manudhingmangunuskĕris, iḥhibayansapaṇdhita, mahinĕmi nsadyankakahimanandingin, banhibanegĕdeluwur̀, twarakahimakisĕran, sangpaṇdhitabrahmantyangrungu, laḥmangkemasakahu [6 6A ripa, ngrakmangusakkasik. rarisradhennaraśoma, mañagjaginrarismanĕbĕk'hinitir̀, sangpaṇdhitatwarakangguḥ, deningtwarabiṣatĕrak, katĕbĕkinśangpaṇdhitatwara bisamatatu, kasahupsangnaraśoma, makĕcogsambilnabĕkin. itogogbar̥ĕngmanumbak, radhennaraśomañocoḥnwakin, sangyakśa gĕlismakĕbyur̀, ñandĕr̀radhennaraśoma, rarisñabit'hitogogsamyatankantun, makĕbĕr̀ringgĕbaṇa, tankocapanhiriki. rawuḥditablakĕñcaṇa, rariṣngojogkapamramanasangdyaḥputri, sangpaṇdhitangandikahalus, nebapamañidayang, kasancaningtir̀thawatimukĕñung, inggiḥpunikipisan, kĕ

Leaf 6

gaguritan-narasoma 6.jpeg

Image on Archive.org

[᭖ 6B] ᭖ ᬦᬶᬇᬧ᭄ᬬᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬾᬗᬸᬦᬶ᭟ᬤᬶᬦᬶᬦᬦᬓ᭄ᬳᬧᬂᬫᭂᬮᬄ᭞ᬫᬓᬸᬋᬦᬦ᭄ᬩᬧᬓᬢᬫᬦ᭄ᬲ᭝ᬭᬶ᭞ᬰᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᭂᬲᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬲᬂᬢᬶᬃᬣᬯᬢᬶᬫᬩ᭄ᬭᬸ ᬫ᭄ᬭᬸᬫ᭄᭞ᬅᬰ᭄ᬭᬸᬳᬢᬸᬃᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬓᬲ᭄ᬫᬭᬦ᭄ᬲᬂᬤ᭄ᬬᬄᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶ᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬲ᭄ᬫᬭᬦ᭄ᬤᬦ᭟᭚᭜᭚ᬤᬸᬄᬩ᭄ᬮᬶᬫᬲ᭄ᬓᬸᬳᬭᬶ᭞ᬧᬜ᭄ᬚᬓᬂᬓ᭄ᬯᬓᬸᬤᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲ᭄ᬯᬾᬩᬦ᭄ᬫᬗᬫᬾᬳ ᬫᬾ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬩ᭄ᬮᬶᬫᭂᬫᬜ᭄ᬚᬓᬂ᭞ᬓᬮᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗᬢᬸᬭᬗ᭄᭞ᬲᬳᬶᬲᬶᬦᬶᬂᬚ᭄ᬭᭀᬓᬤᬢ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫᬶᬩ᭄ᬮᬶᬫᬦ᭄ᬯᬾᬦᬂ᭟ᬦᬧᬶᬢᬾᬰᬳᬾᬦᬾᬲᬸᬕᬶᬄ᭞ᬳᬸᬭᬶᬧᬾᬫᬦᬦ᭄ᬤᬂᬮ ᬭ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬸᬘᬧ᭄ᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬤᬸᬄᬫᬲ᭄ᬫᬭᬄᬦᬦᬓ᭄ᬳᬶᬯ᭄ᬯᬂ᭞ᬩᬧᬚᬦᬶᬫᬫᬃᬕ᭞ᬗᬮᬶᬄᬰᬢ᭄ᬭᬶᬬᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭟ᬜᬳᬶ [᭗ 7A] ᬳᬬᬸᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢᬶ᭞ᬩᭂᬮᬶᬢᬦ᭄ᬳᬃᬱᬦᬾᬫᬭᬩ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬦᬾ᭞ᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬜᬳᬶᬫᬭᬸᬧᬤᬾᬢ᭄ᬬ᭞ᬩᬳᬶᬲ᭄ᬜᬳᬶᬦᬾᬫᬩᬸᬮᬸ᭞ᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢᬶ ᬬᬫᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬬᬓᭂᬢᬫᬦ᭄ᬲᬓᬃ᭟ᬲᬤ᭄ᬬᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬂᬅᬚᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬲᬭᬯᬸᬳᬾ᭞ᬤᬶᬢᬫᬦ᭄ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬲᬓᬬᭀᬧ᭄᭞ᬓᬾᬦ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬓ᭄ᬭ[strike]ᬳᬬᬸᬧ᭄ᬭ ᬧ᭄ᬢ᭞ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬦᬗᬶᬲ᭄ᬲᭂᬗᬸᬲᭂᬗᬸ᭞ᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬃ᭞ᬤᬦᬾᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬭᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬳᬢᬸᬭᬾᬫᬢᬸᬗ᭄ᬢᬸᬂᬢᬗᬶᬲ᭄᭞ᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬳᬯᬶᬦᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸ ᬦ᭄ᬤᬦᬾ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬦᬓ᭄ᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬩᬧᬦ᭄ᬜᬳᬶᬦᬾᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬓ᭄ᬭᬦᬩᬢᬶᬲᬾᬫᬩᬸᬮᬸ᭞ᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬂᬦᬭᬰᭀᬫ᭟ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬢᬸᬭᬸᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄
Auto-transliteration
[6 6B] 6 ni'ipyantityangnenguni. dininanak'hapangmĕlaḥ, makur̥ĕnanbapakatamansa:ri, śangpaṇdhitararispĕsu, tancaritasangpaṇdhita, kacaritasangtir̀thawatimabru mrum, aśruhatur̀halon, kasmaransangdyaḥputri. // • // pupuḥsmarandana. // • // duḥblimaskuhari, pañjakangkwakudatityang, swebanmangameha me, mangdablimĕmañjakang, kaliḥtityangmangaturang, sahisiningjrokadatwan, samiblimanwenang. napiteśahenesugiḥ, huripemanandangla ra, sangpaṇdhitangucap'halon, duḥmasmaraḥnanak'hiwwang, bapajanimamar̀ga, ngaliḥśatriyapuniku, radhennaraśomamangucap. ñahi [7 7A] hayutir̀ttawati, bĕlitanhar̀ṣanemarabyan, tĕkenpyanakraksasane, gurunñahimarupadetya, bahisñahinemabulu, tir̀ttawati yamanangis, rarisyakĕtamansakar̀. sadyapar̥ĕkringsangaji, tankocapansarawuhe, ditamanpar̥ĕkringsakayop, kenkenkra[strike]hayupra pta, sambilnangissĕngusĕngu, tir̀ttawatirarishumatur̀, danetankayunringtityang. haturematungtungtangis, sapunikisangpaṇdhitta, hawinantankayu ndane, hantuktityangpanakyaksa, bapanñahineyaksa, kranabatisemabulu, sapunikasangnaraśoma. sangpaṇdhitaturun'gĕlis

Leaf 7

gaguritan-narasoma 7.jpeg

Image on Archive.org

[᭗ 7B] ᭗ ᭞ᬓᭂ+(ᬲᬳᬸᬧ᭄)ᬲᬂ[strike]ᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬣᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬫᬗ᭄ᬓᬦ᭄ᬳᬶᬮᬂᬩᬸᬮᬸᬦᬾ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬫᬳᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬦᬄᬚᬦᬶᬲᬸᬩᬳᬶᬮᬂ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬚᬓᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬓᭂᬫᭀᬘᭂᬦᬶᬂᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬮᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭟ᬫᬧ ᬫᬶᬢ᭄ᬲᬗ᭄ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬤᬶᬧᬫ᭄ᬭᭂᬫᬦ᭄᭞ᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶᬬᬫᬢᬾᬤᭀᬄ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩᭂᬮᬶᬘᬶᬗᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬩᬸᬮᬸᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᬶᬮᬂ᭞ᬓᬧ᭄ᬭᬮᬶᬡᬩᬵᬦ᭄ᬳᬶᬕᬸᬭᬸ᭞ᬭᬤᬾ ᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭟ᬓᬾᬦᬾᬳᬬᬸᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬣᬶ᭞ᬗᬾᬤᬂᬦᬦ᭄ᬫᬫᬢ᭄ᬯᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬶᬤᬧᭂᬚᬄᬕᬸᬭᬸᬦᬾ᭞ᬩᭂᬮᬶᬲᬸᬓᬫᬫᬜ᭄ᬚᬓᬂ᭞ᬢᬸᬃᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬜᬳᬶᬓᬸᬋᬦᬦ᭄᭞ᬲ ᬢᬸᬯᬸᬓ᭄ᬩᭂᬮᬶᬦᬾᬳᬶᬤᬸᬧ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬲᬶᬤᬩᬳᬦ᭄ᬜᬳᬶᬗᭂᬫᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬢᬶᬃᬣᬯᬣᬶᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬢᬫᬦ᭄᭞ᬧᬋᬓᬶᬂᬳᬶᬤᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬧᬘᬂ [᭘ 8A] ᬳᬸᬦᬶᬗᬗ᭄ᬳᬢᬸᬃ᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬓᬢᬫᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬶᬦ᭄᭞ᬓᬾᬦ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬓ᭄ᬭᬦᬳᬬᬸᬢ᭄ᬓ᭟ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬫᬢᬾᬤᭀᬄᬧᬚᭂᬗᬦ᭄ᬭᬫ᭞ᬫᬫᬸᬮᬂᬳ ᬢᬸᬭᬾᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭞ᬤᬦᭂᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬭᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬤᬦᬾᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬗᬤᬗᬦ᭄ᬫᬫᬢ᭄ᬯᬬᬓ᭄ᬲ᭟ᬬᬾ[strike/]ᬦᬸ[/strike]ᬦ᭄ᬲᬾᬤᬕᬸᬭᬸᬳᬚᬶ᭞ ᬤᬦᬾᬓᬬᬸᬦ᭄ᬢᬓᬦᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬤᬦᬾᬫᭂᬫᬜ᭄ᬚᬓᬂ᭞ᬢᬸᬃᬜᭂᬦᭂᬂᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬃᬬ᭞ᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬇᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬗᭂᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬭᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬒᬲᭂᬓ᭄‌ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬭᬶᬂ ᬳᬢᬶ᭞ᬫᬫᬶᬋᬂᬳᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬧᬸᬢ᭄ᬭ᭞ᬗᬶᬂᬢᬦ᭄ᬓᭀᬤᬮ᭄ᬲᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾ᭞ᬓᬾᬯᬮᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄‌ᬳᭀᬓᬦᬾᬲᬦᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬸᬫ
Auto-transliteration
[7 7B] 7 , kĕ+(sahup)sang[strike]tir̀ttawathi, pramangkanhilangbulune, ngandikamahapaṇdhitta, naḥjanisubahilang, bulunetwarajakantun, kĕmocĕninghenggallenggal. mapa mitsangtir̀thawatti, tankocapandipamrĕman, tir̀ttawattiyamatedoḥ, inggiḥbĕlicingaktityang, buluntityangsampunhilang, kapraliṇabānhiguru, rade nnaraśommangandika. kenehayutir̀ttawathi, ngedangnanmamatwayaksa, yansidapĕjaḥgurune, bĕlisukamamañjakang, tur̀nganggonñahikur̥ĕnan, sa tuwukbĕlinehidup, yansidabahanñahingĕmatyang. tir̀thawathigĕlisñawurin, hinggiḥmangkintityangkataman, par̥ĕkinghidasangpaṇdhitta, pacang [8 8A] huninganghatur̀, tir̀thawattigĕliskataman, sangpaṇdhitangandikahin, kenkenkranahayutka. tir̀thawattirarismanangis, matedoḥpajĕnganrama, mamulangha turehalon, sapunikisangpaṇdhita, danĕradhennaraśomma, ringtityangdanetankayun, ngadanganmamatwayaksa. ye[strike/]nu[/strike]nsedaguruhaji, danekayuntakaningtityang, kayundanemĕmañjakang, tur̀ñĕnĕngprameswar̀ya, sapunika'inaraśomma, mangĕndikaneringtityang. ausĕksangpaṇdhitaring hati, mamir̥ĕnghatur̀ringputra, ngingtankodalsangandikane, kewaladijroningmanaḥ, hantuk'hokanesanunggal, rarisngandikaduma

Leaf 8

gaguritan-narasoma 8.jpeg

Image on Archive.org

[᭘ 8B] ᭘ ᬋᬤᭂᬕ᭄᭞ᬤᬸᬄᬦᬦᬓ᭄ᬲᬂᬳᬬᬸᬩᬧ᭟ᬦᬦᬓ᭄ᬳᬬᬸᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢᬶ᭞ᬦᬄᬓᭂᬫᬢᬸᬮᬓ᭄ᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂ᭞ᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬫᬳᬶᬇᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞tᬳᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶᬳᬸᬫᬢᬸᬭ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬢᬶᬃ ᬢ᭄ᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᭂᬲᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬤᬶᬚᬮᬦ᭄᭟ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬧᬫᬺᬫᬦ᭄ᬢᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬭᬯᬸᬳᬾᬬᬫᬢᬾᬤᭀᬄ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬇᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳ ᬤᬶᬳᬬᬸᬯᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢ᭞ᬦᬧᬸᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬳᬶᬕᬸᬭᬸ᭞ᬢᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭ᭟ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬩᭂᬮᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬧᬤᬦ᭄ᬤ᭞ᬢᬸᬦᬲ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬢᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬦᬾ᭞ᬫ ᬦᬯᬶᬳᬶᬤᬲ᭄ᬯᬾᬘ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩᭂᬮᬶᬓᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬬᬂ᭞ᬫᬢᬸᬓ᭄ᬭᬶᬂᬢᬫᬦ᭄‌ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬓᬦ᭄᭞ᬧᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬲᬂᬓᬬᭀᬧ᭄᭟ᬓᭂᬤᭂᬄᬓᬬᬸᬦ᭄ᬲᬂᬅᬚᬶ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬩᭂᬮᬶ [᭙ 9A] ᬫᬢᬸᬃᬳᬸᬦᬶᬗ᭞ᬫᬦᬯᬶᬢᬾᬳᬶᬤᬓᬾᬦᬓ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬦᬄᬚᬮᬦ᭄ᬓᭂᬢᬫᬦ᭄ᬲᭂᬓᬃ᭞ᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢᬶᬗᬶᬭᬶᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬭᬯᬸᬄᬫᬭᬶᬂᬢᬫᬦ᭄ᬲᭂᬓᬃ᭟ᬢ ᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄‌ᬬᬤᬶᬫᬃᬕᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬢᬫᬦ᭄᭞ᬢᬶᬃᬢᬯᬢᬶᬬᬫᬢᬾᬤᭀᬄ᭞ᬲᬋᬂᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬗᬶᬤᬶᬄᬓᭂᬧᬢ᭄ᬬᬦ᭄ᬩᬧ᭞ᬩᬧᬢᭂᬦ᭄ᬓᬮᬶ ᬯᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬓᭂᬤᭂᬄᬦᬦᬓ᭄ᬲᬸᬓᭂᬫᬫᬤᭂᬫᬂ᭟ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬭᬶᬂᬘᭂᬦᬶᬂ᭞ᬳᬧᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬲᬳᬶᬲᬶᬦ᭞ᬫᬫᬜ᭄ᬚᬓᬂᬢᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬬᬢᬫ᭄ᬩᭂᬢᬾᬗᭀᬜᬂ᭞ ᬓᬢᬸᬦᬦ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬤᬬ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂᬓᬗᬶᬦ᭄ᬓᬯᬸᬄ᭞ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬫᬦᬄᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗ
Auto-transliteration
[8 8B] 8 r̥ĕdĕg, duḥnanaksanghayubapa. nanak'hayutir̀ttawati, naḥkĕmatulak'henggalang, tundenmahi'inaraśomma, thir̀tawattihumatura, inggiḥsangpaṇdhitta, tir̀ ttawattingrarispĕsu, tankocapdijalan. tankocapansampunprapti, ringpamr̥ĕmantir̀tawatti, sarawuheyamatedoḥ, ngandika'inaraśomma, ha dihayuwahuprapta, napupangandikanhiguru, tir̀tawattigĕlismatura. inggiḥsapunikibĕli, tityangmatur̀ringpadanda, tunastityangpatinhidane, ma nawihidasweca, inggiḥbĕlikapangandikayang, matukringtamansantukan, par̥ĕkringhidasangkayop. kĕdĕḥkayunsangaji, mangdabĕli [9 9A] matur̀huninga, manawitehidakenak, radhennaraśommangandika, naḥjalankĕtamansĕkar̀, tir̀ttawatingiringsampun, rawuḥmaringtamansĕkar̀. ta nkocapanyadimar̀gi, sampunrawuḥdijrotaman, tir̀tawatiyamatedoḥ, sar̥ĕngradhennaraśomma, nanakngidiḥkĕpatyanbapa, bapatĕnkali watlangkung, kĕdĕḥnanaksukĕmamadĕmang. pangandikaneringcĕning, hapanghidewasahisina, mamañjakangtir̀tawatti, deningyatambĕtengoñang, katunanhantukdaya, twaranawangkanginkawuḥ, narasommamatur̀gĕlis. hantukpunikasanghaji, sampunkamanaḥhantuktityang, sangpaṇdhitanga

Leaf 9

gaguritan-narasoma 9.jpeg

Image on Archive.org

[᭙ 9B] ᭙ ᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦᬾᬳᬤᬳᭀᬯᬗᬗ᭄ᬕᭀᬦ᭄ᬩᬧ᭞ᬅᬚᬶᬘᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬪᬾᬭᬯ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬜᬦ᭄ᬤᬂᬘᭂᬦᬶᬂᬗᬸᬤᬸᬄ᭞ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬃᬳᬮᭀᬦ᭄᭟ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬳᬚ᭄ᬬ[strike] ᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬘᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬪᬾᬭᬯ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦᬾᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬯᬢᭂᬓ᭄ᬘᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬪᬾᬭᬯ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬸᬩᬗᬋᬧᬂᬫᬸᬲᬸᬄ᭞ᬳᭂ ᬦ᭄ᬢᭀᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮᬂᬍᬓᬲᬂ᭟ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬕᬮᬓ᭄ᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬗ᭄ᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬫᬢᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬦᬾᬤᬤ᭄ᬯ᭞ᬦᬾᬤᬤ᭄ᬯᬤᬤᬶᬧᬢ᭄ᬧᬢ᭄᭞ᬦᬾᬧᬢ᭄ᬧᬢ᭄‌ᬓᭂᬫᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬲᬓᭂᬚᬧ᭄ᬤ ᬤᬶᬳᬓᬸᬢᬸᬲ᭄᭞ᬫᬢᬶᬓᭂᬮ᭄ᬤᬤᬶᬧᬸᬦᬶᬓ᭟ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬫᬶᬢᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬗᬸ+(ᬭᬸᬦ᭄)ᬭᭂᬓᭀ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ [᭑᭐ 10A] ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶᬂᬘ᭄ᬭᭂᬤᬬ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬳᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬤᬹᬃᬫᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬩᬦ᭄ᬢᬶᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬤᬹᬃᬫ᭄ᬫ᭟᭚᭜᭚ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬬᬤᬸᬫᭂᬋᬥᭂᬕ᭄᭞ᬳᬾᬄᬦᬦᬓ᭄ᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢ ᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬓᬮᬶᬄᬳᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᭂᬦᬾᬚᬤᬕᭂᬮᬄᬩᬧ᭞ᬲᬳᬶᬦᬶᬂᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭞ᬩᬧᬜᭂᬭᬳᬂᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬦᬦᬓ᭄ᬫᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭟ᬓᬮᬶᬄᬜᬭᬢᬂᬓ ᬧᬢ᭄ᬬᬦ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬜᬸᬧᬢ᭄ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭞ᬓᬮᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬚᬸᬯᬶᬦ᭄᭞ᬤᬶᬲ᭄ᬯᬃᬕᬮᭀᬓ᭞ᬧᭂᬤᬦ᭄ᬤᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬜᬯᬸᬭᬶ ᬦ᭄᭟ᬦᬄᬦᬾᬚᬦᬶᬮᬯᬸᬢᬂᬩᬧᬲᬾᬤᬬᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬦᭂᬩᭂᬓ᭄ᬰᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭞ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬕᭂᬢᬶᬄᬩᬭᬓ᭄᭞ᬦᬾᬢᬾᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬮ᭄ᬯᬶᬄ
Auto-transliteration
[9 9B] 9 ndikahalon, hĕnehadahowanganggonbapa, ajicandrabherawa, hĕntoñandangcĕningnguduḥ, narasommamatur̀halon. sapunapihajya[strike] npunika, watĕkcandrabherawa, sangpaṇdhitangandikahalon, hĕneradhennaraśomma, watĕkcandrabherawa, yensubangar̥ĕpangmusuḥ, hĕ ntohenggalangl̥ĕkasang. mĕdalraksasakĕkaliḥ, galakkalintanglintang, matiraksasanedadwa, nedadwadadipatpat, nepatpatkĕmatyang, sakĕjapda dihakutus, matikĕldadipunika. radennaraśomañawurin, punikapamitangtityang, rarishidangu+(run)rĕko, kocapgĕlisingcarita, [10 10A] sampunpuputringcrĕdaya, gĕlisinghamanguntutur̀, dūr̀mahanggenbantitĕmbang. // • // pupuḥdūr̀mma. // • // sangpaṇdhitangandikayadumĕr̥ĕdhĕg, heḥnanaktir̀tta watti, kaliḥhadhennaraśomma, hĕnejadagĕlaḥbapa, sahiningjropuri, bapañĕrahangtĕkennanakmakĕkaliḥ. kaliḥñaratangka patyan, radhennaraśommañawurin, inggiḥsangpaṇdhitta, tityangñupatsangpaṇdhita, kaliḥtityangmatujuwin, diswar̀galoka, pĕdandagĕlisñawuri n. naḥnejanilawutangbapasedayang, radhennaraśommaglis, nĕbĕkśangpaṇdhita, mĕdalgĕtiḥbarak, netepaṇdhitalwiḥ

Leaf 10

gaguritan-narasoma 10.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭐ 10B] ᭑᭐ ᭞ᬕᭂᬢᬶᬳᬾᬩᬭᬓ᭄᭞ᬧᬤᭂᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬕᭂᬢᬶᬄᬲᬫ᭄ᬧᬶ᭟ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬸᬫᭂᬋᬥᭂᬕ᭄᭞ᬕᭂᬢᬶᬄᬳᬧᬢᬕᬶᬄᬘᬳᬶ᭞ᬦᬾᬓᬾᬦ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬓᬢᬕᬶᬳᬂ᭞ᬭᬥᬾ ᬦ᭄ᬦᬭᬘᭀᬫᬫᬗᬸᬘᬧ᭄᭞ᬬᬦ᭄ᬳᬾᬲ᭄ᬢᬶᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭞ᬕᭂᬢᬶᬄᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬶᬚᬶᬂᬕᭂᬢᬶᬳᬾᬳᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬓᬕᬶᬬᬢ᭄ᬦᬭᬰᭀ ᬫ᭄ᬫᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮᬶᬦ᭄᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬚ᭄ᬭᭀᬦᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬲᬚᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬳᬸᬢᬫ᭞ᬓᬾᬯᬮᬫᬕᭀᬩᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬋᬫ᭄ᬩᭂᬲᬶᬗ᭄ᬓᬸᬱᬸᬫ᭞ᬩᭂᬕᬯᬦ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢᬶ᭟ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀ ᬫ᭄ᬫᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬭ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬭᬢᬸᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬤᬸᬭᬸᬂᬉᬢᬫ᭞ᬕᭂᬢᬶᬳᬾᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬡ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬕᭂᬢᬶᬄᬧᬸᬢᬶᬄ᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᬸᬢᬫ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᭂᬤᬮ᭄ [᭑᭑ 11A] ᬕᭂᬢᬶᬄᬧᬸᬢᬶᬄ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬕᭂᬢᬶᬄᬳᬾᬳᬸᬢᬫ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬳᬾᬄᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬩᬾᬲᬸᬓ᭄ᬩᬧᬗᬯᬍᬲᬂ᭞ᬘᬇᬢᬾᬫᬳᬸᬢᬂᬧᬢᬶ ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦᬶᬂᬩᬧ᭞ᬩᬧᬧᬘᬂᬗᬸᬓᬸᬫ᭄ᬧᬢᬶ᭟ᬭᬶᬯᭂᬓᬲᬦ᭄ᬳᬦᬧ᭄ᬭᬂᬩᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬤᬶᬢᬸᬩᬧᬫᬦᬕᬶᬄ᭞ᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬭᬶᬲᬂᬮᬶᬫᬲᬦᬓ᭄᭞ᬦᬾᬧᬮᬶᬂᬮᬸᬳᬸᬭ᭞ᬧ᭄ᬭᬪᬹᬮ ᬦᬂᬫᬳᬩᭂᬢ᭄ᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭞ᬫᬕᭂᬮᬸᬂᬓᬓᭂᬮᬶᬗᬦ᭄᭞ᬤᬶᬧᬦ᭄ᬤᬯᬫᬦ᭄ᬤᬶᬭᬶ᭟ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄‌ᬧ᭄ᬭᬪᬹᬥᬃᬫᬓᬸᬰᬸᬫ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬜᬳᬸᬧ᭄ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭞ ᬲᬂᬓᬬᭀᬧ᭄ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬧᭂᬚᬄ᭞ᬢᬶᬃᬢᬯᬢᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬦᬗᬶᬲ᭄᭞ᬫᬲᭂᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬩᬾᬋᬂᬫᬗᭂᬮᬶᬂ᭟ᬢᬶᬃᬢᬯᬢᬶᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄‌ᬦᬗᬶᬲ᭄ᬚᬫᬢᬸᬭ᭞ᬲᬧᬸ
Auto-transliteration
[10 10B] 10 , gĕtihebarak, padĕtĕken'gĕtiḥsampi. sangpaṇdhitangandikadumĕr̥ĕdhĕg, gĕtiḥhapatagiḥcahi, nekenkenkatagihang, radhe nnaracomamangucap, yanhestipaṇdhitalwiḥ, gĕtiḥmañcawar̀ṇna, hĕntopaṇdhitalwiḥ. rarismijinggĕtihehamañcawar̀ṇna, kagiyatnaraśo mmaninggalin, ngandikajroningmanaḥ, hĕntosajapaṇdhitahutama, kewalamagobayaksa, r̥ĕmbĕsingkusyuma, bĕgawan'ganggaspati. radennaraśo mmagĕlishumatura, inggiḥratusanghaji, punikadurungutama, gĕtihemañcawar̀ṇa, yenmĕdalgĕtiḥputiḥ, hĕntohutama, rarismĕdal [11 11A] gĕtiḥputiḥ. sampunmĕdalgĕtiḥhehutama, sangpaṇdhitangandikaharis, heḥradhennaraśoma, besukbapangawal̥ĕsang, ca'itemahutangpati , tĕkeningbapa, bapapacangngukumpati. riwĕkasanhanaprangbaratayuda, ditubapamanagiḥ, ñusuprisanglimasanak, nepalingluhura, prabhūla nangmahabĕt'histri, magĕlungkakĕlingan, dipandawamandiri. mapĕsenganprabhūdhar̀makuśuma, radhennarasommagĕlis, ñahupsangpaṇdhita, sangkayoptumulipĕjaḥ, tir̀tawatirarisnangis, masĕsambatan, itogogber̥ĕngmangĕling. tir̀tawatisambilnangisjamatura, sapu

Leaf 11

gaguritan-narasoma 11.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭑ 11B] ᭑᭑ ᬦᬧᬶᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬮᬬᭀᬦ᭄ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬓᬘᬭᬶᬢ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬓᬩᬲ᭄ᬫᬶ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭ ᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬸᬫᬋᬥᬕ᭄᭞ᬤᬸᬄᬳᬬᬸᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬚᬮᬜ᭄ᬚᬦᬶᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬓᭂᬫᬦ᭄ᬤᬭᬓᬦᬕᬭᬶ᭞ᬫᬋᬓ᭄ᬭᬶᬂᬇᬥᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬳᬧᬂᬳᬸᬦᬶᬗ᭞ᬲᬂᬦᬣ ᬮᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬭᬶ᭟ᬢᬶᬃᬢᬳᭂᬳᬢ᭄ᬢᬶᬲ᭄ᬫᬯᬸᬃᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗᬶᬭᬶᬗᬂ᭞ᬲᬓᬾᬦᬓ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂᬧᬶᬲᬦ᭄᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬕᬕᬜ᭄ᬘᬗᬦ᭄ᬫᬗᬸ ᬦ᭄ᬤᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ᭞ᬤᬶᬢᬩ᭄ᬮᬓᬜ᭄ᬘᬡᬓᬧᬸᬗ᭄ᬓᬸᬭᬶ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬳᬮᬲᬾᬯᬬᬄ᭞ᬲᬧᬮᬫ᭄ᬯᬭᬓ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬶ᭞ᬲᬧ᭄ᬢᬪᬾᬤᬦᬶᬂᬤᬾᬯ [᭑᭒ 12A] (lontar page seems to reversed, text began on page 12B) ᭑᭒ ᬲᭂᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬜᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬧᬸᬓᬸᬮᬸᬦ᭄‌ᬤᬾᬯᬳᬚᬶ᭟ᬤ᭄ᬯᬦᬶᬂᬧᬸᬦᬧᬶᬤᬯᬸᬳᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬧᬓᬾᬯᭂᬄᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬦᬧᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ ᬭᬶᬂᬇᬤᬦᬯ᭞ᬇᬩᬭᬓ᭄ᬲᬲᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬓᬳᬶᬓᬓᬾᬯᭂᬳᬦ᭄᭞ᬩᬳᬦᬾᬫᬚᬮᬦ᭄ᬯᭂᬗᬶ᭟ᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬳᬶᬩᬦᬾᬇᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬓᬍᬲ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬇᬩᬫᬜᬸᬗ᭄ᬕᬶ᭞ᬭ ᬓ᭄ᬲᬲᬫᬢᬸᬭ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬡᬣ᭞ᬫ᭄ᬭᬶᬓᬶᬦᬳᭀᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬗᬾᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬳᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬲᬸᬗ᭄ᬕᬶ᭟ᬕᭂᬮᬶᬲᬂᬫᬗᬭᬗ᭄ᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬶᬕᬂᬤᬶ ᬦᭂᬤᬶᬫᬃᬕᬶ᭞ᬭᬯᬸᬄᬲᬶᬲᬶᬦᬕᬭ᭞ᬢᭂᬧᬶᬲᬶᬭᬶᬂᬫᬦ᭄ᬤᬭᬓ᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬦᬾᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬳᬸᬕᬂ᭞ᬭᬶᬂᬕᭂᬦᬄᬦᬾᬗᬸᬦᬶ᭟ᬩᬧᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬓᭂᬫᬫᬚᬮᬦ᭄ᬫᬮ᭄ᬯ
Auto-transliteration
[11 11B] 11 napihantukmangkin, layonsangpaṇdhita, gĕlisradhennanaraśomma, ngandikanemangkin, kacarita, sampunpuputkabasmi. radhennara śommangandikadumar̥ĕdhag, duḥhayutir̀thawatti, jalañjanibudal, kĕmandarakanagari, mar̥ĕkringidhasanghaji, hapanghuninga, sangnatha lanprameswari. tir̀tahĕhattismawur̀tityangmangiringang, sakenakkayunbĕli, tityangngiringpisan, kocapgĕlisingcarita, gagañcanganmangu ndurit, sampunmamar̀gi, ditablakañcaṇakapungkuri. sampunrawuḥditĕngaḥhalasewayaḥ, sapalamwaraksampi, saptabhedaningdewa [12 12A] (lontar page seems to reversed, text began on page 12B) 12 sĕkĕkaliḥ, rarismañĕmbaḥ, pukulundewahaji. dwaningpunapidawuhintityangmangkin, pakewĕḥhantuknapi, rarisradhennaraśoma, ngandika ringidanawa, ibaraksasakĕkaliḥ, kahikakewĕhan, bahanemajalanwĕngi. gustinhibane'istrikal̥ĕswan, hapangibamañunggi, ra ksasamatura, inggiḥsandikansangṇatha, mrikinahongtityangelinggihin, sangtir̀thawatti, rarishidamasunggi. gĕlisangmangarangtĕmbangsampuntigangdi nĕdimar̀gi, rawuḥsisinagara, tĕpisiringmandaraka, raksasanekĕkaliḥ, sampunkahugang, ringgĕnaḥnenguni. bapatogogkĕmamajalanmalwa

Leaf 12

gaguritan-narasoma 12.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭒ 12B] (lontar page seems to reversed, text began on page 12A) ᬫᬘᬦ᭄ᬯᬭᬓ᭄ᬧᬲ᭄ᬮᬶᬬᬩ᭄᭞ᬫᬜᬤᬂᬤᬶᬫᬃᬕ᭄ᬬ᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬚᭂᬚᭂᬳᬾᬓᬮᬶᬯᬢᬮᬾᬗ᭄ᬥᬸᬂ᭟ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶᬳᬸᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭄᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬸᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬫᬂᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬩᬸᬭᭀ+(ᬦᬾ) ᬓᬾᬄᬫᬜᬤᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬳ᭄ᬤᭂᬚᭂᬚᭂᬄᬗᬚᬓ᭄ᬩᭂᬮᬶ᭞ᬩᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬓᬾᬥᭂᬄ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬲᬫᬶ᭟ᬩ᭄ᬯᬶᬦ᭄ᬲᬢᬓ᭄ᬓᬾᬦᬾᬩᬸᬭᭀᬦᬾᬫ ᬜᬤᬗ᭄᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬩ᭄ᬮᬶᬫᬜᬶᬭᬶᬓᬶᬦ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᬾᬫ᭄ᬫ᭞ᬗᬋᬧᬂᬜᬳ᭄ᬤᬗᬶᬦ᭄ᬫᬘᬦ᭄᭞ᬫᬘᬦ᭄ᬯᬭᬓᬾᬫᬮᬳᬶᬩ᭄᭞ᬦᬾᬇᬩᬫᬘᬦ᭄᭞ᬢᬗᬸᬤᬇ ᬩᬫᬮᬇᬩ᭄᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬭᬸᬧ᭄ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯᬗ᭄ᬓᬭ᭞ᬧᭂᬢᭂᬂᬓᬮᬶᬯᬢ᭄‌ᬲ᭄ᬧᬶ᭞ᬭᬤᭂᬦᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬗ᭄ᬭᭂᬕᭂᬧ᭄‌ᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬮᭂᬓᬲ᭄᭞ᬫᭂᬤᬮ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲ [᭑᭓ 13A] ᬦ᭄᭞ᬳᭂᬦᬾᬲᬸᬭᬢ᭄ᬳᬩᭂᬫᬸᬮᬶᬄ᭞ᬳᬢᬸᬭᬂᬢᬓᬾᬦ᭄ᬲᬂᬦᬵᬢ᭞ᬇᬭᬤᬶᬦᬶᬗᬦ᭄ᬢᬶᬬᬂ᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ᭞ᬓᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬧᭂᬧᭂᬓ᭄ᬲᬫᬶᬧ᭄ᬭᬪᬹᬧ ᬢᬶ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬢᬗ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯᬮᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬪᬹᬧᬢᬶ᭞ᬯᬾ+(ᬦ᭄ᬢᬦ᭄)ᬦ᭄ᬤᬯᬸᬄᬢᬶᬕ᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬇᬩᬫᬭᬢ᭄ᬓ ᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬳᬢᬸᬃᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬯᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬫ᭄ᬯᬢ᭄ᬧᬓᬬᬸᬦᬦ᭄ᬳᬸᬕᬶ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬘᭀᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬧᬸᬦᬶᬓᬶᬲᬸᬭᬢ᭄ᬳᬶᬤ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭ ᬪᬹᬦᬫ᭄ᬧᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬩᬸᬗ᭄ᬓᬄ᭞ᬲᬸᬭᬢᬾᬫᬧᬸᬮᬲ᭄ᬧᬸᬢᬶᬄ᭟ᬭᬭᬶ+(ᬲ᭄ᬓ)ᬯᬘᬾᬦ᭄ᬳᬸᬗ᭄ᬕᬸᬳᬦᬶᬂᬲᬸᬭᬢ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬳᬢᬸᬃᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬗᬢᬸᬭᬂ
Auto-transliteration
[12 12B] (lontar page seems to reversed, text began on page 12A) macanwarakpasliyab, mañadangdimar̀gya, tir̀thawatti, jĕjĕhekaliwatalengdhung. tir̀thawattihumatur̀ringnaraśomm, sapunapuhantukmangngkin, buro+(ne) keḥmañadang, radhennaraśommangandika, hdĕjĕjĕḥngajakbĕli, bĕlisingkedhĕḥ, tĕkenburonesami. bwinsatakkeneburonema ñadang, twarablimañirikin, radhennaraśemma, ngar̥ĕpangñahdanginmacan, macanwarakemalahib, ne'ibamacan, tanguda'i bamala'ib. sampunsarupsanghyangdewangkara, pĕtĕngkaliwatspi, radĕnennaraśomma, ngrĕgĕpngrarisngalĕkas, mĕdalraksa [13 13A] n, hĕnesurat'habĕmuliḥ, haturangtakensangnāta, iradiningantiyang, itogograrismamar̀gi, kapanangkilan, pĕpĕksamiprabhūpa ti. sangprabhūkatangkuldibañcingaḥ, punggawalanprabhūpati, we+(ntan)ndawuḥtiga, itogograrisprapti, sangprabhūngandikaharis, ibamaratka , itogog'hatur̀glis. rarismañumbaḥ, inggiḥtityangwahuprapti, mwatpakayunanhugi, putracokor̀hidewa, punikisurat'hida, sangpra bhūnampĕkin, rariskabungkaḥ, suratemapulasputiḥ. rari+(ska)wacenhungguhaningsuratpunika, hatur̀tityangsanghaji, tityangnangaturang

Leaf 13

gaguritan-narasoma 13.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭓ 13B] ᭑᭓ ᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬭᬶᬂᬚᭂᬂᬧᬤᬸᬓᬪᬵᬝᬵᬭ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬮᬸᬗᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬸᬃᬮᬩ᭄ᬤᬾᬂᬓᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬧᭀᬮᬶᬄᬧᭀᬮᬶᬄᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶᬳᬲᬶᬓᬶ᭟ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬤᬶᬲᬶᬲᬶᬦᭂᬕᬭ᭞ᬜᬦ᭄ᬢᭀᬲ᭄ᬢᬶᬫ᭄ᬩ ᬮᬦ᭄ᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬓᬳᬢᬸᬃᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬭᬶᬂᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬘᭀᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬲᬗ᭄ᬳᬚᬶ᭞ᬇᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ᬤᬶᬧᬦ᭄ᬧᬶ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬮ ᬲ᭄ᬓᬫᬘᬲᬸᬭᬢ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬲᬸᬓᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯ᭞ᬓᭂᬫᬧᬤᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬫᭂᬦ᭄ᬤᬓᬶᬦ᭄ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬩᬸ ᬧᬢᬶ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬕᬕᭂᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄ᬧᬤᬢᭂᬤᬸᬦᬂ᭞ᬇᬕᭂᬮᬶᬕᭂᬮᬦᬾᬢᭂᬤᬸᬦ᭄ᬲᬫᬶ᭞ᬭᬶᬂᬚᭀᬮᬶ᭞ᬧᬘᬂᬫᬫᬦ᭄ᬤᬓᬶᬦ᭄ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶ᭟ [᭑᭔ 14A] ᬕᭂᬕᭂᬭᬦ᭄ᬲᬳᬸᬢᬦ᭄ᬮᬯᬦ᭄ᬕᭂᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄᭞ᬳᬓᬾᬄᬯᭀᬂᬯᬭᬯᬶᬭᬶ᭞ᬓᬸᬮ᭄ᬓᬸᬮ᭄‌ᬫᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬢᭂᬗᭂᬭᬦᬾᬫᬚᬮᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬫᬃᬕᬶ᭞ᬕ᭄ᬮᬶᬲᬶᬂᬘ᭄ᬭᬶᬢ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬤᬶ ᬧᬦ᭄ᬧᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬤᬦᬾᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭞ᬓᬮᬶᬄᬮᬦ᭄ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬮ᭄ᬯᬶᬃᬓᭂ[strike/]ᬩ[/strike]ᬫ᭄ᬩᬂᬲᬧᬲᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬤᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬧᬤᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄ᭞ᬘᭀᬓᭀᬃᬇᬤᬾᬯᬯᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬭᬶᬂᬇᬧᬢᬶᬄ᭟ᬩᬧᬧᬢᬶᬄᬇᬭᬇᬢᬸᬦᬶᬲᬸᬩᬢ᭄ᬓ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬃᬭᬓ᭄ᬭ᭄ᬬᬦ᭄ᬧᬢᬶᬄ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲᬂᬭᬢᬸᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭞ ᬢᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶᬦᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬚᭀᬮᬶ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬦᬸᬗ᭄ᬕᬂᬓᬸᬤᬲ᭄ᬓᬃᬕᬫ᭄ᬩᬶᬃ᭟ᬢᬸᬃᬫᬯᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬲᬸᬢ᭄ᬭᬫᬩᬶᬓᬲ᭄᭞ᬦᬸᬚ᭄ᬯᬂᬫᬦᬄᬫᬓᬫ᭄ᬧᬸᬄᬧᭂᬃᬫᬲ᭄ᬯᬶᬮᬶᬲ᭄᭞ᬲᬶᬦᭂᬫ᭄ᬩᬃ
Auto-transliteration
[13 13B] 13 sĕmbaḥ, ringjĕngpadukabhāṭāra, hantuklungatityangmangkin, tur̀labdengkar̀yya, poliḥpoliḥputrihasiki. tityangmangkindisisinĕgara, ñantostimba lansanghaji, sapunapikahatur̀tityang, ringlinggiḥcokor̀hidewa, tityangputransanghaji, inaraśomma, tityangmangkindipanpi. sampuntala skamacasuratpunika, sangprabhūsukanemangkin, rarisngandika, ringsangmantripunggawa, kĕmapadalwas, mĕndakinradenmantri. rarisñumbaḥtumĕnggungmantribu pati, tityangmanunasmapamit, sangprabhūngandika, gagĕgambĕlanpadatĕdunang, igĕligĕlanetĕdunsami, ringjoli, pacangmamandakinputri. [14 14A] gĕgĕransahutanlawan'gĕgambĕlan, hakeḥwongwarawiri, kulkulmaswara, tĕngĕranemajalan, tankacaritadimar̀gi, glisingcrita, sampunrawuḥdi panpi. rarismĕdaldaneradennarasoma, kaliḥlantir̀thawatti, lwir̀kĕ[strike/]ba[/strike]mbangsapasang, tandamantripadañumbaḥ, cokor̀idewawahuprapti, radhennarasoma, ngandikaringipatiḥ. bapapatiḥira'itunisubatka, rarismatur̀rakryanpatiḥ, gĕlisangratumunggaḥ, rarisradhennarasoma, tir̀tawattinunggaljoli, radhennarasomma, nunggangkudaskar̀gambir̀. tur̀mawastrasutramabikas, nujwangmanaḥmakampuḥpĕr̀maswilis, sinĕmbar̀

Leaf 14

gaguritan-narasoma 14.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭔ 14B] ᭑᭔ ᬧ᭄ᬭᬤ᭞ᬫᬜᬹᬂᬓ᭄ᬮᬶᬢ᭄‌ᬓ᭄ᬭᬶᬲ᭄ᬳᬸᬢᬫ᭄ᬫ᭞ᬮᬦ᭄ᬤᬾᬬᬦᬾᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬫᬲ᭄ᬳᬤᬶ᭞ᬳᬭᬗ᭄ᬓᬸᬦᬾᬤᬦ᭄ᬢ᭞ᬓᬓᬦ᭄ᬤᭂᬮᬦ᭄ᬫᬲ᭄ᬳᬤᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬓᬳᬶᬭᬶᬂᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯ᭞ᬢᬦ᭄ᬧᬾᬦ᭄ᬤᬄᬮ᭄ᬯᬶᬃᬤᬶᬢᬸ ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬓᬳᬶᬭᬶᬗ᭄ᬢᬢᬩᬸᬳᬦ᭄᭞ᬤᬶᬫᬮᬸᬗᬩᬫᬫᬲ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬭᬤᬶᬫᬃᬕᬶ᭞ᬕ᭄ᬮᬶᬲᬶᬂᬲᬢ᭄ᬯ᭞ᬤᬶᬦᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᭂ+(ᬤᬓ᭄)ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬲᬋᬂᬭᬶᬂᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬭᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬸᬫ᭄ᬤᬸᬦ᭄ᬲᬓᬾᬂᬓᬸᬤ᭞ᬤᬫ᭄ᬧᬢᬶᬭᬶᬂᬢᬶᬃᬢᬯᬢᬶ᭞ᬤ᭄ᬬᬄᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄ᬕᬶᬧᬶᬄ᭟ᬧᬤᬕᬳᭀᬓ᭄ᬫᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮᬶᬦ᭄ᬢᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬬᬸᬦᬾᬓᬤᬶᬤᬶᬢᬶᬮᬶᬲ᭄ ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᬤ᭞ᬤᬶᬫᬦ᭄ᬤᬭᬓᬦᭂᬕᬭ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬶᬦᬾᬦᬾᬯᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬤ᭄ᬬᬄᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬳᬸᬤᬸᬄᬘᭂᬦᬶᬂᬢᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬬ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭ [᭑᭕ 15A] ᬱᭀᬫ᭄ᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓᬶᬤ᭄ᬫᬂ᭞ᬲᬫᬶᬗᬶᬭᬶᬗ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬤᬶᬚᬩᬢᭂᬗᬄᬓᬢᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢ᭞ᬕᬶᬦᬤᬳᬗ᭄ᬕᬾᬦ᭄ᬜᬕᭂᬦ᭄ᬤᬶᬂ᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬕᬶᬦᬤ᭟᭚᭜᭚ ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬲᭂᬲᭂᬓ᭄ᬚᭂᬚᭂᬮ᭄ᬘᬭᬶᬓ᭄ᬓᭂᬮᬶᬄ᭞ᬤᬤᬧᬾᬓᬮᬯᬦ᭄ᬩᬭᭀᬂ᭞ᬚᭀᬕᬾᬤᬾᬓᬮᬯᬦ᭄ᬕᬫ᭄ᬩᬸᬄ᭞ᬫᬗᬶᬕᭂᬮ᭄‌ᬲᭀᬯᬂᬲᭀᬯᬗᬦ᭄᭞ᬩᬭᬶᬲ᭄ᬩᭂᬤᬶᬮ᭄᭞ᬕᬦ᭄ ᬤ᭄ᬭᬸᬗᬾᬫᬮᭂᬮᬫ᭄ᬧᬳᬦ᭄᭟ᬲᬸᬭᬸᬧ᭄ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯᬗ᭄ᬓᬭ᭞ᬭᬳᬶᬦᬯᬕᬦ᭄ᬢᬶᬯ᭄ᬗᬶ᭞ᬯᬬᬂᬧᬃᬯᬦᬾᬫᬚᬚᬃ᭞ᬳᬦᬾᬦᭀᬦ᭄ᬢᭀᬦ᭄ᬧᬤᬮ᭄ᬬᬸ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ ᬦᬾᬤᬶᬚᬮᬦ᭄᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬫᬂᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬓᬩᬯᭀᬲ᭄ᬤᬶᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬸᬫᬧᬳᬶᬘ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦᬶᬂᬧᬭᬪᬸᬧᬢᬶ᭞ᬲᬫᬶᬧᬤᬦᬤᬄᬳᬮᭀᬦ᭄᭞
Auto-transliteration
[14 14B] 14 prada, mañūngklitkrishutamma, landeyanetogogmashadi, harangkunedanta, kakandĕlanmashadi. rarismamar̀gakahiringhantukpunggawa, tanpendaḥlwir̀ditu lis, kahiringtatabuhan, dimalungabamamas, tancariradimar̀gi, glisingsatwa, dinañcingaḥsampunprapti. sangprabhūrarismĕ+(dak)kabañcingaḥ, sar̥ĕngringprameswari, raris radhennarasomma, tumdunsakengkuda, dampatiringtir̀tawati, dyaḥprameswar̀yya, mañagjagin'gipiḥ. padagahokmaninggalintir̀tawatti, hayunekadiditilis twarahadapada, dimandarakanĕgara, putrinenewahuprapti, dyaḥprameswar̀yya, huduḥcĕningtir̀tawatya. sangprabhūmangrariskajrowan, radennara [15 15A] syommangiring, tumĕnggungkidmang, samingiringkajrowan, dijabatĕngaḥkatangkil, tancarita, ginadahanggenñagĕnding. // • // pupuḥginada. // • // kacaritadibañcingaḥ, sĕsĕkjĕjĕlcarikkĕliḥ, dadapekalawanbarong, jogedekalawan'gambuḥ, mangigĕlsowangsowangan, barisbĕdil, gan drungemalĕlampahan. surupsanghyangdewangkara, rahinawagantiwngi, wayangpar̀wanemajajar̀, hanenontonpadalyu, tankocapan nedijalan, kocapmangngkin, kabawosdipanangkilan. sangprabhumapahica, tĕkeningparabhupati, samipadanadaḥhalon,

Leaf 15

gaguritan-narasoma 15.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭕ 15B] ᭔᭕ ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬓᬮᬶᬄᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬚᭂᬗᬂ᭟ᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬭᬶᬗᬶᬭᬶᬂᬗᬚᭂᬗᬂ᭞ᬢᬶᬃᬢᬯᬢᬶᬬᬫᬗᬶ ᬭᬶᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬕᭀᬫᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄ᭞ᬗᬚᭂᬗᬗ᭄ᬓᬮᬯᬦ᭄ᬳᬶᬩᬸ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬗ᭄ᬘᬭᬶᬢ᭞ᬫᬗ᭄ᬤᬤᬶᬕᬢᬶ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬯᬸᬲᬦ᭄ᬗᬚᭂᬗᬗ᭄᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗ ᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬤ᭄ᬬᬄᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬫᬦᬶᬲ᭄ᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬲᬶᬭᬚ᭄ᬯᬳᬬᬸ᭞ᬤᬾᬲᬳᬧᬘᭂᬦᬶᬂᬫᬕᭂᬦᬄ᭞ᬢᬶᬃᬣᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬸᬫᬢᬸᬃᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬜᬸᬫ᭄ᬩᬄ᭟ᬭ ᬢᬸᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬇᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬧᬦᬓ᭄ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢᬬᬓ᭄ᬲᬶ᭞ᬕ᭄ᬭᬶᬳᬭᬶᬂᬢᬩ᭄ᬮᬓᭂᬜ᭄ᬘᬡ᭄ᬦ᭞ᬫᬾᬫᬾᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬩᬧᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬯᬲ᭄ᬢᬜ᭞ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢᬶ᭞ [᭑᭖ 16A] ᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢᬢᬩ᭄ᬮᬓᬜ᭄ᬘᬡ᭄ᬦ᭟ᬩᬧᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬧᬤ᭄ᬫᬗ᭄᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬶᬤᬳᬶᬩ᭄ᬮᬶ᭞ᬳᬗᬶᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬓᬯᬢᬬᬂ᭞ᬮᬬᭀᬦᬾᬓᬕ᭄ᬰᭂᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬧᬭᬶᬧᬸᬃᬡ᭄ᬦᬭᬶᬦᬸᬭᬸᬩᬦ᭄᭞ᬳᬸᬫᬄᬲᬫᬶ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸ ᬦ᭄ᬢᭂᬮᬲ᭄‌ᬦᬾᬓᬢᬸᬜ᭄ᬚᭂᬮ᭄᭟ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂᬓ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬶᬂᬫᬦᬄ᭞ᬫᬶᬋᬂᬳᬢᬸᬃᬢᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬩᭂᬦ᭄ᬤᬸᬦᬾᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬘᬳᬶᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬓ᭄ᬭ ᬦᬘᬳᬶ᭞ᬫᬜᬾᬤᬬᬂᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢ᭟ᬩᭂᬦᭂᬄᬳᬦᬓ᭄ᬓᬸᬤᬸᬢᬓᭀᬦᬂ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬩᬕᬯᬦ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢᬶ᭞ᬧᭂᬤᬦ᭄ᬤᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᬸᬦᬶᬗ᭞ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬸᬓ᭄ᬩᬧᬦᬾᬦᬾᬫᬮᬸ᭞ᬩ ᬧᬫᭂᬜᬫᬢᬸᬕᭂᬮᬦ᭄᭞ᬳᬤᬓᬲᬶᬄ᭞ᬧᬜᬫᬦᬾᬧᬤᬤ᭄ᬯᬦᬦ᭄᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬧᬓᬸᬍᬫᬦ᭄᭞ᬩᭂᬦ᭄ᬤᬸᬦᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬲᬓᬶᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ
Auto-transliteration
[15 15B] 45 sangprabhūsampun, kaliḥradhennarasomma, kajropuri, sangprabhūrarisngajĕngang. prameswaringiringngajĕngang, tir̀tawatiyamangi ring, radhennaragomamunggaḥ, ngajĕngangkalawanhibu, kocapgĕlisingcarita, mangdadigati, sangprabhūwusanngajĕngang. sangprabhūrarisnga ndika, ringsangdyaḥtir̀thawatti, pangandikanemanishalon, putransirajwahayu, desahapacĕningmagĕnaḥ, tir̀thawatti, humatur̀rarismañumbaḥ. ra tusangprabhū'indiktityang, panaksangpaṇdhittayaksi, griharingtablakĕñcaṇna, mementityangsampunlampus, bapantityangwastaña, ganggaspati, [16 16A] paṇdhittatablakañcaṇna. bapantityangkapadmang, hantuk'hidahibli, hangingsampunkakawatayang, layonekagśĕngsampun, paripur̀ṇnarinuruban, humaḥsami, sampu ntĕlasnekatuñjĕl. hĕngsĕksangprabhūringmanaḥ, mir̥ĕnghatur̀tir̀ttawatti, sangprabhūrarisngandika, bĕndunekalangkunglangkung, cahiradhennarasomma, kra nacahi, mañedayangsangpaṇdhitta. bĕnĕḥhanakkudutakonang, tĕkenbagawan'ganggaspati, pĕdandasampunhuninga, hundukbapanenemalu, ba pamĕñamatugĕlan, hadakasiḥ, pañamanepadadwanan. sangprabhūkapakul̥ĕman, bĕndunekaliwatsaking, radhennaraśomma

Leaf 16

gaguritan-narasoma 16.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭖ 16B] ᭑᭖ ᬋᬓᭀ᭞ᬳᭂᬲᭂᬓ᭄ᬭᬶᬂᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬪᬹ᭞ᬳᬗᬶᬂᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬤᬯᬦᬶ᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬰ᭄ᬭᬶᬦᬭᬾᬦ᭄ᬤ᭄ᬭ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬫᬶᬓᬧᬓᬸᬍᬫᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸ ᬧᬸᬭᬶ᭞ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬓᬥᭂᬫᬂᬮᬯᬦ᭄ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂ᭞ᬧᬤᬬᬫᬧᬫᬶᬢ᭄ᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬇᬧᬢᬶᬄᬬᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭟ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬸᬓᬸᬮ᭄ᬢᬶᬕ᭞ᬇᬕᭂ ᬮᬶᬕᭂᬮᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬦᬾᬫᬩᬮᬶᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬲᬸᬯᬸᬂ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᭂᬗ᭄ᬲᭂᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬤᬸᬓ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬱᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬲᬾᬗᬶᬦ᭄᭞ᬘᬳᬶᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬓᬾᬦ᭄ᬓᬾᬦ᭄‌ᬓ᭄ᬭᬡ᭄ᬦᬘᬳᬶᬤᬶᬢᬸ᭞ᬤᬶᬧᬢᬧᬦ᭄ᬢᬩ᭄ᬮᬓᬜ᭄ᬘᬡ᭄ᬦ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬕᬂᬕᬲ᭄ᬧᬢᬶ᭞ [᭑᭗ 17A] ᬓ᭄ᬭᬦᬘᬳᬶᬫᬜᬾᬤᬬᬂ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬲᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬩᬦ᭄ᬯᬦ᭄ᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬯᬶᬭᬾᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬓᬤᭂᬭᭀᬧᭀᬦ᭄᭞ᬢᬫ᭄ᬩᭂᬢᬾᬮᬶᬯᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬢᬸᬭᬂᬓᬲᬶᬲᬶ ᬧᬦ᭄᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬳᬾᬮᬶᬂᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬳᬢᬸᬭᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭟ᬓᬤᬸᬓ᭄ᬧᬫᬃᬕᬶᬦᬾᬇᬯᬂ᭞ᬲᬂᬦᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬘᬳᬶᬢᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬩᬶᬲ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬘᬳᬶᬦᬸᬳᬸᬢ᭄ᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬗᬶᬤᭂᬧᬂᬧᬗᬚᬄ ᬩᬧ᭞ᬓᬫᬕᭂᬤᬶ᭞ᬩᬧᬢ᭄ᬓᬾᬦ᭄ᬘᬳᬶᬳᭂᬮᬲ᭄᭟ᬲᬂᬦᬵᬣᬓᬧᬓᬸᬍᬫᬦ᭄᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ᬫᭂᬤᬮ᭄ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬋᬓᭀ᭞ᬇᬢᭀᬕᭀᬕ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬃ᭞ᬘᭀ ᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯᬮᬸᬗᬓᬶᬚ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬩᬧᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬦᬶᬭᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬫᬗ᭄ᬮᬮᬦᬦᬶᬭᬚᬦᬶ᭞ᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶ
Auto-transliteration
[16 16B] 16 r̥ĕko, hĕsĕkringpangandikansangbhū, hangingradhennaraśomma, tadawani, matur̀ringśrinarendra. sampunsamikapakul̥ĕman, tancaritadijropu puri, caritadipanangkilan, kadhĕmanglawantumĕnggung, padayamapamitbudal, sampunprapti, ipatiḥyakabañcingaḥ. sampunwentĕnpukultiga, igĕ ligĕlanesami, nemabaliḥsampunbudal, dibañcingaḥsampunsuwung, kocapradhennaraśomma, hĕngsĕkmangkin, sangprabhūkalangkungduka. sangprabhū rarisngandika, syutranerariskasengin, cahiradhennaraśomma, kenkenkraṇnacahiditu, dipatapantablakañcaṇna, tĕken'ganggaspati, [17 17A] kranacahimañedayang. radhennarasommamatura, tityangnunasbanwansanghaji, wireḥtityangkadĕropon, tambĕteliwatlangkung, tityangngaturangkasisi pan, ringsanghaji, helingpuput'haturantityang. kadukpamar̀gine'iwang, sangnatangandikagĕlis, cahitakalangkungbisa, twaracahinuhut'hangkuḥ, ngidĕpangpangajaḥ bapa, kamagĕdi, bapatkencahihĕlas. sangnāthakapakul̥ĕman, radennaraśommamangraris, mĕdalkabañcingaḥr̥ĕko, itogograrishumatur̀, co kor̀hidewalungakija, tityangngiring, hinaraśommangandika, bapatogogniralwas, manglalananirajani, hitogograrismatura, tityangngi

Leaf 17

gaguritan-narasoma 17.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭗ 17B] ᭑᭗ ᬭᬶᬂᬚ᭄ᬯᬳᬶᬭᬢᬸ᭞ᬳᬧᬂᬩᬋᬂᬚᬮᬾᬫᭂᬮᬄ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬩᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᭂᬫᬜ᭄ᬚᬓ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶ᭞ᬳᬸᬘᬧᬂᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭ᭞ᬤᬾ ᬯᬶᬫᬤ᭄ᬭᬶᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬳᬭᬶᬲᬂᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬫ᭄ᬮᬳᬶᬩ᭄᭞ᬫᬦᬸᬢᬸᬕ᭄ᬳᬶᬤᬳᬶᬭᬓ᭟ᬓᬢᬸᬳᬸᬕᬦ᭄ᬳᬶᬤᬤᬶᬚᬮᬦ᭄᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᭀ ᬦ᭄᭞ᬳᬤᬶᬳᬬᬸᬗᬸᬤᬫᬶᬮᬸ᭞ᬳᬦᬓ᭄ᬮᬸᬄᬩᬋᬂᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬓᭂᬫᬫᬸᬮᬶᬄ᭞ᬤᬾᬯᬶᬫᬤ᭄ᬭᬶᬳᬸᬫᬢᬸᬭ᭟ᬩᭂᬮᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬩᬋᬂᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬓᬶᬚᬩᭂᬮᬶᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶᬧᬘᬂᬲᬾᬤ᭞ᬫ ᬗ᭄ᬤᬲᬋᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬲᭂᬫᬸᬩ᭄ᬭᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬓᬳᬸᬦᬸᬲ᭄‌ᬓᭂᬭᬶᬲᬾᬳᬾᬗ᭄ᬕᬮ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬳᬫᭂᬗ᭄ᬳᬫᭂᬗᬂ᭞ᬓᭂᬭᬶᬲᬾᬓᬾᬦ᭄ᬤᬾᬯᬶᬫᬤ᭄ᬭᬶ᭞ᬤᬾᬯᬶ [᭑᭘ 18A] ᬫ+(ᬫᬫ᭄ᬥ᭄ᬭᬶ)ᬢᬸᬃᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬬᬤᬶᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬘᬂᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬩ᭄ᬮᬶᬢᬦ᭄ᬳᬶᬘ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬧᬤᭂᬫᬂ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬓᭂᬭᬶᬲᬾᬓᬯᬸᬕᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᭀᬦ᭄᭞ᬳᬤᬶᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶᬦᬕᬶᬄᬫᬶᬮᬸ᭞ᬦᬄᬓᬾᬢᭀᬚᬮᬦ᭄‌ᬮ᭄ᬯᬲ᭄᭞ᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬓᬯᬸᬕᬂᬭᬶᬂᬘᬘᬸᬧᬸᬫᬲ᭄᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬤᭂᬤᬸᬭᬂ᭞ᬧᬗ᭄ᬓᬸᬃ᭟᭚᭜᭚ ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬫᬃᬕ᭞ᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬳᬮᬲ᭄ᬯᬸᬲ᭄ᬳᬤᭀᬄᬧᬸᬦᬂᬦᭂᬕᬭᬶ᭞ᬧᭂᬫᬃᬕᬶᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳᬦᬭᬸᬂ᭞ᬭᬯᬸᬄᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬳᬮᬲ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬮᬫ᭄ᬧᬳᬾᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬲ ᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬫᬦ᭄ᬤᬭᬓ᭞ᬲᭂᬤᬶᬄᬓᬶᬗ᭄ᬓᬶᬂᬣᬶᬃᬢ᭄ᬢᬯᬢᬶ᭟ᬓᬮᬶᬄᬜᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂᬲᭂᬤᬶᬄᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾᬳᬶᬮᬗ᭄ᬫᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬭᬶᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫ
Auto-transliteration
[17 17B] 17 ringjwahiratu, hapangbar̥ĕngjalemĕlaḥ, tityangngiring, baktintityangmĕmañjak. rarisradhennaraśomma, kacaritasampunmamar̀gi, hucapangdijropura, de wimadrikawuwus, harisangnaraśomma, rarismlahib, manutug'hidahiraka. katuhuganhidadijalan, radennaraśommagĕlis, ngandikasabdanehalo n, hadihayungudamilu, hanakluḥbar̥ĕnglwas, kĕmamuliḥ, dewimadrihumatura. bĕlitityangbar̥ĕnglwas, kijabĕlitityangngiring, yadinbĕlipacangseda, ma ngdasar̥ĕngtityanglampus, radhennaraśommangandika, sĕmubranti, kahunuskĕrisehenggal. rariskahamĕnghamĕngang, kĕrisekendewimadri, dewi [18 18A] ma+(mamdhri)tur̀halon, yadintityangpacanglampus, lamunsampunblitanhica, tityangngiring, gĕlisangtityangpadĕmang. rarisradhennaraśomma, kĕrisekawugangmaliḥ, ngandikasabdanehalon, hadinbĕlinagiḥmilu, naḥketojalanlwas, tumuligĕlis, kawugangringcacupumas. // • // pupuḥdĕdurang, pangkur̀. // • // radhennaraśommamamar̀ga, ñusup'halaswushadoḥpunangnĕgari, pĕmar̀ginhidahanarung, rawuḥditĕngaḥhalas, tancaritalampahenaraśommasa mpun, kacaritadimandaraka, sĕdiḥkingkingthir̀ttawati. kaliḥñaprameswar̀yya, langkungsĕdiḥputranehilangmakĕkaliḥ, prameswarigĕlishuma

Leaf 18

gaguritan-narasoma 18.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭘ 18B] ᭑᭘ ᬢᬸᬃ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬓᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬮᬦᬂᬳᬶᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬫᬓᬓᬮᬶᬄ᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬇᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬓᬸᬰᬸᬫ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬭᬶ᭞ ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬄᬳᬤᬶᬧ᭄ᬭᬫᬾᬲ᭄ᬯᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬤᭂᬲᬂᬲᬓᬶᬢᬶᬦ᭄᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬬᬲᬮᬄᬳᬗ᭄ᬓᬸᬄ᭞ᬩᬦᬗᬫᬢ᭄ᬬᬂᬩᬧᬦ᭞ᬢᭂᬫᬳᬦ᭄ᬜᬦᬾᬢ᭄ᬯᬭᬩᭂᬘᬶᬓ᭄᭟ᬫᬢᬸᬃᬤ᭄ᬬᬄᬢᬶᬃᬢ ᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬳᬢᬸᬭᬾᬲᬂᬢᬶᬃᬢ[strike]ᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬩᭂᬕᬯᬦ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾ᭞ᬧᬘᬂᬗᬯᬍᬲᬂᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂᬳᭀᬓᬦ᭄ᬘᭀ ᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬧᬘᬂᬗ᭄ᬯᬍᬲᬂᬧᬢᬶ᭟ᬩᬾᬲᬸᬓ᭄‌ᬋᬓᭀᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬂᬩ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬇᬭᬶᬓᬧᬘᬂᬗ᭄ᬯᬍᬲᬂᬧᬢᬶ᭞ᬜᬸᬲᬸᬧ᭄ᬢᬓᬾᬦ᭄ᬲᬢ᭄ᬭᬶᬬᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬫᬯᬲ᭄ᬢᬥᬃᬫᬓᬸᬰᬸᬫ [᭑᭙ 19B] ᭞ᬤᬶᬧᬦ᭄ᬤᬯᬲᬧᬸᬦᬶᬓᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬲᬂᬮᬫ᭄ᬧᬸᬲ᭄᭞ᬩᬕᬯᬦ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢᬶ᭞ᬢᬸᬃᬲᬓ᭄ᬢᬶᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭟ᬭᬄᬳᬶᬤᬦᬾᬳᬫᬜ᭄ᬘᬯᬃᬡ᭄ᬦ᭞ᬢᭂᬭᬸᬲ᭄ᬓᬲᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬩᬕᬯᬦ᭄ᬕᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬧᬢᬶ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬳᭂᬤᬗᭂᬗ᭄ᬲᬧᬂ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬲᬂᬧᬡ᭄ᬥᬶᬢ᭄ᬢᬢ᭄ᬯᬭᬮᬸᬧᬸᬢ᭄ᬳᬧᬦ᭄ᬬᬳᭀᬮᬶᬄᬬᬲ᭞ᬲᬓᭂᬘᬧ᭄ᬓᬸᬤᬸᬗᬦ᭄ᬤᬤᬶ᭟ᬳᬫ᭄ᬩᬸᬮ᭄ᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬩᬳᬦ᭄ᬗᬸᬘᬧᬂ ᭞ᬢᬜ᭄ᬘᬭᬶᬢᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬫᬫᬃᬕᬶᬤᬶᬢᭂᬗᬄᬳᬮᬲ᭄᭞ᬳᬮᬲ᭄ᬯᬬᬄ᭞ᬲᬬᬦ᭄ᬓᬢᬄᬪᬾᬤᬦᬶᬧᬸᬦ᭄᭞ᬳᬗᬶᬂᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦ ᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬾᬗ᭄ᬕᬸᬄᬳᬶᬤᬤᬶᬫᬃᬕᬶ᭟ᬧᬫᬃᬕᬶᬦᬾᬫᬮᭀᬦᬮᭀᬦᬦ᭄᭞ᬦᭀᬮᬶᬄᬓᬸᬭᬶᬫᬾᬮᬶᬂᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬢᬶᬃᬢᬯᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬗᬶᬂᬚ᭄ᬭᬶᬳᬾᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭ
Auto-transliteration
[18 18B] 18 tur̀, inggiḥsangprabhū, putranetwarahadakantun, lananghistrimakakaliḥ, sapunapihantukmangkin. sangprabhū'indrakuśuma, mangandikaringhidaprameswari, ngandikasabdanehalus, duḥhadiprameswar̀yya, dĕsangsakitin, deningyasalaḥhangkuḥ, banangamatyangbapana, tĕmahanñanetwarabĕcik. matur̀dyaḥtir̀ta watti, ringsangprabhūhaturesangtir̀ta[strike]watti, wentĕnpangandikansanglampus, bĕgawan'ganggaspatya, pangandikane, pacangngawal̥ĕsanglampus, ringhokanco kor̀hidewa, pacangngwal̥ĕsangpati. besukr̥ĕkowentĕnprangbratayuda, irikapacangngwal̥ĕsangpati, ñusuptakensatriyapuniku, mawastadhar̀makuśuma [19 19B] , dipandawasapunikapangandikansanglampus, bagawan'ganggaspati, tur̀saktikalintanglwiḥ. raḥhidanehamañcawar̀ṇna, tĕruskasaktinbagawan'ganggaspati, sangprabhū ngandikahalus, hĕntohĕdangĕngsapang, pangandikanesangpaṇdhittatwaraluput'hapanyaholiḥyasa, sakĕcapkudungandadi. hambulhĕntobahanngucapang , tañcaritasangprabhūdijropuri, radhennaraśommakawuwus, mamar̀giditĕngaḥhalas, halaswayaḥ, sayankataḥbhedanipun, hangingradhenna raśomma, tankengguḥhidadimar̀gi. pamar̀ginemalonalonan, noliḥkurimelingtĕkentir̀tawatti, hangingjrihetĕkensangpra

Leaf 19

gaguritan-narasoma 19.jpeg

Image on Archive.org

[᭑᭙ 19B] ᭑᭙ ᬪᬹ᭞ᬤᬦᬾᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢ[strike]ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄᬦᬾᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧᬦᬕᬭᬫᬥᬹᬭ᭞ᬭᬢᬸᬳᬕᬸᬂᬜᬓ᭄ᬭᬯ᭄ᬭᬢᬶ᭟ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬪᭀᬚ᭞ᬭᬶᬂᬫᬤᬹᬭᬫᬤ᭄ᬯᬾ ᬳᭀᬓᬓᭂᬓᬮᬶᬄ᭞ᬦᬾᬮᬦᬂᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬩᬲᬸᬤᬾᬯ᭞ᬦᬾᬇᬲ᭄ᬢ᭄ᬭᬶᬳᬬᬸᬦᬾᬮᬶᬯᬢ᭄‌ᬮ᭄ᬯᬶᬄ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᬧᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄‌ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬤᬾᬯᬶᬓᬸ ᬦ᭄ᬢᬶᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬯᬯᬸᬫᭂᬤᬮ᭄ᬳᬭᬶᬳᬭᬶᬦᬾᬬᬓ᭄ᬲᬶ᭞ᬢᬸᬃᬕᭂᬤᬾᬦ᭄ᬦᬾᬫᬜᬸᬓᬸᬃ᭞ᬢᭂᬕᬸᬳᬾᬢ᭄ᬯᬭᬳᬤᬧᬤ᭞ᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬪᭀᬚ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬲᬳᬸᬤ᭄᭞ᬮᬫᬸᬦ᭄ ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬜᭂᬦᭂᬂ᭞ᬦᬸᬢᬸᬕᬂᬢᬸᬯᬸᬄᬓᬬᬗ᭄ᬓᭂᬮᬶᬄ᭟ᬫᬲᬗ᭄ᬕᬸᬧ᭄‌ᬜᬾᬯᬫᬭᬬᬂ᭞ᬗᬸᬦ᭄ᬤᬂᬭᬢᬸᬲᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬩᬶᬲᬫᬤᭂᬫᬂᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬳᬭᬶᬳ [᭒᭐ 20A] ᬭᬶᬦᬾᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬢᭀᬫᬓᬢᬂᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬚᬦᬶᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᭂᬂᬧᭂᬂᬤᭂᬳ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬦᬯᬸᬃᬧᬸᬦᬕᬶ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬫᬓᬃᬬᬲᬸᬭᬢ᭄᭞ᬭᬶᬂᬧ᭄ᬭᬭᬢᬸᬦᬾᬲᭂᬮᬳᬾᬦᭂᬕᬭᬶ᭞ᬧᬘᬂᬜᬾ ᬯᬫ᭄ᬩᬭᬬᬂᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬲᬶᬭᬫᬗᬸᬦ᭄ᬢᬸᬢᬸᬃ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞+(ᬦᬾ)ᬓᬳᬸᬦ᭄ᬤᬂᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭟ᬭᬯᬸᬄᬓᬦᬕᬭᬫᬥᬸᬭ᭞ ᬚᭂᬚᭂᬮ᭄‌ᬲᬧᭂᬦᬸᬄᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭞ᬓᬳᭀᬤᬮ᭄‌ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ᭞ᬓᬢᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄ᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬧᬂᬭᬯᭀᬲᬾ᭞ᬧᬘᬂᬜᭀᬯᬫᬭᬬᬂᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬲᬦᬾᬫᬮᬶᬄᬢᬶᬕᬂᬭᬳᬶᬦ ᭞ᬗᬯᬶᬭᬶᬦ᭄ᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭟ᬢᬜ᭄ᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬳᬦᬾᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄‌ᬓᬯᬸᬯᬸ+(ᬲ᭄)ᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭ᭞ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬦᬾᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬫᭀᬩᭀᬢ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬶᬕᬂᬩᬸᬮ
Auto-transliteration
[19 19B] 19 bhū, daneradhennaraśomma, tancarita[strike]wentĕnmaliḥnekawuwus, ringpanagaramadhūra, ratuhagungñakrawrati. mapĕsengankuntibhoja, ringmadūramadwe hokakĕkaliḥ, nelanangkaliwatbagus, mapĕsenganbasudewa, ne'istrihayuneliwatlwiḥ, twarahadapapadanña, mapĕsengandewikunti. dewiku ntinalibrata, wawumĕdalhariharineyaksi, tur̀gĕdennemañukur̀, tĕguhetwarahadapada, kuntibhoja, pangandikanerarissahud, lamun dewikuntiñĕnĕng, nutugangtuwuḥkayangkĕliḥ. masanggupñewamarayang, ngundangratusalahenagari, yenbisamadĕmangpuniku, hariha [20 20A] rineyaksa, tomakatangdewikuntipuniku, janisampunmĕngpĕngdĕha, sangprabhūnawur̀punagi. sangprabhūmakar̀yasurat, ringpraratunesĕlahenĕgari, pacangñe wambarayangpuniku, dewikuntinalibrata, kacaritaglis, siramanguntutur̀, kocapgĕlisingcarita, +(ne)kahundangsampunprapti. rawuḥkanagaramadhura, jĕjĕlsapĕnuḥdijropuri, kahodalsangprabhū, katangkildibañcingaḥpangrawose, pacangñowamarayangpuniku, sanemaliḥtigangrahina , ngawirinmasewambara. tañcaritadibañcingaḥ, hanenangkilkawuwu+(s)dijropura, dewikuntinepuniku, mobotsampuntigangbula

Leaf 20

gaguritan-narasoma 20.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭐ 20B] ᭒᭐ ᬦ᭄᭞ᬩᬲᬸᬤᬾᬯ᭞ᬩ᭄ᬭᬳ᭄ᬫᬦ᭄ᬢ᭄ᬬ᭄ᬦᬾᬓᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬓᬚᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢᬾᬲᬂᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬫᬦᬗᬶᬲ᭄ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬲᬫ᭄ᬩᬢᬦ᭄ᬦᬧᬶᬤᭀᬲᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬾᬩ᭄ᬮᬶ᭞ ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᭂᬦᬶᬂᬚᬦᬶᬮᬗ᭄ᬓᬸᬂ᭞ᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬮᬸᬫ᭄ᬭᬄᬫᬲᬲᬶᬂᬚᬳᬤ᭞ᬫᬮᬶᬂᬗᬓᬸ᭞ᬢ᭄ᬯᬭᬗᬾᬤᬍᬫᬂᬩᬧ᭞ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗᬦ᭄‌ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭟ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢᬾ ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬚᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬲᬂᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬗᬸᬦᬸᬲ᭄ᬓ᭄ᬭᬶᬲ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬫᬜᭂᬍᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦᬾ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬲ᭄ᬫᬸᬳᬮᬸ ᬲ᭄᭞ᬳᭂᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬾᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬫᬮᬸᬩᬰᬸᬥᬾᬯ᭞ᬩᬧᬫᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶ᭟ᬭᬫ᭄ᬩᬸᬢᬾᬥᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬓᬮᬾᬩᬂ᭞ᬓ᭄ᬭᬶᬲᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬯᬸᬕᬂᬫᬮᬶᬄ᭞ᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬳᬸᬫᬢᬸᬃ [᭒᭑ 21A] ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥ᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶ᭞ᬓ᭄ᬭᬡᬪᬝᬵᬭᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄‌ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤ᭞ᬩᬧᬫᬶᬢᬸᬢᬸᬭᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶ᭟ᬳᬤᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶᬢᬦ᭄ᬧᬤᭀᬲ᭞ᬚᬢᬶᬳᭂᬦᬶᬂᬬᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬳᬤᬶ ᬦ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬓᭂᬮᬶᬄ᭞ᬪᬝᬵᬭᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬧᬸᬦᬶᬓᬸ᭞ᬮᬸᬗᬫᬗ᭄ᬮᬗ᭄ᬮᬂᬪᬸᬯᬦ᭞ᬓᬘᬶᬗᬓᬦ᭄ᬳᬤᬶᬦ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬤᬶᬢᬸ᭞ᬤᬶᬢᬫᬦ᭄ᬫᬮᬦ᭄ᬘᬭᬦ᭄᭞ᬪᬝᬵᬭᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬᬜᬶᬗᬓᬶᬦ᭄᭟ᬯᬾ ᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄‌ᬪᬝᬵᬭᬲᬸᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬪᬝᬵᬭᬢᬦ᭄ᬓᬬᬸᬦ᭄‌ᬦᬸᬭᭀᬦᬶᬦ᭄᭞ᬓᬫᬦ᭄ᬳᬶᬤᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬮᬩᬸᬄᬳᭂᬦ᭄ᬢᭀᬩᬓᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬳᬶᬦ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬩᭂᬮᬶᬂ᭞ᬢᬵᬓᬾ ᬢᭀᬳᬧᬂᬘᬳᬶᬢᬳᬸ᭞ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬸᬓ᭄ᬳᬶᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬫᬢᬸᬃᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭟ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥ᭞ᬲᬧᬸᬦᬧᬶᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄‌ᬪᬝᬵᬭᬗᬭᬯᭀᬲᬶᬦ᭄
Auto-transliteration
[20 20B] 20 n, basudewa, brahmantynekalangkung, rarisdewikuntikajambak, rambutesangdewikunti. manangisdewikunti, masambatannapidosantityangngebli, tityanghĕningjanilangkung, baśudhewaglisngandika, lumraḥmasasingjahada, malingngaku, twarangedal̥ĕmangbapa, hundanghundangansampunprapti. rambute sampunkajambak, sangbaśudhewararisngunuskris, hyangnaradhararisrawuḥ, mañĕl̥ĕgrarisngandika, pangandikane, hyangnaradhasmuhalu s, hĕndenhendenmalubaśudhewa, bapamituturincahi. rambutedhewikuntikalebang, kriserariskawugangmaliḥ, baśudhewaglishumatur̀ [21 21A] , hinggiḥsanghyangnaradha, sapunapi, kraṇabhaṭāraglisrawuḥ, ngandikahyangnarada, bapamituturincahi. hadincahitanpadosa, jatihĕningyadyanhadi ncahinekĕliḥ, bhaṭārasūr̀yyapuniku, lungamanglanglangbhuwana, kacingakanhadincahineditu, ditamanmalancaran, bhaṭārasūr̀yyañingakin. we ntankayunbhaṭārasur̀yya, tĕkendewikunti, bhaṭāratankayunnuronin, kamanhidanerarislabuḥhĕntobakatlangkahina, rarisbĕling, tāke tohapangcahitahu, hunduk'hinalibrata, baśudhewamatur̀glis. inggiḥtityanghyangnaradha, sapunapihantukbhaṭārangarawosin

Leaf 21

gaguritan-narasoma 21.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭑ 21B] ᭒᭑ ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬄᬮᬯᬸᬢᬗ᭄ᬚᬮᬦᬂ᭞ᬧᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬦᬾᬩᬧᬢ᭄ᬯᬄᬩᬓᬮ᭄ᬲᬸᬫᬗ᭄ᬕᬸᬧ᭄᭞ᬫᬜ᭄ᬯᬂᬩᭂᬮᬶᬗᬦ᭄ᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬳᬧᬗᬯᬮᬸᬬᬚᬢᬶ ᭟ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤᬲᬋᬂᬭᬶᬂᬥᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬢᬫᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬢᬸᬦ᭄᭞ᬲᬭᬯᬸᬳᬾᬤᬶᬢᬫᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬥᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦ ᬦᬓ᭄ᬮᬸᬄᬓᭂᬫᭀᬫᬲᬶᬭᬫ᭄᭞ᬥᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬫᬲᬶᬭᬫ᭄ᬗᬮᬶᬲᬂ᭟ᬲᬯᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬤᬫᬲᬶᬭᬫ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬧᬋᬓ᭄ᬳᬶᬤᬪᬝᬵᬭ᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬄᬚᬦᬶᬤᭀᬂ ᬓᬶᬤᭂᬫᬂ᭞ᬧᬦᬶᬗ᭄ᬕᬮᬾᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤ᭞ᬗ᭄ᬯᬲ᭄ᬢᭀᬦᬶᬦ᭄‌ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬳᭀᬓᬦ᭄ᬤᬦᬾᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬤᬮ᭄᭞ᬲᬓᬶᬂᬓᬃ [᭒᭒ 22A] ᬩ᭄ᬦᬦᬗᬶᬂᬢᬾᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᭀᬮᬶᬂᬳᬶᬤᬭᬶᬂᬓᬬᬸᬦ᭄᭞ᬳᭀᬓᬦᬾᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬤᬶᬮ᭄ᬯᬃ᭞ᬫᬮᬶᬄᬮᬦᬗ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬮᬗ᭄ᬓᬸᬗ᭄᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬳᬶᬤᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬤ᭞ᬭᬭᬾᬦᬾᬓᬓᬸᬢᬂᬕ᭄ᬮᬶ ᬲ᭄᭟ᬓᬯᬤᬳᬶᬦ᭄ᬢᬩ᭄ᬮ᭞ᬭᬶᬂᬧᬗᬗ᭄ᬕᭀᬫᬤᬕᬶᬂᬲᬸᬭᬢ᭄ᬳᬓᬶᬤᬶᬓ᭄᭞ᬳᬦᬾᬫᬤ᭄ᬯᬾᬧᬸᬢ᭄ᬭᬧᬸᬦᬸᬓᬸ᭞ᬳᭀᬓᬦ᭄ᬪᬝᬵᬭᬲᬹᬃᬬ᭄ᬬ᭞ᬲᬂᬓᬃᬡ᭄ᬦᬳᬭᬦ᭄‌ᬳᬸᬦᬶᬓᬸᬓᬚᬚᬸᬮᬸ ᬓ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬢᬸᬢᬸᬧᬗ᭄ᬓᬗ᭄ᬢᬩ᭄ᬮ᭞ᬢᬩ᭄ᬮᬦᬾᬓᬜᬸᬤᬂᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭟ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬦᬾᬓᬳᬜᬸᬤᬂ᭞ᬓᬘ᭄ᬭᬶᬢᬭᬥᬾᬦ᭄‌ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭ ᬤᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬤᬸᬄᬦᬦᬓ᭄ᬩᬰᬸᬤᬾᬯ᭞ᬚᬦᬶᬲᬶᬤᬬᬂ᭞ᬧᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄‌ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ᭞ᬮᬯᬸᬢᬂᬚᬦᬶᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢᬳᬚᬓ᭄ᬫᬸᬮᬶᬄ᭟ᬩ
Auto-transliteration
[21 21B] 21 , hyangnaradhangandikahalus, naḥlawutangjalanang, pasewambaranebapatwaḥbakalsumanggup, mañwangbĕlinganpunika, hapangawaluyajati . kocapgĕlisingcarita, hyangnaradasar̥ĕngringdhewikunti, ngrariskatamansantun, sarawuheditaman, hyangnaradhangandikasabdanehalus, na nakluḥkĕmomasiram, dhewikuntimasiramngalisang. sawusanhidamasiram, rarisgĕlispar̥ĕk'hidabhaṭāra, hyangnaradangandikahalus, naḥjanidong kidĕmang, paninggaledewikunti, inggiḥsampun, rarishidahyangnarada, ngwastonindewikunti. hokandanerarismadal, sakingkar̀ [22 22A] bnanangingtedewikunti, tanmolinghidaringkayun, hokanesampundilwar̀, maliḥlanangbaguskaliwatlangkung, gĕlishidasanghyangnarada, rarenekakutanggli s. kawadahintabla, ringpanganggomadagingsurat'hakidik, hanemadweputrapunuku, hokanbhaṭārasūr̀yya, sangkar̀ṇnaharanhunikukajajulu k, rariskatutupangkangtabla, tablanekañudangglis. tankocapannekahañudang, kacritaradhendewikuntinemangkin, hyangnara dangandikahalus, duḥnanakbaśudewa, janisidayang, pangandikansangprabhū, lawutangjanimasewambara, nalibratahajakmuliḥ. ba

Leaf 22

gaguritan-narasoma 22.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭒ 22B] ᭒᭒ ᬧᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬓᬲ᭄ᬯᬃᬋᬕᬦ᭄᭞ᬳ᭄ᬬᬂᬦᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬓ᭄ᬩᭂᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬩᬲᬸᬥᬾᬯᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄᭞ᬲᬋᬂᬭᬳᬶᬦᬾᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭄ᬢ᭞ᬓᬘᬭᬶᬢᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬭᬯᬸᬄ᭞ᬤᬶᬚ᭄ᬭᭀᬓᬤᬢ᭄ᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸ ᬦ᭄‌ᬯᬮᬸᬬᬳᬧᬤᬂ᭞ᬢᬦ᭄ᬘᬭᬶᬢᬳᬶᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬶᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬦᬾᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄‌ᬭᬢᬸᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶ᭞ᬲᬗ᭄ᬭᬯᭀᬲᬾᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄᭞ᬧᬘᬂᬫ ᬲᬾᬯᬫᬭ᭞ᬫᬶᬫᬶᬢᬶᬦ᭄ᬤᬶᬩᬸᬤᬓ᭄ᬮᬶᬯᭀᬦ᭄‌ᬯᬭᬉᬕᬸ᭞ᬢᬶᬢᬶᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬧᬶᬂᬤᬲ᭞ᬭᬄᬢᬸᬗ᭄ᬕᬮ᭄‌ᬢᭂᬗ᭄ᬕᭂᬓ᭄ᬧᬶᬗ᭄ᬓᬮᬶᬄ᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬪᭀᬚ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬭᬶᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬦᬾ ᬩᬲᬸᬓᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬩᬕᬸᬲ᭄ᬩᬰᬸᬤᬾᬯ᭞ᬓᬫᭀᬓᬯᬸᬓᬶᬦ᭄ᬳᬭᬶᬳᬭᬶᬦᬾᬢᬸᬦ᭄ᬤᬾᬦ᭄ᬳᬶᬬᬧᭂᬲᬸ᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬾᬮᭀᬥ᭄ᬭ᭞ᬩᬧ [᭒᭓ 23A] ᬦᬯᬸᬃᬧᬸᬦᬕᬶ᭟ᬚᬕᬸᬃᬦᬂᬫᬭ᭄ᬬᬫ᭄ᬫᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬭᬶᬂᬕᭂᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬧᬤᬫᬫᬸᬜᬶ᭞ᬧ᭄ᬭᬲᬶᬤᬓᬃᬬᬦ᭄ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ᭞ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬄ᭞ᬓᬧᬗ᭄ᬕᬸᬗᬦ᭄᭞ᬳᬧᬂᬓᬘᬶᬗᬓ᭄ ᬤᬶᬢᬸ᭞ᬭᬢᬸᬲᭂᬮᬳᬾᬦᭂᬕᬭᬶ᭞ᬤᬹᬃᬫ᭄ᬫᬬᬫᬫᬸᬜᬶ᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬄᬤᬹᬃᬫ᭄ᬫ᭟᭚᭜᭚ᬓᬘᬭᬶᬢᬫᬶᬫᬶᬢᬦ᭄ᬫᬲᬬᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬇᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬋ ᬧᬂ᭞ᬤᬶᬢᭂᬕᬮᬾᬦᬾᬚᬶᬫ᭄ᬩᬃ᭞ᬤᬶᬳᬮᬸᬦ᭄ᬳᬮᬸᬦ᭄ᬦᬕᬭᬶ᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬫᬦᬂᬢᬗᬶᬦ᭄‌ᬬᬢᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭟ᬫᬳᬶᬦᭂᬫᬶᬦ᭄ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬳᬭᬶᬦ᭄ᬳᬭᬶᬦᬾ ᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭᬶᬂᬳᭂᬕᬮ᭄᭞ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬋᬧᬂᬫᬚᬹᬭᬶᬢ᭄᭞ᬫᬗᬩᬢᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬦᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬳᬶ
Auto-transliteration
[22 22B] 22 pamantukkaswar̀r̥ĕgan, hyangnararismakbĕr̀gĕlis, basudhewararismantuk, sar̥ĕngrahinenalibratta, kacaritasampunrawuḥ, dijrokadatwan, sampu nwaluyahapadang, tancaritahidewikunti. kacaritadibañcingaḥ, nenangkilratusĕlahenagari, sangrawosesampunpuput, pacangma sewamara, mimitindibudakliwonwara'ugu, tititanggalpingdasa, raḥtunggaltĕnggĕkpingkaliḥ. sangprabhūkuntibhoja, mangandikaringprabhūne basukanti, ngandikasabdanehalus, nanakbagusbaśudewa, kamokawukinhariharinetundenhiyapĕsu, hiraksaselodhra, bapa [23 23A] nawur̀punagi. jagur̀nangmaryammaswara, ringgĕgambĕlankulkulpadamamuñi, prasidakar̀yansangprabhū, dewikuntirarismunggaḥ, kapanggungan, hapangkacingak ditu, ratusĕlahenĕgari, dūr̀mmayamamuñi. // • // pupuḥdūr̀mma. // • // kacaritamimitanmasayambara, iraksasalodrapati, rarismangar̥ĕ pang, ditĕgalenejimbar̀, dihalunhalunnagari, hiraksasalodra, manangtanginyatajurit. mahinĕminhiraksasalodrapatya, harinharine dewikunti, rarismaturinghĕgal, tumĕnggungkratayuda, rarismangar̥ĕpangmajūrit, mangabatumbak, mañagjaginlodrapati. rarisnumbak'hi

Leaf 23

gaguritan-narasoma 23.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭓ 23B] ᭒᭓ ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬳᬦᬦᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭞ᬢᭂᬕᬸᬳᬾᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬗ᭄᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬫᬭᬸᬓ᭄ᬢᬦ᭄‌ᬲᬶᬬᬢᬾᬚᬦᬶ᭞ᬲᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄ᬢᬓᬾᬦ᭄ᬮᭀᬤ᭄ᬭ ᬧᬢᬶ᭟ᬓᬲᬩᬢᬂᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬳᬸᬮᬸᬂᬤᬶᬤᬾᬲᬧ᭄ᬭᬶᬩᬤᬶ᭞ᬤᬶᬦᬕᬭᬢ᭄ᬕᬮ᭄᭞ᬢᬸᬫᭂᬗ᭄ᬕᬸᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬾᬮᬶᬂᬭᬶᬂᬫᬃᬕᬶ᭞ᬲᬂᬓ᭄ᬭᬢᬬᬸᬤ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬦᬾᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄ ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧᬦᬕᬭ᭞ᬫᬧᬭᬩ᭄ᬚᬬᬰᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬗᬭᭂᬧᬂ᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬬᬦᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ᬦᬗᬶᬂᬢᬦ᭄ᬧᬗᬸᬦ᭄ᬤᬶᬮᬶ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧ᭞ ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄‌ᬢᬦ᭄ᬩᬶᬲᬗᬸᬲᬶᬓ᭄᭟ᬓᬲᬩᬢᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧᬦᬕᬭ᭞ᬳᬸᬮᬸᬂᬤᬶᬤᬾᬲᬧ᭄ᬭᬶᬩᬤᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬾᬮᬶᬂᬭᬶᬂᬭᬕ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬘᬫ᭄ᬧᬦᬕᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬘᬭᬶᬢ [᭒᭔ 24A] ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬕ᭄ᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬓᬯᬸᬯᬸᬲ᭄ᬳᬶᬤᬫᬫᬃᬕᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬦᬾᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬭᬯᬸᬄᬤᬶᬦᬕᬭᬶ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬜᬶᬗᬓ᭄‌ᬯ᭄ᬯᭀᬂᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬜᬶᬗᬓᬶᬦ᭄᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢ᭞ᬦᬾᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬫᬗ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭟ᬫᬗᬋᬧᬂᬢᬸᬫᬗ᭄ᬕᬸᬂᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄‌ᬰᬸᬭᬦᬤᬶ᭞ᬓᬋᬧ᭄ᬗᬩᬢᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄᭞ ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬓᬢᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬢᬶᬦ᭄ᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬢᭂᬕᬸᬳᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬗᭂᬭᬓ᭄ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬳᬶᬢᬸᬫᭂ ᬗ᭄ᬕᬸᬗ᭄‌ᬦᬸᬫ᭄ᬩᬓ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬓᭂᬦᬤᬤᬦ᭄ᬜ᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬳᬗᬶᬂᬢᬦ᭄ᬳᬦᬫᬶᬦ᭄ᬢᬸᬮᬶᬦ᭄᭞ᬲᬂᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬕᬶᬲᬶ᭟ᬓᬲᬩ
Auto-transliteration
[23 23B] 23 raksasalodrapatya, hananabisakanin, tĕguhekalintang, raristumĕnggungkratayuda, maruktansiyatejani, sangkratayuda, kasahuptakenlodra pati. kasabatangtumĕnggungkratayuda, hulungdidesapribadi, dinagaratgal, tumĕnggungkratayuda, tanmelingringmar̀gi, sangkratayuda, tankacaritanemangkin . kacaritasangprabhūcampanagara, maparabjayaśusakti, rarismangarĕpang, mañagjaginyanumbak, nangingtanpangundili, sangprabhūcampa, kasahuptanbisangusik. kasabatangprabhūcampanagara, hulungdidesapribadi, tanmelingringraga, sangprabhūcampanagara, tanhanacarita [24 24A] maliḥ, glisingcarita, kawuwushidamamar̀gi. kacaritadanenaraśomma, sampunrawuḥdinagari, gĕliskabañcingaḥñingakwwongmasewambara, hinaraśommamañingakin, tankacarita, nemasewambaramangkin. mangar̥ĕpangtumanggunglokapala, mapĕsenganśuranadi, kar̥ĕpngabatumbak, ñagjaginraksasalodra, katumbaktinbisakanin, raksasalodra, tĕguhekaliwatsakti. rarisngĕrak'hiraksasalodrapati, hitumĕ nggungnumbakgĕlis, kĕnadadanña, hiraksasalodrapatya, hangingtanhanamintulin, sanglokapala, kasahuprariskagisi. kasaba

Leaf 24

gaguritan-narasoma 24.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭔ 24B] ᭒᭔ ᬢᬂᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬳᬸᬮᬸᬂᬤᬶᬦᬕᬭᬧ᭄ᬭᬶᬩᬤᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬫᬾᬮᬶᬂᬭᬶᬂᬭᬕᬲᬂᬮᭀᬓᬧᬮ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬫᬮᬶᬄ᭞ᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬳᬦᬓᬾᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬶ᭟ ᬓᬘᬭᬶᬢᬭᬢᬸᬦᬾᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭ᭞ᬳᬸᬦ᭄ᬤᬂᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬢᬦ᭄ᬤᬦᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄᬧᬸᬮᬶᬳ᭞ᬲᬫᬶᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬓᬲᬩᬢᬂ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ ᬦᬾᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶᬳᬸᬦ᭄ᬤᬂᬳᬸᬦ᭄ᬤᬗᬾᬲᬫᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬢᬤᬦᬾᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬧᬋᬓ᭄᭞ᬭᬶᬂᬩᬰᬸᬤᬾᬯ᭞ᬲᬂᬳᬚᬶ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬢᬸᬭ᭞ᬭᬶᬂᬧᬮᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ ᬘᭀᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬬᬦ᭄ᬢᬦ᭄ᬫᬦᬯᬶᬲᬶᬲᬶᬧ᭄᭟ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬦᬾᬭᬥᬾᬦ᭄ᬩᬲᬸᬤᬾᬯ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬢᬦ᭄ᬲᬳᬸ [᭒᭕ 25A] ᬦᬶᬂ᭞ᬤᬦᬾᬯᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭞ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬭ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬳᭀᬓᬦ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬲᬓᬾᬂᬫᬦ᭄ᬤᬭᬓ᭞ᬲᬂᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭟ᬳᬶ ᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬩ᭄ᬮᬶᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬮᬸᬕ᭄ᬭᬳ᭞ᬭᬶᬂᬘᭀᬓᭀᬃᬳᬶᬤᬾᬯ᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬧᬫᬶᬢ᭄᭞ ᬲᬂᬩᬲᬸᬥᬾᬯ᭞ᬭᬭᬶᬲᬂᬇᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩ᭄ᬮᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬗᬋᬧᬂᬤᬦᬾᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬭᬶᬂᬢ᭄ᬕᬮ᭄ᬳᬸᬫᬶᬚᬶᬮ᭄᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬲᬸᬭ᭞ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬦᭂᬩᭂᬓ᭄ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬫᬜᬸᬂᬓ᭄ᬮᬶᬂ᭟ᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬩᬗᬸᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬫᬩ᭄ᬭᬓ᭄ᬫᬗᬸᬲᬓ᭄ᬓᬲᬶᬂᬓ᭄᭞ᬓᬲᬳᬸᬧ᭄ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬓᭂᬘᭀ
Auto-transliteration
[24 24B] 24 tangsangprabhūlokapala, hulungdinagarapribadi, tanmelingringragasanglokapala, tankacaritamaliḥ, ndankacaritahanakemasewambari. kacaritaratunesĕlahenagara, hundanghundanganesami, tandanamungguḥpuliha, samisampunkasabatang, tĕkenraksasalodrapati, nesĕlahenagarihundanghundangesami. kacaritadanenaraśommapar̥ĕk, ringbaśudewa, sanghaji, hinggiḥtityangmatura, ringpalungguḥ cokor̀hidewa, tityangmanunasmangiring, masewambara, yantanmanawisisip. mangandikadaneradhenbasudewa, hinggiḥtityangtansahu [25 25A] ning, danewahuprapti, radennaraśommamatura, hinggiḥtityanghokanrapati, sakengmandaraka, sangbaśudhewañawurin. hi nggiḥdurusangblimasewambara, radhennaraśommañawurin, tityangnunaslugraha, ringcokor̀hidewa, tityangnunasmapamit, sangbasudhewa, rarisanginggiḥbli. rarisngar̥ĕpangdanenaraśomma, ringtgalhumijil, gĕlissangyaksasura, mañagjaginnaraśomma, radhennaraśommagĕlis, nĕbĕksangyaksamañungkling. glisbangunraksasalodrapatya, mabrakmangusakkasingk, kasahup'hinaraśomma, makĕco

Leaf 25

gaguritan-narasoma 25.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭕ 25B] ᭒᭕ ᬕ᭄‌ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬦᬩᭂᬓᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬢᬦ᭄ᬳᬦᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᭂᬭᬗᬓᬮᬶᬦ᭄ᬢᬂ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬢ᭄ᬯᬭᬩᬶᬲᬓᬦᬶᬦ᭄᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬫᬗ᭄ᬭᬓ᭄᭞ᬫᬜ ᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄ᬳᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬢᬦ᭄ᬫᬶᬭᬶᬲ᭄᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬫᬜᬳᬸᬧ᭄‌ᬗᬍᬧᬲᬶᬦ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬲᬸᬭᬸᬧ᭄‌ᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂᬤᬾᬯᬗ᭄ᬓᬭ᭞ᬭᬳᬶᬦᬓᬕᬦ᭄ᬢᬶ ᬯᭂᬗᬶ᭞ᬫᬭᬃᬬ᭄ᬬᬦ᭄ᬫᬬᬸᬤ᭞ᬳᬦᬾᬦᭀᬦ᭄ᬢᭀᬦ᭄‌ᬲᬫᬶᬩᬸᬤᬮ᭄᭞ᬩᬾᬜ᭄ᬚᬂᬧᬲᭂᬫᭂᬗᬦ᭄ᬫᬮᬶᬄ᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬫᬦ᭄ᬚᬶᬂᬓᬚ᭄ᬭᭀᬧᬸᬭᬶ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭ ᬰᭀᬫ᭄ᬫᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬤᬸᬤᬸᬗᬦ᭄᭞ᬤᬶᬳᬸᬫᬄᬧᬫᬗ᭄ᬓᬸᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬦᬫ᭄ᬧᬓ᭄ᬭᬶᬂᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬤᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭞ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬮᬸᬲ᭄᭞ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬢᭂᬕᬸ [᭒᭖ 26A] ᬳᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄ᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭟ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬃᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬲᬳᬸᬦᬶᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬬᬦ᭄ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬳᬭᬶᬳᬭᬶ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬳᬩᬸᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬫᬭᬢᬸᬲ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬸᬬᬄ᭞ᬫᬤᬕᬶᬂᬓᬸᬜᬶ ᬢ᭄ᬳᬓᬶᬤᬶᬓ᭄᭞ᬧᬘᬂᬜᬫ᭄ᬧᬸᬃᬦ᭞ᬫᬓᬧᬸᬢ᭄ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬸᬧᬶᬄ᭟ᬦᬗᬶᬂᬳᬫ᭄ᬧᬸᬭᬬᬂᬳᬢᬸᬃᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬭᬶᬂᬳᬶᬤᬾᬯᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬦᬄᬫᬳᬶᬇᬦ᭄ᬤᬬᬂ᭞ᬬᬾᬦ᭄ᬲᬸᬩ ᬦᬶᬭᬫᬬᬸᬤ᭞ᬢᭂᬓᬾᬦ᭄ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫᬓᬢᬸᬭᬦ᭄ᬳᬚᭂᬗᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬚᭂᬗᬦ᭄ᬤ[strike/]ᬤᬾ[/strike]ᬦᬾᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬳᬶᬢᭀ ᬕᭀᬕ᭄‌ᬬᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬗᬶᬂᬫᬲᬾᬬᭀᬲᬦ᭄᭞ᬳᬶᬫᬗ᭄ᬓᬸᬕᭂᬮᬶᬲ᭄ᬫᬢᬸᬭ᭞ᬳᬫ᭄ᬧᬸᬭᬬᬂᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬕᬸᬲ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᬢᬸᬭᬦ᭄ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬯᭀᬂᬫᬶᬲ᭄ᬓᬶᬦ᭄᭟
Auto-transliteration
[25 25B] 25 gsambilnabĕkin, hiraksasalodra, tanhanabisakanin. radhennaraśommamĕrangakalintang, deningtwarabisakanin, raksasamangrak, maña gjaginhinaraśomma, radhennaraśommatanmiris, hiraksasalodramañahupngal̥ĕpasin. rarissurupsanghyangdewangkara, rahinakaganti wĕngi, marar̀yyanmayuda, hanenontonsamibudal, beñjangpasĕmĕnganmaliḥ, raksasalodra, sampunmanjingkajropuri. radhennara śommarariskadudungan, dihumaḥpamangkusakti, nampakringbañcingaḥ, rarisradennaraśoma, ngandikasabdanehalus, raksasalodratĕgu [26 26A] hekaliwatsakti. gĕlismatur̀hitogogsahuningtityangyansampunharihari, wantaḥhabupunika, maratushantuk'huyaḥ, madagingkuñi t'hakidik, pacangñampur̀na, makaput'hantuk'hupiḥ. nanginghampurayanghatur̀tityang, ringhidewaradhennaraśommañawurin, naḥmahi'indayang, yensuba niramayuda, tĕkenhiraksasalodrapati, radhennaraśomakaturanhajĕngan'gĕlis. rarismajĕnganda[strike/]de[/strike]neradhennaraśomma, hito gogyamangiring, hangingmaseyosan, himangkugĕlismatura, hampurayangtityanggusti, haturantityang, wantaḥtityangwongmiskin.

Leaf 26

gaguritan-narasoma 26.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭖ 26B] ᭒᭖ ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩᬧ᭞ᬦᬶᬓᬶᬓᬢᭂᬭᬶᬫᬳᬸᬕᬶ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬗᬚᭂᬗᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬗ᭄ᬭᬭᬶᬲ᭄᭞ ᬓᬧᬓᭀᬍᬫᬦ᭄᭞ᬳᬶᬢᭀᬰᭀᬕ᭄‌ᬬᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭟ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬫᬗᬭᬂᬢᭂᬫ᭄ᬩᬂ᭞ᬗᬩᬘᬭᬶᬢᬫᬮᬗ᭄ᬓᬄᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬢᬢᬲ᭄‌ᬭᬳᬶᬦ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄‌ᬭᬥᬾ ᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬢᬸᬫᬸᬮᬶᬕᭂᬮᬶ[strike]ᬲ᭄᭞ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭ᭞ᬫᬶᬚᬶᬮ᭄ᬓᬩᬜ᭄ᬘᬶᬗᬄᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭟ᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢᬶ᭞ᬭ ᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕ᭄ᬮᬶᬲ᭄᭞ᬫᬦᭂᬩᭂᬓ᭄‌ᬬᬓ᭄ᬲᬲᬸᬭ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬲᬸᬭ᭞ᬫᬜᬳᬸᬧ᭄‌ᬗᬍᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬓᭂᬘᭀᬲ᭄ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄ᬦᬩᭂᬓᬶᬦ᭄ [᭒᭗ 27A] ᭟ᬳᬗᬶᬂᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬫᭂᬭᬗᬢᬦ᭄ᬲᬧᬶᬭ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬜᬳᬸᬧ᭄‌ᬗᬍᬧᬲᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬩᬶᬮ᭄‌ᬗᬸᬮᬄᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬕᬮᬓᬾᬢᬦ᭄ᬲᬧᬶᬭ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬩᬮᬶᬓ᭄᭞ᬦᭂᬩᭂᬓ᭄‌ᬬ ᬓ᭄ᬲ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᬦᬶᬦ᭄᭟ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄ᬳᬶᬢᭀᬕᭀᬕ᭄‌ᬬᬫᬗᬩ᭞ᬳᬩᬸᬫᬓᬧᬸᬢ᭄ᬳᬸᬧᬶᬄ᭞ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬦᬭᬶᬫᬓᬓᬧᬸᬢᬦ᭄᭞ᬳᬶᬢᭀ ᬕᭀᬕ᭄‌ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬮᬳᬶᬩ᭄᭞ᬫᬗᬲᬶᬲᬶᬬᬂ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬫᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬳᬶᬭᬓ᭄ᬲᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬬ᭞ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦᬂ ᬧᬶᬲᬦ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬦᬧᭂᬮ᭄ᬫᬢᬦ᭄ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲ᭞ᬳᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬳᬩᬸᬧᬸᬦᬶᬓ᭞ᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬫᬜᬸᬫ᭄ᬧᬮᬶᬓ᭄᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬧᬚᬄᬲᬂᬬᬓ᭄ᬲᬮᭀᬤ᭄ᬭᬧᬢ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬸᬃᬬ
Auto-transliteration
[26 26B] 26 radhennaraśommañawurin, hinggiḥbapa, nikikatĕrimahugi, kocapgĕlisingcarita, sampunwusanngajĕngang, radhennaraśommamangraris, kapakol̥ĕman, hitośogyamangiring. kocapgĕlisingmangarangtĕmbang, ngabacaritamalangkaḥsampuntatasrahina, rarisradhe nnaraśomma, kabañcingaḥtumuligĕli[strike]s, hiraksasalodra, mijilkabañcingaḥglis. glisñagjaginraksasalodrapati, ra dhennaraśommaglis, manĕbĕkyaksasura, rarissangyaksasura, mañahupngal̥ĕpasin, radhennaraśomma, makĕcossambilnabĕkin [27 27A] . hangingsangyaksamĕrangatansapira, deningñahupngal̥ĕpasin, sambilngulaḥradhennaraśomma, galaketansapira, radhennaraśommamabalik, nĕbĕkya ksa, tankanin. gĕlisñagjaginhitogogyamangaba, habumakaput'hupiḥ, gĕlisradhennaraśomma, manarimakakaputan, hito gograrismalahib, mangasisiyang, radhennaraśommagĕlis. mañagjaginhiraksasalodrapatya, sangyaksagĕlisñagjagin, sampunang pisanradhennaraśomma, manapĕlmatansangyaksa, hantuk'habupunika, sangyaksamañumpalik. rarispajaḥsangyaksalodrapatti, sur̀ya

Leaf 27

gaguritan-narasoma 27.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭗ 27B] ᭒᭗ ᬓᬾᬫᬯᬦ᭄ᬢᬶᬯᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬫᬮᬶᬄᬩᭂᬤᬶᬮ᭄ᬫᬲ᭄ᬯᬭ᭞ᬓᬸᬮ᭄ᬓᬸᬮ᭄ᬮᬯᬦ᭄ᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮᬦ᭄᭞ᬲᬸᬃᬬᬓᬾᬮ᭄ᬯᬶᬃᬳᬚᬸᬭᬶᬢ᭄᭞ᬲᬂᬦᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬢᬸᬭᬸᬦ᭄ᬤᬶᬧᬗ᭄ᬕᬸᬂᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬳᬶᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬫᬜ ᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄‌ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬢᬸᬃᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬩᭂᬮᬶᬩᬕᬸᬲ᭄‌ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬫᬃᬕᬶᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬫᬗᬶᬭᬶᬂᬩᭂᬮᬶ᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭ ᬰᭀᬫ᭄ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬩ᭄ᬤᬦᬾᬳᬭᬶᬲ᭄᭟ᬳᬤᬶᬳᬬᬸᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩ᭄ᬮᬶᬫᬗᬶᬭᬶᬗᬂ᭞ᬲᬂᬩᬰᬸᬥᬾᬯᬕᬶᬧᬶᬄ᭞ᬳᬤᬶᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬦᬸᬦᬲ᭄ᬫᬦ᭄ᬢᬸᬓ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦ ᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬢᬶᬢ᭄ᬬᬂᬗᬶᬭᬶᬗᬂ᭞ᬲᬧᬓᬬᬸᬦ᭄ᬩᭂᬮᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶᬲᬂᬩᬰᬸᬤᬾᬯᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬓᬳᬶᬭᬶᬂᬭᬳᬶᬓᬓᬮᬶᬄ᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬭᬯᬸᬄᬭᬶᬂ [᭒᭘ 28A] ᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄᭞ᬤᬶᬩᬮᬾᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬦᬦᬓ᭄ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭟ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬃ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬦᬵᬢ᭞ᬢᬶ ᬢ᭄ᬬᬂᬦᬸᬦᬲ᭄ᬮᬸᬕ᭄ᬭᬳᬸᬕᬶ᭞ᬲᬂᬦᬵᬢᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬦᬄᬫᬳᬶᬤᬶᬦᬶᬫᬦᭂᬕᬓ᭄᭞ᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭞ᬲᬂᬦᬵᬮᬶᬩ᭄ᬭᬢ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬓᬚ᭄ᬭᭀᬯᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹ ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬤᬸᬫᬋᬥᭂᬕ᭄᭞ᬩᬧᬢᬦ᭄ᬤ᭄ᬭᬸᬄᬲᬬᬸᬯᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬳᭂᬤᭂᬦᬦᬓ᭄ᬲᬮᬶᬢ᭄ᬫᬦᬄ᭞ᬤᬾᬦᬶᬂᬩᬧᬢ᭄ᬯᬭᬦᬯᬂ᭞ᬲᬓᬶᬂᬧᬦᭂᬕᬭᬧᬸᬦᬧᬶ᭞ᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦ᭄ᬲᬧᬲᬶ ᬭ᭞ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫᬫᬢᬸᬃᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭟ᬲᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬩᬧᬦᬾᬦᬦᬓ᭄ᬩᬶᬲᬫᬫᬤᭂᬫᬂ᭞ᬳᬭᬶᬳᬭᬶᬦᬾᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬲᬤ᭄ᬬᬦ᭄ᬘᬳᬶᬦᬾᬫᬯᬓ᭄᭞ᬳᬫᬸᬦ᭄ᬢᭀᬩ
Auto-transliteration
[27 27B] 27 kemawantiwanti, maliḥbĕdilmaswara, kulkullawan'gambĕlan, sur̀yakelwir̀hajurit, sangnalibrata, turundipanggunggĕlis. hidewikuntimaña gjaginradhennaraśomma, matur̀sabdaneharis, bĕlibagusnaraśomma, mar̀gimantukkajrowan, tityangmangiringbĕli, radhennara śommangandikasabdaneharis. hadihayuhinggiḥblimangiringang, sangbaśudhewagipiḥ, hadinaraśomma, nunasmantukkajrowan, radhenna raśommañawurin, tityangngiringang, sapakayunbĕli. rarismamar̀gisangbaśudewakajrowan, kahiringrahikakaliḥ, sampunrawuḥring [28 28A] jrowan, dibalepanangkilan, sangprabhūngandikaharis, nanakradhennaraśomma, durusangnanakmalinggiḥ. radhennaraśommamatur̀, hinggiḥsangnāta, ti tyangnunaslugrahugi, sangnātangandika, naḥmahidinimanĕgak, radhennaraśommamalinggiḥ, sangnālibrata, rariskajrowan'gĕlis. sangprabhū ngandikadumar̥ĕdhĕg, bapatandruḥsayuwakti, hĕdĕnanaksalitmanaḥ, deningbapatwaranawang, sakingpanĕgarapunapi, putransapasi ra, naraśommamatur̀gĕlis. sadyanbapanenanakbisamamadĕmang, hariharinedewikunti, sadyancahinemawak, hamuntoba

Leaf 28

gaguritan-narasoma 28.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭘ 28B] ᭒᭘ ᬳᬗᬸᬘᬧᬂ᭞ᬯᬾᬦ᭄ᬢᭂᬦ᭄ᬓᬘᬭᬶᬢᬫᬮᬶᬄ᭞ᬧ᭄ᬭᬪᬹᬳᬲ᭄ᬢᬶᬦ᭞ᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬮ᭄ᬯᬶᬄᬲᬓ᭄ᬢᬶ᭟ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄ᬳᬶᬤᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬪ᭄ᬬᬲ᭞ᬢᬢᬶᬕᬧᬸᬢ᭄ᬭᬦᬾᬲᬫᬶ᭞ᬦᬾᬦᬾᬧᬮᬶᬂᬮᬸ ᬳᬸᬭ᭞ᬫᬧᭂᬲᬾᬗᬦ᭄‌ᬥ᭄ᬭᬢᬭᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭞ᬳᬗᬶᬂᬫᬮᬢ᭄ᬯᬭᬦᬶᬗᬮᬶᬦ᭄᭞ᬤᬭᬓᬾᬂᬭᬢ᭄᭞ᬲᬓ᭄ᬢᬶᬦᬾᬢᬦᬶᬕᬶᬕᬶᬲᬶᬦ᭄᭟ᬲᬂᬧᬂᬮ᭄ᬯᬳᬢᭂᬗᭂᬭᬦ᭄ᬲᬂᬯᬶᬥᬸᬭ᭞ᬳᬗᬶᬂᬫᬮ ᬦᬾᬲᬶᬢ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬓᬸᬓᬸᬮ᭄‌ᬲᭀᬓᭀᬃᬦ᭄ᬬ᭞ᬫᬮᬶᬄᬦᬾᬧᬮᬶᬂᬜᭀᬫᬦ᭄᭞ᬮᭂᬫᭂᬢᬾᬓᬮᬶᬯᬢ᭄‌ᬯ᭄ᬬᬓ᭄ᬢᬶ᭞ᬩᬕᬸᬲᬾᬗᭀᬜᬂ᭞ᬲᬂᬧᬡ᭄ᬤᬸᬳᬭᬦᬾᬓᬶ᭟ᬳᬶᬤ ᬩᭂᬕᬯᬦ᭄‌ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭞ᬭᬶᬂᬲᬂᬧᬡ᭄ᬤᬸᬤᬾᬯ᭞ᬦᬦᬓ᭄ᬧᬡ᭄ᬤᬸᬚᬮᬦ᭄ᬫᬮᬮᬶ᭞ᬓᭂᬫᬓᭂᬫᬥᬹᬭ᭞ᬫᬩᬮᬶᬄᬳᬦᬓ᭄ᬫᬲᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭ᭞ᬜᬾᬯᬫ᭄ᬩᬭᬬᬂᬤᬾᬯᬶᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ᭞ᬧ᭄ᬭ [᭒᭙ 29A] ᬪᬹᬫᬥᬸᬭ᭞ᬫᬗᬦ᭄ᬤᬂᬲᭂᬮᬳᬾᬦᬕᬭᬶ᭟ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬫᬃᬕᬶᬳᬶᬤᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬪ᭄ᬬᬲ᭞ᬲᬂᬧᬦ᭄ᬤᬸᬤᬾᬯᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬓᬮᬶᬄᬮᬦ᭄ᬳᬶᬲ᭄ᬫᬃ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬘᬭᬶᬢ᭞ᬢᬦ᭄ᬓᭀᬘᬧᬦ᭄ᬳᬶᬤᬤᬶᬫᬃᬕᬶ ᭞ᬕᬜ᭄ᬘᬗᬶᬂᬲᬢ᭄ᬯ᭞ᬭᬶᬂᬫᬤᬸᬭᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄ᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢᬶ᭟ᬓᬘᬭᬶᬬᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶᬩᭀᬚ᭞ᬤᬶᬚᬩᬢ᭄ᬗᬄᬓᬢᬗ᭄ᬓᬶᬮ᭄᭞ᬓᬮᬶᬄᬭᬥᬾᬦ᭄ᬦᬭᬰᭀᬫ᭄ᬫ᭞ᬧᭂᬧᭂᬓ᭄ᬧᬸᬗ᭄ᬕᬯ᭞ᬩᬕᬯᬦ᭄‌ᬪ᭄ᬬᬲᬧ᭄ᬭ ᬧ᭄ᬢ᭞ᬓᬧᬦᬗ᭄ᬓᬶᬮᬦ᭄᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬭᬭᬶᬲ᭄ᬜᬕ᭄ᬚᬕᬶᬦ᭄᭟ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬂᬳ᭄ᬬᬂ᭚ᬩᬳᬸᬧ᭄ᬭᬧ᭄ᬢ᭞ᬧᬤᬦ᭄ᬤᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓ᭄ᬳᬭᬶᬲ᭄᭞ᬩᭂᬮᬶᬫᬭᬢ᭄ᬓ᭞ᬤᬸᬭᬸᬲᬂᬫᬳᬫ᭄ᬧᬸᬤᬂᬳ᭄ᬬᬂ᭞ᬫᬸᬗ᭄ᬕᬸᬄ᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬲᬧ ᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬦ᭄ᬳᬶᬬᬤᬶ᭞ᬭᬭᬶᬲ᭄ᬫᬸᬂᬕᬸᬳ᭞ᬳᬶᬤᬕ᭄ᬤᬾᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ᭟ᬲᬂᬧᬦ᭄ᬤᬸᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬤᬶᬧᬸᬗ᭄ᬓᬸᬭᬦ᭄ᬲᬋᬂ᭞ᬇᬲᭂᬫᬃᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬓᭀᬘᬧ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲᬶᬂᬧᬜᬭᬶᬢ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬓᬸᬦ᭄ᬢᬶ
Auto-transliteration
[28 28B] 28 hangucapang, wentĕnkacaritamaliḥ, prabhūhastina, bagawanlwiḥsakti. mapĕsenganhidabagawanbhyasa, tatigaputranesami, nenepalinglu hura, mapĕsengandhratarastra, hangingmalatwaraningalin, darakengrat, saktinetanigigisin. sangpanglwahatĕngĕransangwidhura, hangingmala nesityakti, kukulsokor̀nya, maliḥnepalingñoman, lĕmĕtekaliwatwyakti, bagusengoñang, sangpaṇduharaneki. hida bĕgawanngandika, ringsangpaṇdudewa, nanakpaṇdujalanmalali, kĕmakĕmadhūra, mabaliḥhanakmasewambara, ñewambarayangdewikunti, pra [29 29A] bhūmadhura, mangandangsĕlahenagari. rarismamar̀gihidabagawanbhyasa, sangpandudewamangiring, kaliḥlanhismar̀, kocapgĕlisingcarita, tankocapanhidadimar̀gi , gañcangingsatwa, ringmadurasampunprapti. kacariyasangprabhūkuntiboja, dijabatngaḥkatangkil, kaliḥradhennaraśomma, pĕpĕkpunggawa, bagawanbhyasapra pta, kapanangkilan, sangprabhūrarisñagjagin. hinggiḥsanghyang // bahuprapta, padandangandik'haris, bĕlimaratka, durusangmahampudanghyang, mungguḥ, hinggiḥsapa ngandikanhiyadi, rarismungguha, hidagdemalinggiḥ. sangpandumalinggiḥdipungkuransar̥ĕng, isĕmar̀mangiring, kocapgĕlisingpañarita, sangprabhūkunti

Leaf 29

gaguritan-narasoma 29.jpeg

Image on Archive.org

[᭒᭙ 29B] ᭒᭙ ᬪᭀᬚ᭞ᬫᬢᬸᬃᬭᬶᬂᬩᭂᬕᬯᬦ᭄ᬕᭂᬮᬶᬲ᭄᭞ᬭᬢᬸᬧᬤᬦ᭄ᬤᬲᬶᬭᬧᬸᬦᬶᬓᬗᬶᬭᬶᬂ᭟ᬳᬦᬯᬸᬭᬶᬳᭂᬫ᭄ᬧᬸᬥᬂᬳ᭄ᬬᬂᬗᬦ᭄ᬤᬶᬓᬲᬂᬦᬵᬢ᭞ᬯᬦ᭄ᬢᬄᬧ᭄ᬬᬦᬓ᭄ᬳᬤᬶᬫᬗᬶᬭᬶᬂ᭞ᬳᬶᬬᬳᬶ ᬧᬦ᭄ᬤᬸᬤᬾᬯ᭞ᬲᬤ᭄ᬬᬩᭂᬮᬶᬫᬗᭀᬘᬾᬓᬂ᭞ᬲᬂᬧ᭄ᬭᬪᬹᬕᭂᬮᬶᬲ᭄‌ᬜᬯᬸᬭᬶᬦ᭄᭞ᬳᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄᬩᬕᬯᬦ᭄᭞ᬲᬫ᭄ᬧᬸᬦ᭄‌ᬯᬸᬲᬦ᭄ᬳᬶᬢᬸᬦᬶ᭟᭚᭜᭚ᬧᬸᬧᬸᬢ᭄ᬲᬶᬦᬸᬭᬢ᭄‌ᬭᬶᬂ ᬭᬳᬶᬦ᭞ᬅ᭞ᬓ᭞ᬚᬸᬮᬸᬗ᭄ᬯᬗᬶ᭞ᬢᬂ᭞ᬧᬶᬂ᭞᭑᭐᭞ᬰᬰᬶᬄᬓᬲᬗ᭞ᬇᬰᬓ᭞᭑᭙᭑᭕᭞ᬢᬗ᭄ᬕᬮ᭄ᬓᬮᬾᬦ᭄ᬥᬃ᭞᭒᭒᭞ᬫᬋᬢ᭄᭞᭑᭙᭙᭔᭟ᬓᬲᬸᬭᬢ᭄‌ᬳᭀᬮᬶᬄᬳᬶ ᬕ᭄ᬤᬾᬲᬤ᭞ᬲᬓᬶᬂᬢᬶᬱ᭄ᬝᬕ᭄ᬤᬾ᭞ᬓᬘᬫᬢᬦ᭄ᬳᬩᬂ᭞ᬓᬩᬸᬧᬢᬾᬦ᭄ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟ᬩᬩᭀᬦ᭄ᬬᬥ᭄ᬭᬸᬯᬾᬦ᭄ᬳᬶᬤᬳᬶᬥᬾᬯᬕ᭄ᬥᬾᬘᬢ᭄ᬭ᭞ᬲᬓᬶᬂᬧᬸᬭᬶᬲᬶᬥᭂᬫᭂᬦ᭄᭞ᬫᬮᬶᬗ᭄ᬕᬶᬄ [᭓᭐ 30A] ᬭᬶᬂᬚᬮᬦ᭄ᬳᬸᬦ᭄ᬢᬸᬂᬰᬸᬭᬧᬢᬶ᭞ᬕᬂᬧ᭄ᬮᬫ᭄ᬩᭀᬬᬦ᭄᭞ᬦᭀ᭞᭒᭞ᬳᬫ᭄ᬮᬧᬸᬭ᭞ᬓᬭᬗ᭄ᬳᬲᭂᬫ᭄᭟ᬳᬗᬶᬂᬓ᭄ᬱᬫᬓ᭄ᬦᬦᬶᬗ᭄ᬳᬸᬮᬸᬦ᭄‌ᬤᬳᬢ᭄‌ᬯᬶᬫᬸᬥᬵᬮ᭄ᬧᬰᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ᭟
Auto-transliteration
[29 29B] 29 bhoja, matur̀ringbĕgawan'gĕlis, ratupadandasirapunikangiring. hanawurihĕmpudhanghyangngandikasangnāta, wantaḥpyanak'hadimangiring, hiyahi pandudewa, sadyabĕlimangocekang, sangprabhūgĕlisñawurin, hinggiḥbagawan, sampunwusanhituni. // • // puputsinuratring rahina, a, ka, julungwangi, tang, ping 10 śaśiḥkasanga, iśaka 1915 tanggalkalendhar̀ 22 mar̥ĕt 1994. kasurat'holiḥhi gdesada, sakingtiṣṭagde, kacamatanhabang, kabupatenkaranghasĕm. babonyadhruwenhidahidhewagdhecatra, sakingpurisidhĕmĕn, malinggiḥ [30 30A] ringjalanhuntungśurapati, gangplamboyan, no 2 hamlapura, karanghasĕm. hangingkṣamaknaninghulundahatwimudhālpaśastra.

Leaf 30

gaguritan-narasoma 30.jpeg

Image on Archive.org

[᭓᭐ 30B] ᭓᭐
Auto-transliteration
[30 30B] 30

Leaf 31

gaguritan-narasoma 31.jpeg

Image on Archive.org